From 9fe32ec4ed36a00e5ae4e7f567894fe62a2b6824 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Barry Jackson Date: Sun, 13 May 2012 18:48:44 +0000 Subject: Added changes by marja to 5 pt_br files --- pt_br/index.html | 37 ++--- pt_br/misc-params.html | 311 +++++++++++++++++-------------------- pt_br/selectMouse.html | 2 +- pt_br/setupBootloaderBeginner.html | 86 +++------- pt_br/setupBootloaderExpert.html | 154 ++++++++---------- 5 files changed, 241 insertions(+), 349 deletions(-) diff --git a/pt_br/index.html b/pt_br/index.html index 076f834..6a60918 100644 --- a/pt_br/index.html +++ b/pt_br/index.html @@ -73,35 +73,30 @@
Usando o Gerenciador de Inicialização da Mageia
Usando um Gerenciador de Inicialização existente
-
Opção Gerenciador de Inicialização avançada
+
Opções Avançadas do Gerenciador de Inicialização
-
Bootloader expert use
+
Uso especializado do Gerenciador de Inicialização
-
Adding a GRUB2 based system - manually
-
Using an - existing GRUB2 bootloader
+
Adicionando manualmente um sistema baseado no GRUB2
+
Usando um gerenciador de inicialização GRUB2 existente
-
Summary of miscellaneous - parameters
+
Resumo de diversos parâmetros
-
System parameters
-
Hardware parameters
-
Network and Internet - parameters
-
Security
-
Configure your - Timezone
-
Select your Country / - Region
-
Configure your - Services
-
Security Level
-
Summary - Links
+
Parâmetros do Sistema
+
Parâmetro de Hardware
+
Parâmetros de rede e internet
+
Segurança
+
Configure o seu + fuso horário
+
Selecione seu país / + região
+
Configurar os seus serviços
+
Nível de Segurança
+
Resumo - Links
Selecione o mouse
diff --git a/pt_br/misc-params.html b/pt_br/misc-params.html index 1b53053..dbe8531 100644 --- a/pt_br/misc-params.html +++ b/pt_br/misc-params.html @@ -2,23 +2,22 @@ - Summary of miscellaneous parameters + Resumo de diversos parâmetros - - - - -
+
-

Summary of miscellaneous - parameters +

Resumo de diversos parâmetros

@@ -48,18 +47,16 @@ -

DrakX made smart choices for the - configuration of your system depending on the choices you made and on the - hardware DrakX detected. You can check the settings here and change them if - you want after pressing Configure. +

DrakX fez escolhas inteligentes para a configuração do seu sistema, dependendo das escolhas que você fez e sobre o hardware + detectado pelo DrakX. Você pode verificar as configurações aqui e alterá-las se você quiser, depois de pressionar Configurar.

-
+
-

System parameters +

Parâmetros do Sistema

@@ -71,74 +68,64 @@
  • -

    Timezone

    +

    Fuso horário

    -

    DrakX selected a - time zone for you, depending on your preferred language. You can - change it if needed. See also the section called “Configure your - Timezone”

    +

    DrakX seleciona um fuso horário para você, dependendo de seu idioma preferido. Você pode mudá-lo se necessário. ver também + the section called “Configure o seu + fuso horário”

  • -

    Country / - Region

    +

    País / Região

    -

    If you are not in - the selected country, it is very important that you correct the - setting. See the section called “Select your Country / - Region”

    +

    Se você não está no país selecionado, é muito importante que você corrija a configuração. Ver the section called “Selecione seu país / + região”

  • -

    Bootloader

    +

    Gerenciador de Inicialização

    -

    DrakX has made - good choices for the bootloader setting. +

    DrakX fez + boas opções para a configuração do gerenciador de inicialização.

    -

    Do not change - anything, unless you know how to configure Grub and/or Lilo +

    Não altere + nada, a menos que você saiba como configurar o Grub e/ou o Lilo

    -

    For more information, see the section called “Bootloader main - options”

    +

    Para mais informações, consulte the section called “Principais Opções do Gerenciador de Inicialização”

  • -

    User - management

    +

    Gerenciamento de usuário

    -

    You can add extra - users here. They will each get their own /home - directories and will not be able to look in your or each other's - documents, mails, pictures and other files. +

    Você pode adicionar usuários extras aqui. Cada um deles irão receber seus próprios diretórios na pasta /home e não poderão acessar documentos, e-mails, fotos e outros arquivos seus ou de outros usuários.

  • -

    Services: +

    Serviços:

    -

    System services - refer to those small programs which run the background (daemons). This - tool allows you to enable or disable certain tasks. +

    Serviços do sistema referem-se aos pequenos programas que rodam no background (daemons). Esta ferramenta permite habilitar + ou desabilitar certas tarefas.

    -

    You should check - carefully before changing anything here - a mistake may prevent your - computer from operating correctly. +

    Você deve verificar + cuidadosamente antes de alterar qualquer coisa aqui - um erro pode impedir o seu + computador de funcionar corretamente.

  • @@ -148,11 +135,11 @@
-
+
-

Hardware parameters +

Parâmetro de Hardware

@@ -164,13 +151,12 @@
  • -

    Keyboard: +

    Teclado:

    -

    This is where - you setup or change your keyboard layout which will depend on your - location, language or type of keyboard. +

    Isto é onde + você configura ou altera o layout do teclado, que vai depender do seu Idioma, localização ou tipo de teclado.

  • @@ -180,39 +166,36 @@

    -

    Here you can add - or configure other pointing devices, tablets, trackballs etc. +

    Aqui você pode adicionar + ou configurar outros dispositivos apontadores, tablets, trackballs, etc

  • -

    Sound - card: +

    Placa de Som:

    -

    This section - allows you to fine tune your sound card. In most cases the options - selected will work with your computer. +

    Esta secção + permite-lhe afinar a sua placa de som. Na maioria dos casos as opções + selecionado irão funcionar com seu computador.

  • -

    Graphical - interface: +

    Interface Grafica:

    -

    This section - allows you to configure your graphic card(s) and displays. +

    Esta secção + permite-lhe configurar sua placa(s) de vídeo(s) e monitores.

    -

    For more information, see the section called “Set up X, graphic card and monitor - configuration”. +

    Para mais informação, consulte the section called “ Configure o X, configuração da placa de vídeo e monitor”.

    @@ -225,12 +208,11 @@ -
    +
    -

    Network and Internet - parameters +

    Parâmetros de rede e internet

    @@ -242,15 +224,13 @@
    • -

      Network: +

      Rede:

      -

      You can configure - your network here, but for network cards with non-free drivers it is - better to do that after reboot, in the Mageia Control - Center, after having enabled the non-free media - repositories. +

      Você pode configurar + sua rede aqui, mas para placas de rede com drivers não-livres é + melhor fazer isso depois de reiniciar, no Centro de Controle Mageia, após ter habiliado as midias dos repositórios não-livres.

      @@ -258,14 +238,13 @@ - + @@ -280,16 +259,15 @@

      -

      A Proxy Server - acts as an intermediary between your computer and the wider internet. - This section allows you to configure your computer to utilize a proxy - service. +

      Um Servidor Proxy + atua como um intermediário entre o computador e a Internet. + Esta secção permite-lhe configurar o computador para utilizar um serviço proxy.

      -

      You may need to - consult your systems administrator to get the parameters you need to - enter here +

      Você pode precisar + consulte o seu administrador de sistemas para obter os parâmetros que você precisa + inserir aqui.

      @@ -299,11 +277,11 @@ -
      +
      -

      Security +

      Segurança

      @@ -315,19 +293,18 @@
      • -

        Security - Level: +

        Nível de Segurança:

        -

        Here you set the - Security level for your computer, in most cases the default setting - (Standard) is adequate for general use. +

        Aqui você define o + Nível de segurança para seu computador, na maioria dos casos, a configuração padrão + (Standard) é adequada para uso geral.

        -

        Check the option - which best suits your usage. +

        Verifique a opção + que melhor se adapta ao seu uso.

      • @@ -337,15 +314,14 @@

        -

        A firewall is - intended to be a barrier between your important data and the rascals - out there on the internet who would compromise or steal it. +

        Um firewall pretende ser uma barreira entre seus dados importantes e os patifes + lá fora, na internet, que possam comprometer ou roubar eles.

        -

        Select the - services that you wish to have access to your system. You selections - will depend on what you use your computer for. +

        Selecione o + serviços que você deseja ter acesso ao seu sistema. Suas opções + vão depender de para que você usa seu computador.

        @@ -353,13 +329,13 @@
      [Warning]Warning
      -

      When you add a - network card, do not forget to set your firewall to watch that - interface as well. +

      Quando você adiciona uma + placa de rede, não se esqueça de configurar o seu firewall para ver aquela interface também.

      - + @@ -374,12 +350,12 @@ -
      +
      -

      Configure your - Timezone +

      Configure o seu + fuso horário

      @@ -387,15 +363,11 @@ -

      Choose your - time zone by choosing your country or a city close to you in the same time - zone. +

      Escolha o seu fuso horário, escolha o seu país ou uma cidade próxima a você no mesmo fuso horário.

      -

      In next - screen you can choose to set your hardware clock to local time or to GMT, - also known as UTC. +

      Na próxima tela você pode optar por configurar seu relógio para a hora local ou GMT, também conhecida como UTC.

      @@ -403,14 +375,13 @@
      [Warning]Warning
      -

      Bear in mind - that allowing everything (no firewall) may be very risky. +

      Ter em mente + que permitir tudo (sem firewall) pode ser muito arriscado.

      - + @@ -421,12 +392,12 @@ -
      +
      -

      Select your Country / - Region +

      Selecione seu país / + região

      @@ -434,16 +405,16 @@ -

      Select your country - or region. This is important for all kinds of settings, like the currency - and wireless regulatory domain. Setting the wrong country can lead to not - being able to use a Wireless network. +

      Selecione seu país + ou região. Isso é importante para todos os tipos de configurações, como a moeda + e domínio regulador do wireless. Definir o país errado pode levar a não + ser capaz de usar uma rede sem fio.

      -

      If your country - isn't in the list, click the Other Countries button - and choose your country / region there. +

      Se o seu país + não está na lista, clique no botão Outros Países + e escolha seu pais / região lá.

      @@ -451,15 +422,15 @@
      [Note]Note
      -

      If you have - more than one operating system on your computer, make sure they are all - set to local time, or all to UTC/GMT. +

      Se você tiver mais de um sistema operacional em seu computador, certifique-se que eles estão todos configurados para a hora + local, ou todos para a UTC/GMT.

      - + @@ -467,24 +438,24 @@
      [Note]Note
      -

      If your country is - only in the Other Countries list, after clicking - OK it may seem a country from the first list was - chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real choice. +

      Se o seu país está + apenas na lista Outros Países, depois de clicar + OK pode parecer um país de uma primeira lista foi + escolhida. Por favor, ignore isso, o DrakX seguirá sua escolha real.

    -
    +
    -

    Input method +

    Método de entrada

    -

    In the Other Countries screen you can also select an input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input - multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the default - input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-CDs. For Asian and - African locales, IBus will be set as default input method so users should not - need to configure it manually. Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also - provide similar functions and can be installed if you added HTTP/FTP media - before package selection. +

    Na tela Outros Países + você também pode selecionar um método de entrada (na parte inferior da lista). Métodos de entrada permitem a entrada de caracteres + multilingues (chinês, japonês, coreano, etc). IBus é o método de entrada padrão nos DVDs e nos live-CDs para a África/Índia + e Ásia/não-Índia das Mageia. Para asiáticos e Localidades africanas, IBus será definido como método de entrada padrão para + que os usuários não precisem configurá-lo manualmente. Outros métodos de entrada (SCIM, gcin, HIME, etc) também oferecem funções + semelhantes e podem ser instalado se você adicionou as mídias HTTP/FTP + antes da seleção do pacote.

    @@ -492,13 +463,13 @@ - + @@ -512,12 +483,11 @@ -
    +
    -

    Configure your - Services +

    Configurar os seus serviços

    @@ -525,23 +495,23 @@ -

    Here you can set which services should (not) start when you boot your system. +

    Aqui você pode definir quais serviços devem (ou não) começar quando você inicializar seu sistema.

    -

    There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and see all services in it. +

    Há quatro grupos, clique no triângulo diante de um grupo para expandi-lo e ver todos os serviços nele.

    -

    The setting DrakX chose are usually good. +

    A configuração escolhida pelo DrakX são geralmente boas.

    -

    If you highlight a service, some information about it is shown in the info box below. +

    Se você selecionar um serviço, algumas informações sobre ele são mostradas na caixa de informações abaixo.

    -

    Only change things when you know very well what you are doing. +

    Apenas mude as coisas quando você sabe muito bem o que você está fazendo.

    @@ -549,11 +519,11 @@
    -
    +
    -

    Security Level +

    Nível de Segurança

    @@ -561,23 +531,23 @@ -

    You can adjust your security level here. +

    Você pode ajustar o seu nível de segurança aqui.

    -

    Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose. +

    Deixe as configurações padrão como estão, se você não sabe o que escolher.

    -

    After install, it will always be possible to adjust your security settings in the Security part of the Mageia Control Center. +

    Após a instalação, sempre será possível ajustar as configurações de segurança na aba Segurança do Centro de Controle Mageia.

    -
    +
    -

    Summary - Links +

    Resumo - Links

    @@ -589,12 +559,12 @@
    [Note]Note
    -

    If you missed the input method setup during installation, you can access it after you boot your installed system via "Configure - your Computer" -> "System", or by running localedrake as root. +

    Se você perdeu a configuração do método de entrada durante a instalação, você pode acessá-lo depois de inicializar o sistema + instalado via "Configure seu Computador" -> "Sistema", ou executando localedrake como root.

    - + @@ -606,38 +576,37 @@ diff --git a/pt_br/selectMouse.html b/pt_br/selectMouse.html index cf5362d..73c7a58 100644 --- a/pt_br/selectMouse.html +++ b/pt_br/selectMouse.html @@ -6,7 +6,7 @@ - + -
    +
    -

    Bootloader expert use +

    Uso especializado do Gerenciador de Inicialização

    + + + - - - - + @@ -49,18 +49,15 @@ -

    If you haven't done so - yet, please read the section called “Bootloader main - options” first. +

    Se você não tiver feito isso ainda, por favor leia the section called “Principais Opções do Gerenciador de Inicialização” primeiro.

    -
    +
    -

    Adding a GRUB2 based system - manually +

    Adicionando manualmente um sistema baseado no GRUB2

    @@ -68,8 +65,7 @@ -

    A GRUB2 based system - may be added to the Mageia boot menu as follows: +

    Um sistema baseado no GRUB2 pode ser adicionados ao menu de inicialização da Mageia como segue:

    @@ -77,9 +73,7 @@
    • -

      Boot into the - system in question. In order to determine the GRUB2 version run the - following command in a terminal: +

      Inicializar o sistema em questão. A fim de determinar a versão GRUB2, executar o seguinte comando em um terminal:

      @@ -87,8 +81,7 @@ grub-install --version

      -

      or if that - fails try: +

      ou se isso falhar, tentar:

      @@ -98,24 +91,20 @@
    • -

      If this returns - "GNU GRUB version 0.97" (possibly with a custom suffix), then it is - using GRUB (otherwise called GRUB legacy) not GRUB2 and your system - should be correctly identified by Mageia during installation and added - automatically to the menu. +

      Se este retorna "GNU GRUB version 0.97" (possivelmente com um sufixo personalizado), então ele está usando o GRUB (também + chamado GRUB legacy) e não o GRUB2 e o seu sistema deve ser corretamente identificadas pela Mageia durante a instalação e + acrescentado automaticamente no menu.

    • -

      If this returns - (GRUB) 1.98 or 1.99 or 2.xx, then you are using GRUB2. +

      Se este comando retornar + (GRUB) 1.98 or 1.99 ou 2.xx, então você está usando GRUB2.

      -

      Make a note of - the version and enter this command to identify the root - partition: +

      Anote a versão e digite este comando para identificar a partição root:

      @@ -123,8 +112,7 @@ / |(read; awk '{print $1; exit}')

      -

      This will - output something like : +

      A saída será algo como:

      @@ -133,16 +121,14 @@

      /dev/sdb11

      -

      sdb11 is the - root partition - make a note of it. +

      sdb11 é a partição raiz - anote isto.

    • -

      Now check that - the /boot folder is in the same partition by entering the following - command: +

      Agora, verifique se + a pasta /boot está na mesma partição, digitando o seguinte comando:

      @@ -152,31 +138,27 @@ -

      If the /boot - partition is different to the root partition then make a note and use - the /boot partition in the "root" line when editing menu.lst - below. +

      Se a partição /boot é diferente da partição raiz, então, anote e use a partição /boot na linha "root" ao editar o menu.lst + abaixo. +

    • -

      You can now - shut down the system and install Mageia. +

      Agora você pode desligar o sistema e instalar a Mageia

    • -

      In your new - running Mageia system, open a terminal and as root edit the file - /boot/grub/menu.lst as follows: +

      Em seu novo sistema Mageia em execução, abra um terminal e como root /boot/grub/menu.lst como segue:

    • -

      To become root +

      Para tornar-se root use:

      @@ -192,8 +174,7 @@
    • -

      To open the - file in an editor use: +

      Para abrir o arquivo em um editor, use:

      @@ -201,14 +182,16 @@ /boot/grub/menu.lst

      -

      (replace - "kwrite" with "gedit" if you are using Gnome) +

      (substituir "kwrite" por "gedit" se você estiver usando o Gnome)

    • -

      Add the +

      Adicione a seguinte entrada para o seu sistema (por exemplo, Ubuntu), possivelmente como a segunda estrofe. A posição que + o item aparece no menu dependerá da sua posição no arquivo: + + Add the following entry for your (e.g. Ubuntu) system, possibly as the second stanza. The position the item appears in the menu will depend on its position in the file: @@ -233,19 +216,17 @@

    [Note]Note
    -

    Clicking the help button may have led you to a wrong section of this page. Please click on the relevant link below to go to - the correct section, or scroll up to see it. +

    Clicando no botão de ajuda pode ter levado você a uma seção errada desta página. Por favor, clique no link pertinente abaixo + para ir para a seção correta, ou vá para cima para vê-la.

    - +
    [Note]Note
    -

    In the second - line, "hd1" means the second hard drive, the "10" indicates the 11th - partition. Drives and partitions in Mageia's legacy GRUB count from - zero. +

    Na segunda linha, "hd1" significa o segundo disco rígido, o "10" indica a 11ª partição. Unidades e partições no GRUB legacy + da Mageia contar a partir do zero.

    -

    Therefore: +

    Portanto:

    @@ -264,8 +245,7 @@
  • -

    If the GRUB2 - version is 2.xx then change the last line to : +

    Se a versão GRUB2 é 2.xx, então mudar a última linha para:

    @@ -273,23 +253,18 @@ /boot/grub/i386-pc/core.img

    -

    If you needed - to use "grub2-install" earlier then change "grub" - to "grub2" in the last line. +

    Se você precisou usar "grub2-install" antes, então, mudar "grub" + para "grub2" na última linha.

    -

    If /boot was - on a separate partition, then remove "/boot" from - the last line. +

    Se / boot estava em uma partição separada, enão, remova "boot/" da última linha.

  • -

    Save the file - and re-boot. You should now see your "Ubuntu" entry in the menu and be - able to boot from it. +

    Salve o arquivo e reinicie. Agora você deve ver a entrada do seu "Ubuntu" no menu e ser capaz de iniciar a partir dele.

  • @@ -299,12 +274,11 @@ -
    +
    -

    Using an - existing GRUB2 bootloader +

    Usando um gerenciador de inicialização GRUB2 existente

    @@ -312,36 +286,32 @@ -

    If you didn't read - the general part about using an existing bootloader yet, do so now. See - the section called “Using an - existing bootloader”

    +

    Se você não leu a parte geral sobre como utilizar um gerenciador de inicialização existente ainda, então, faça isso agora. + Ver the section called “Usando um Gerenciador de Inicialização existente” +

    - + -- cgit v1.2.1
    [Note]Note
    -

    There is a known - bug in OS-prober used during GRUB2 installation in some versions - of Debian/Ubuntu that incorrectly creates grub.cfg when adding Mageia - (or Mandriva) systems. This is simple to work around and details of a - fix can be found in the Mageia forum. Search for "prober", the topic is "grub problem", post #9 has the information. +

    Existe um bug conhecido no OS-prober gerado durante a instalação do GRUB2, em algumas versões do Debian/Ubuntu, que cria incorretamente + grub.cfg ao adicionar o sistema Mageia (ou Mandriva). Isto é simples de contornar e os detalhes da solução podem ser encontrados + no Fórum Mageia (en). Procure por "prober", o tema é "grub problem", o post #9 tem as informações.

    - -

    To make the fix - permanent so that it will survive an Ubuntu kernel update, the Mageia - entry should be added to /etc/grub.d/40_custom

    + +

    Para tornar a correção permanente, de modo que sobreviva a uma atualização de kernel do Ubuntu, a entrada Mageia deve ser + adicionada à /etc/grub.d/40_custom

    -

    Stop Press: The bug is fixed in os-prober-1.53 released on 8th May 2012. So now, upgrading to the new version in your GRUB2 - installation is the preferred solution. +

    Notícia recente: O bug foi corrigido no os-prober-1.53 1, lançado em 08 de maio de 2012. Então, agora, a atualização para + a nova versão da sua instalação GRUB2 é a melhor solução.