summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-09-19 19:00:37 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-09-19 19:00:37 +0300
commitd753c3a4331c593a53ea50f74c016096bfe4acbd (patch)
tree47fa697c173d5c4497af3a4114091e259440497a
parent35ef1b79b91a3df0c8cf84ee779e82725d904372 (diff)
downloaddrakx-kbd-mouse-x11-d753c3a4331c593a53ea50f74c016096bfe4acbd.tar
drakx-kbd-mouse-x11-d753c3a4331c593a53ea50f74c016096bfe4acbd.tar.gz
drakx-kbd-mouse-x11-d753c3a4331c593a53ea50f74c016096bfe4acbd.tar.bz2
drakx-kbd-mouse-x11-d753c3a4331c593a53ea50f74c016096bfe4acbd.tar.xz
drakx-kbd-mouse-x11-d753c3a4331c593a53ea50f74c016096bfe4acbd.zip
Update Japanese translation from Tx
-rw-r--r--po/ja.po140
1 files changed, 82 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 2626499..76475ee 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2,16 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
-# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015
+# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015
+# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015
+# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003-2004,2006
# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004-2008
+# 堀 風羽 <Riie-ivt@outlook.com>, 2016
+# 堀 風羽 <Riie-ivt@outlook.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-15 21:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-27 00:46+0000\n"
-"Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen.\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:15+0000\n"
+"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
@@ -73,12 +77,12 @@ msgstr "X サーバ"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177
#, c-format
msgid "Choose an X server"
-msgstr "X サーバを選んでください"
+msgstr "X サーバを選択してください"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
-msgstr "マルチヘッド設定"
+msgstr "マルチ ヘッド設定"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209
#, c-format
@@ -86,13 +90,13 @@ msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"お使いのシステムはマルチヘッド設定をサポートしています。\n"
-"どうしますか?"
+"お使いのシステムはマルチ ヘッド設定をサポートしています。\n"
+"どうしますか?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
-msgstr "グラフィックカードのメモリサイズを選んでください"
+msgstr "グラフィックス カードのメモリ サイズを選んでください"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323
#, c-format
@@ -101,9 +105,9 @@ msgid ""
"support additional features.\n"
"Do you wish to use it?"
msgstr ""
-"お使いのビデオカードには付加的な機能をサポートするプロプライエタリドライバが"
-"あります。\n"
-"それを使いますか?"
+"お使いのビデオ カードには付加的な機能をサポートするプロプライエタリ ドライバ"
+"があります。\n"
+"それを使いますか?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355
#, c-format
@@ -111,7 +115,7 @@ msgid ""
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
"software driver."
msgstr ""
-"プロプライエタリドライバが正しくインストールされていません。代わりにフリーの"
+"プロプライエタリ ドライバが正しくインストールされていません。代わりにフリーの"
"ドライバを使います。"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425
@@ -138,7 +142,7 @@ msgstr "カスタム"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127
#, c-format
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
-msgstr "グラフィックカードとモニタの設定"
+msgstr "グラフィック カードとモニタの設定"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128
#, c-format
@@ -148,7 +152,7 @@ msgstr "終了"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130
#, c-format
msgid "Graphic Card"
-msgstr "グラフィックカード"
+msgstr "グラフィック カード"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:108
#, c-format
@@ -180,7 +184,7 @@ msgstr "プラグイン"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
-msgstr "Xorg 設定ファイルが壊れています。無視します。"
+msgstr "Xorg の設定ファイルが壊れていますが、これは無視します。"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201
#, c-format
@@ -190,8 +194,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"変更を保存しますか?\n"
-"現在の設定は以下のとおりです:\n"
+"変更を保存しますか?\n"
+"現在の設定は以下の通りです:\n"
"\n"
"%s"
@@ -218,7 +222,7 @@ msgstr "一般"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Vendor"
-msgstr "ベンダー"
+msgstr "ベンダ"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:135
#, c-format
@@ -271,6 +275,17 @@ msgid ""
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
"and re-selecting your graphics card."
msgstr ""
+"お使いのグラフィックス カード用のフリーな '%s' ドライバはプロプライエタリな"
+"ファームウェア パッケージ '%s' のインストールを必要とします。しかし、現在有効"
+"なメディアではこれを利用できません。\n"
+"\n"
+"代わりに、アクセラレーションの利かない基本的な '%s' ドライバが設定されま"
+"す。\n"
+"\n"
+"のちに完全なグラフィックス サポートを有効にするには、Mageia コントロール セン"
+"ター の \"ソフトウェアのインストールと削除\" で 'nonfree' リポジトリ セクショ"
+"ンを有効化し、\"グラフィカル サーバを設定\" に移動してグラフィックス ドライバ"
+"の再設定を行い、グラフィックス カードを再選択します。"
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:69
#, c-format
@@ -284,6 +299,15 @@ msgid ""
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
"manually or reconfigure your graphics card."
msgstr ""
+"お使いのグラフィックス カード用のフリーな '%s' ドライバは全機能 (3Dアクセラ"
+"レーションを含む) が正しく動作するためにプロプライエタリなファームウェア パッ"
+"ケージ '%s' のインストールを必要とします。しかし、現在有効なメディアではこれ"
+"を利用できません。\n"
+"\n"
+"のちにグラフィックス カードの全機能を有効にするには、\"ソフトウェアのインス"
+"トールと削除\" で 'nonfree' リポジトリ セクションを有効化した後、ファームウェ"
+"ア パッケージを手動でインストールするか、グラフィックス カードを再設定してく"
+"ださい。"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
@@ -329,7 +353,7 @@ msgstr "解像度と色深度を選んでください"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:420
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
-msgstr "グラフィックカード: %s"
+msgstr "グラフィックス カード: %s"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:434
#, c-format
@@ -354,13 +378,13 @@ msgstr "設定のテスト"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
-msgstr "この設定で試してみますか?"
+msgstr "この設定をテストしますか?"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr ""
-"警告: このグラフィックカードをテストするとマシンがフリーズするかもしれません"
+"警告: このグラフィック カードをテストするとマシンがフリーズするかもしれません"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65
#, c-format
@@ -376,17 +400,17 @@ msgstr ""
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
-msgstr "残り %d 秒"
+msgstr "%d 秒後に元の画面に戻ります"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
-msgstr "この設定でよろしいですか?"
+msgstr "この設定でよろしいですか?"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26
#, c-format
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
-msgstr "Ctrl Alt Backspace の無効: %s\n"
+msgstr "Ctrl-Alt-Backspace を無効にする: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26
#, c-format
@@ -431,12 +455,12 @@ msgstr "モニタの垂直周波数: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
-msgstr "グラフィックカード: %s\n"
+msgstr "グラフィックス カード: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
-msgstr "グラフィックメモリ: %s kB\n"
+msgstr "グラフィックス メモリ: %s kB\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38
#, c-format
@@ -461,34 +485,34 @@ msgstr "Xorg の設定"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246
#, c-format
msgid "Global options"
-msgstr ""
+msgstr "全体オプション"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:247
#, c-format
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
-msgstr "Ctrl-Alt-Backspace の無効"
+msgstr "Ctrl-Alt-Backspace を無効にする"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249
#, c-format
msgid "Graphic card options"
-msgstr "グラフィックカードのオプション"
+msgstr "グラフィック カードのオプション"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:250
#, c-format
msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
-msgstr "半透明性を有効にする (コンポジット拡張機能)"
+msgstr "半透明化を有効にする (コンポジット拡張)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:253
#, c-format
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
-msgstr "ハードウェアアクセラレーションのマウスポインタを使う"
+msgstr "マウス ポインタにハードウェア アクセラレーションを使用"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256
#, c-format
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
msgstr ""
-"RENDER アクセラレーションを有効にする (テキストの表示に問題が生じる可能性があ"
-"ります)"
+"RENDER アクセラレーションを有効にする (文字の表示に問題が生じる可能性がありま"
+"す)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260
#, c-format
@@ -537,19 +561,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
-"お使いのグラフィックカードには TV-OUT コネクタが付いているようです。\n"
-"フレームバッファを使って動くように設定することができます。\n"
+"お使いのグラフィック カードには TV-OUT コネクタが付いているようです。\n"
+"フレーム バッファを使って動くように設定することができます。\n"
"\n"
-"設定を行うには、コンピュータを起動する前にグラフィックカードをテレビに\n"
+"設定を行うには、コンピュータを起動する前にグラフィック カードをテレビに\n"
"つないでください。\n"
-"その後ブートローダで TVout を選んでください。\n"
+"その後ブート ローダで TVout を選んでください。\n"
"\n"
-"グラフィックカードにこの機能はありますか?"
+"グラフィック カードにこの機能はありますか?"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:297
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
-msgstr "テレビの画像方式は何ですか?"
+msgstr "テレビの画像方式は何ですか?"
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
#, c-format
@@ -865,18 +889,18 @@ msgid ""
msgstr "フェーロー語"
#: ../lib/keyboard.pm:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French (Bepo)"
-msgstr "フランス語"
+msgstr "フランス語 (Bepo)"
#: ../lib/keyboard.pm:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French (Bepo, only latin-9)"
-msgstr "ギリシャ語 (polytonic)"
+msgstr "フランス語 (Bepo, latin-9 のみ)"
#: ../lib/keyboard.pm:241
#, c-format
@@ -1168,11 +1192,11 @@ msgid ""
msgstr "ルーマニア語 (QWERTY)"
#: ../lib/keyboard.pm:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (basic)"
-msgstr "ルーマニア語 (QWERTZ)"
+msgstr "ルーマニア語 (basic)"
#: ../lib/keyboard.pm:291
#, c-format
@@ -1548,12 +1572,12 @@ msgstr "1 ボタン"
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
-msgstr "一般的な 2 ボタンマウス"
+msgstr "一般的な 2 ボタン マウス"
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "一般的な 3 ボタンマウス (ホイールエミュレーション付き)"
+msgstr "一般的な 3 ボタン マウス (ホイール エミュレーション付き)"
#: ../lib/mouse.pm:50
#, c-format
@@ -1568,7 +1592,7 @@ msgstr "シリアル"
#: ../lib/mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
-msgstr "一般的な 3 ボタンマウス"
+msgstr "一般的な 3 ボタン マウス"
#: ../lib/mouse.pm:59
#, c-format
@@ -1583,7 +1607,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan"
#: ../lib/mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
+msgstr "Logitech MouseMan (ホイール エミュレーション付き)"
#: ../lib/mouse.pm:62
#, c-format
@@ -1598,7 +1622,7 @@ msgstr "Logitech CC Series"
#: ../lib/mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech CC Series with Wheel emulation"
+msgstr "Logitech CC Series (ホイール エミュレーション付き)"
#: ../lib/mouse.pm:66
#, c-format
@@ -1623,12 +1647,12 @@ msgstr "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
#: ../lib/mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech Mouse (serial, old C7 type) (マウスエミュレーション付き)"
+msgstr "Logitech Mouse (serial, old C7 type) (ホイール エミュレーション付き)"
#: ../lib/mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Kensington Thinking Mouse (ホイールエミュレーション付き)"
+msgstr "Kensington Thinking Mouse (ホイール エミュレーション付き)"
#: ../lib/mouse.pm:76
#, c-format
@@ -1648,7 +1672,7 @@ msgstr "3 ボタン"
#: ../lib/mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
-msgstr "ホイールエミュレーション付きの 3 ボタン"
+msgstr "ホイール エミュレーション付きの 3 ボタン"
#: ../lib/mouse.pm:84
#, c-format
@@ -1708,7 +1732,7 @@ msgstr "マウスの選択"
#: ../lib/mouse.pm:542
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
-msgstr "中ボタンをエミュレートしますか?"
+msgstr "中ボタンをエミュレートしますか?"
#: ../lib/mouse.pm:546
#, c-format
@@ -1718,12 +1742,12 @@ msgstr "マウスのポート"
#: ../lib/mouse.pm:547
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
-msgstr "マウスが接続されているシリアルポートを選んでください。"
+msgstr "マウスが接続されているシリアル ポートを選んでください。"
#: ../lib/mouse.pm:556
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
-msgstr "ボタンエミュレーション"
+msgstr "ボタンのエミュレーション"
#: ../lib/mouse.pm:558
#, c-format
@@ -1748,7 +1772,7 @@ msgstr "マウスを有効にするには、"
#: ../lib/mouse.pm:613
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
-msgstr "ホイールを動かしてください"
+msgstr "ホイールを動かしてください!"
#: ../tools/XFdrake:71
#, c-format
@@ -1778,7 +1802,7 @@ msgstr "キーボードの種類"
#: ../tools/keyboarddrake:65
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
-msgstr "BackSpace キーがコンソールで Delete の働きをするようにしますか?"
+msgstr "BackSpace キーがコンソールで Delete の働きをするようにしますか?"
#: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Keyboard Configuration"