diff options
author | Jani Välimaa <wally@mandriva.org> | 2009-04-20 12:27:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Jani Välimaa <wally@mandriva.org> | 2009-04-20 12:27:20 +0000 |
commit | d313d4267cdb0699427998e835608867cd021a2f (patch) | |
tree | e1b777e97935c5c0e6016cef32d40ae426dc9caf | |
parent | bd0c74d5e05d0ec50b8ad94481de315d74ee5740 (diff) | |
download | drakx-kbd-mouse-x11-d313d4267cdb0699427998e835608867cd021a2f.tar drakx-kbd-mouse-x11-d313d4267cdb0699427998e835608867cd021a2f.tar.gz drakx-kbd-mouse-x11-d313d4267cdb0699427998e835608867cd021a2f.tar.bz2 drakx-kbd-mouse-x11-d313d4267cdb0699427998e835608867cd021a2f.tar.xz drakx-kbd-mouse-x11-d313d4267cdb0699427998e835608867cd021a2f.zip |
updated finnish translation
-rw-r--r-- | po/fi.po | 139 |
1 files changed, 70 insertions, 69 deletions
@@ -10,17 +10,19 @@ # Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2007. # Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2008. +# Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11-fi\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-07 12:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-29 18:25+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-20 15:25+0300\n" +"Last-Translator: Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/Xconfig/card.pm:19 #, c-format @@ -88,8 +90,8 @@ msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"Järjestelmäsi tukee usean näytön laitteistokokoonpanoa.\n" -"Mitä haluat tehdä?" +"Järjestelmä tukee usean näytön laitteistokokoonpanoa.\n" +"Mitä tehdään?" #: ../lib/Xconfig/card.pm:289 #, c-format @@ -103,16 +105,16 @@ msgid "" "support additional features.\n" "Do you wish to use it?" msgstr "" -"Näytönohjaimellesi on saatavilla suljettu ajuri joka saattaa tukea enemmän " +"Näytönohjaimelle on saatavilla suljettu ajuri, joka saattaa tukea enemmän " "toimintoja.\n" -"Haluatko ottaa sen käyttöön?" +"Otetaanko se käyttöön?" #: ../lib/Xconfig/card.pm:342 #, c-format msgid "" "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " "software driver." -msgstr "Suljettu ajuri ei ollut oikein asennettu, käytetään vapaata ajuria." +msgstr "Suljettua ajuria ei oltu asennettu oikein, käytetään vapaata ajuria." #: ../lib/Xconfig/card.pm:409 #, c-format @@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "Käytä Xinerama-laajennusta" #: ../lib/Xconfig/card.pm:415 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" -msgstr "Aseta vain kortin \"%s\"%s" +msgstr "Aseta vain kortti \"%s\"%s" #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:133 @@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "Näyttö" #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:385 #, c-format msgid "Resolution" -msgstr "Näyttötila" +msgstr "Resoluutio" #: ../lib/Xconfig/main.pm:135 #, c-format @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Kokeile" #: ../lib/Xconfig/main.pm:140 #, c-format msgid "Options" -msgstr "Optiot" +msgstr "Valinnat" #: ../lib/Xconfig/main.pm:145 #, c-format @@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "Liitännäiset" #: ../lib/Xconfig/main.pm:179 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." -msgstr "Xorg asetustiedosto on viallinen, hylkäämme sen." +msgstr "X.org-asetustiedosto on viallinen, tiedosto ohitetaan." #: ../lib/Xconfig/main.pm:197 #, c-format @@ -191,7 +193,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Säilytetäänkö muutokset?\n" -"Nykyiset asetukset ovat:\n" +"Nykyiset asetukset:\n" "\n" "%s" @@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "Valitse näyttö" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:134 #, c-format msgid "Plug'n Play" -msgstr "Kytke ja Käytä" +msgstr "Kytke ja käytä" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:135 ../lib/mouse.pm:47 #, c-format @@ -234,14 +236,14 @@ msgid "" "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" -"Sinun tulee valita kaksi kriittistä parametria. Pystyvirkistystaajuus\n" +"Kaksi ratkaisevaa parametria tulee määritellä. Pystyvirkistystaajuus\n" "kertoo kuinka monta kertaa sekunnissa koko näytön kuva päivittyy.\n" -"Vaakavirkistystaajuus kertoo kuinka monta vaakapyyhkäisyä sekunnissa näyttö\n" -"piirtää.\n" +"Vaakavirkistystaajuus kertoo kuinka monta vaakapyyhkäisyä\n" +"sekunnissa näyttö piirtää.\n" "\n" -"On HYVIN TÄRKEÄÄ, että et valitse näyttötyyppiä, jonka maksimi\n" -"virkistystaajuus on suurempi kuin oman näyttösi.\n" -"Jos epäröit, valitse pienempi taajuus." +"On HYVIN TÄRKEÄÄ, että ei valita näyttötyyppiä, jonka maksimi\n" +"virkistystaajuus on suurempi kuin käytössä olevan näytön.\n" +"Jos olet epävarma, valitse matalampi virkistystaajuus." #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:161 #, c-format @@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "Automaattinen" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:135 #, c-format msgid "Resolutions" -msgstr "Näyttötilat" +msgstr "Resoluutiot" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:408 ../lib/mouse.pm:188 #, c-format @@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "Muut" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:460 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" -msgstr "Valitse näyttötila ja värimäärä" +msgstr "Valitse resoluutio ja värien määrä" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 #, c-format @@ -327,12 +329,12 @@ msgstr "Kokeile asetuksia" #: ../lib/Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" -msgstr "Haluatko kokeilla asetuksia?" +msgstr "Kokeillaanko asetuksia?" #: ../lib/Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" -msgstr "Varoitus: näytönohjaimesi testaaminen voi kaataa tietokoneesi" +msgstr "Varoitus! Näytönohjaimen testaaminen voi kaataa tietokoneen" #: ../lib/Xconfig/test.pm:65 #, c-format @@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "Poistutaan %d sekunnin kuluttua" #: ../lib/Xconfig/test.pm:126 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" -msgstr "Onko tämä oikea asetus?" +msgstr "Ovatko asetukset oikein?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:26 #, c-format @@ -403,17 +405,17 @@ msgstr "Värimäärä: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" -msgstr "Näyttötila: %s\n" +msgstr "Resoluutio: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" -msgstr "Xorg ajuri: %s\n" +msgstr "Xorg-ajuri: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:220 #, c-format msgid "Xorg configuration" -msgstr "Xorg asetukset" +msgstr "Xorg-asetukset" #: ../lib/Xconfig/various.pm:221 #, c-format @@ -451,10 +453,9 @@ msgstr "Kahdenna kuva erilliseen näyttöön" msgid "Enable duplicate display on the second display" msgstr "Kahdenna kuva toiseen näyttöön" -#: ../lib/Xconfig/various.pm:239 -#, c-format +#: ../lib/Xconfig/various.pm:239, c-format msgid "Force display mode of DVI" -msgstr "" +msgstr "Pakota DVI-näyttötila" #: ../lib/Xconfig/various.pm:242 #, c-format @@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "Käytä BIOS-pikanäppäintä erillisen näytön valintaan" #: ../lib/Xconfig/various.pm:245 #, c-format msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" -msgstr "Käytä EXA:a XAA:n sijasta (parempi Render- ja Composite-suorituskyky)" +msgstr "Käytä EXA:a XAA:n sijaan (parempi Render- ja Composite-suorituskyky)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:247 #, c-format @@ -488,19 +489,19 @@ msgid "" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" -"Näyttää siltä että näytönohjaimessasi on TV-ulostuloliitäntä.\n" +"Näyttää, että näytönohjaimessa on TV-ulostuloliitäntä.\n" "Se voidaan asettaa toimimaan näyttöpuskurin kanssa.\n" "\n" -"Saadaksesi tämän toimimaan, sinun pitää kytkeä näytönohjaimesi\n" -"televisioon ennen kuin käynnistät tietokoneesi. Valitse sitten\n" -"\"TV-Out\"-valinta käynnistysvalikossa.\n" +"Jotta TV-ulostulo toimisi, on näytönohjain liitettävä televisioon\n" +"ennen tietokoneen käynnistämistä. Tämän jälkeen on\n" +"käynnistysvalikosta valittava valinta \"TVout\".\n" "\n" -"Onko sinulla tämä ominaisuus?" +"Löytyykö kortista TV-ulostulo?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:272 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" -msgstr "Mikä normia televisiosi käyttää?" +msgstr "Mikä normia televisio käyttää?" #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:833 #, c-format @@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "Ranskalainen" #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236 #, c-format msgid "UK keyboard" -msgstr "UK näppäimistö" +msgstr "UK-näppäimistö" #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275 #, c-format @@ -587,7 +588,7 @@ msgstr "Ruotsalainen" #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322 #, c-format msgid "US keyboard" -msgstr "US näppäimistö" +msgstr "US-näppäimistö" #: ../lib/keyboard.pm:199 #, c-format @@ -643,14 +644,14 @@ msgstr "Belgialainen" msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" -msgstr "Bengali (Inscript järjestys)" +msgstr "Bengali (Inscript-järjestys)" #: ../lib/keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" -msgstr "Bengali (Probhat järjestys)" +msgstr "Bengali (Probhat-järjestys)" #: ../lib/keyboard.pm:208 #, c-format @@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "Bosnialainen" msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" -msgstr "Dzongkha/Tibetan" +msgstr "Dzongkhanlainen / Tiibetiläinen" #: ../lib/keyboard.pm:213 #, c-format @@ -797,14 +798,14 @@ msgstr "Dvorak (ruotsalainen)" msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" -msgstr "Eestiläinen" +msgstr "Virolainen" #: ../lib/keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" -msgstr "Fäärsaarelainen" +msgstr "Färsaarelainen" #: ../lib/keyboard.pm:237 #, c-format @@ -930,14 +931,14 @@ msgstr "Kannada" msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" -msgstr "Kyrgyz-näppäimistö" +msgstr "Kirgiisialainen" #: ../lib/keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" -msgstr "Korealainen näppäimistö" +msgstr "Korealainen" #: ../lib/keyboard.pm:260 #, c-format @@ -960,12 +961,11 @@ msgid "" "Laotian" msgstr "Laoslainen" -#: ../lib/keyboard.pm:264 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/keyboard.pm:264, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian" -msgstr "Iranilainen" +msgstr "Liettualainen" #: ../lib/keyboard.pm:265 #, c-format @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "US-näppäimistö (kansainvälinen)" #: ../lib/keyboard.pm:324 #, c-format msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" -msgstr "ISO9995-3 (US-näppäimistö 3 näppäintasolla)" +msgstr "ISO9995-3 (US-näppäimistö kolmella näppäintasolla)" #: ../lib/keyboard.pm:325 #, c-format @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid "" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" -"Tässä voit valita näppäimen tai näppäinyhdistelmän joka vaihtaa eri\n" +"Voit valita näppäimen tai näppäinyhdistelmän, joka vaihtaa eri\n" "näppäimistöasettelujen välillä (esim. latinalainen ja ei-latinalainen)" #: ../lib/keyboard.pm:392 @@ -1406,9 +1406,10 @@ msgid "" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" -"Tämä asetus otetaan käyttöön asennuksen jälkeen.\n" -"Asennuksen aikana sinun pitää käyttää oikeaa Control-\n" -"näppäintä vaihtaaksesi eri näppäimistöasettelujen välillä." +"Asetus otetaan käyttöön asennuksen jälkeen.\n" +"Asennuksen aikana on käytettävä oikeaa\n" +"Control-näppäintä eri näppäimistöasettelujen\n" +"välillä vaihtamiseen." #: ../lib/mouse.pm:25 #, c-format @@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../lib/mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" -msgstr "Yleinen PS2 rullahiiri" +msgstr "Yleinen PS2-rullahiiri" #: ../lib/mouse.pm:34 #, c-format @@ -1533,12 +1534,12 @@ msgstr "MM HitTablet" #: ../lib/mouse.pm:69 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" -msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7 tyyppi)" +msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7-malli)" #: ../lib/mouse.pm:70 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" -msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7 tyyppi), rullaemulaatiolla" +msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7-malli), rullaemulaatiolla" #: ../lib/mouse.pm:72 #, c-format @@ -1589,12 +1590,11 @@ msgstr "Microsoft Xbox Controller S" #: ../lib/mouse.pm:88 #, c-format msgid "VirtualBox mouse" -msgstr "VirtualBox hiiri" +msgstr "VirtualBox-hiiri" -#: ../lib/mouse.pm:89 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/mouse.pm:89, c-format msgid "VMware mouse" -msgstr "Ei hiirtä" +msgstr "VMware-hiiri" #: ../lib/mouse.pm:92 #, c-format @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Hiiren kokeileminen" #: ../lib/mouse.pm:532 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." -msgstr "Valitse hiiren tyyppi" +msgstr "Valitse hiiren malli" #: ../lib/mouse.pm:533 #, c-format @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Hiiren portti" #: ../lib/mouse.pm:554 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." -msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiresi on liitetty." +msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiri on liitetty." #: ../lib/mouse.pm:563 #, c-format @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "3. näppäimen emulaatio" #: ../lib/mouse.pm:617 #, c-format msgid "Please test the mouse" -msgstr "Testaa hiiri" +msgstr "Kokeile hiirtä" #: ../lib/mouse.pm:619 #, c-format @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "PYÖRITÄ HIIREN RULLAA!" #: ../tools/XFdrake:71 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" -msgstr "Sinun pitää käynnistää uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan" +msgstr "Kone tulee käynnistää uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan" #: ../tools/keyboarddrake:37 #, c-format @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Näppäimistö" #: ../tools/keyboarddrake:38 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Valitse näppäimistösi asettelu." +msgstr "Valitse näppäimistön asettelu." #: ../tools/keyboarddrake:39 #, c-format @@ -1689,12 +1689,13 @@ msgstr "Näppäimistön asettelu" #: ../tools/keyboarddrake:52 #, c-format msgid "Keyboard type" -msgstr "Näppäimistön tyyppi" +msgstr "Näppäimistön malli" #: ../tools/keyboarddrake:65 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" -msgstr "Haluatko Askelpalautin-näppäimen toimivan kuten Delete konsolissa?" +msgstr "" +"Haluatko Askelpalautin-näppäimen toimivan kuten Delete-näppäin konsolissa?" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" |