From 28875ad783bb189624e519e3753ae1048e70aa1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marja van Waes Date: Sat, 23 May 2015 16:22:19 +0200 Subject: update Italian translation --- it/Select-and-use-ISOs.html | 36 ++++++++++++++++++++---------------- it/configureX_monitor.html | 6 +++--- it/doPartitionDisks.html | 14 +++++++------- it/exitInstall.html | 8 ++++---- it/formatPartitions.html | 4 ++-- it/index.html | 2 +- it/installer.html | 16 ++++++++-------- it/misc-params.html | 13 +++++++------ it/selectCountry.html | 12 ++++++------ it/setupBootloader.html | 33 +++++++++++++++++---------------- it/setupBootloaderAddEntry.html | 4 ++-- 11 files changed, 77 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/it/Select-and-use-ISOs.html b/it/Select-and-use-ISOs.html index 0c97ae4..536bc4c 100644 --- a/it/Select-and-use-ISOs.html +++ b/it/Select-and-use-ISOs.html @@ -91,12 +91,14 @@ @@ -656,8 +658,8 @@ -

All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick - and then use it to boot and install the system. +

Tutte le ISO di Mageia sono ibride il che significa che puoi 'dumparle' in + una chiavetta USB e usarle per avviare e installare il sistema.

@@ -670,9 +672,9 @@ -

"dumping" an image onto a flash device destroys any previous file-system on - the device; any other data will be lost and the partition capacity will be - reduced to the image size. +

"dumpare" un'immagine in un flash drive distrugge ogni precedente + file-system su quel dispositivo; ogni altro dato verrà perso e la capacità + della partizione ridotta alla grandezza dell'immagine del disco.

@@ -696,7 +698,7 @@ -

You can use a graphical tool like IsoDumper

+

Puoi usare uno strumento grafico come IsoDumper

Puoi anche usare il tool dd in una console:

@@ -720,8 +722,9 @@
  • -

    Plug your USB stick (do not mount it, this also means do not open any - application or file manager that could access or read it) +

    Collega la tua chiavetta USB (non montarla, questo significa anche non + aprire alcuna applicazione o file manager che può averne accesso o + leggerla).

  • @@ -734,27 +737,28 @@
  • -

    Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb - in the screenshot above, it is a 8Go USB stick. +

    Trova il nome del dispositivo della tua chiavetta USB (dalla sua + dimensione). Per esempio /dev/sdb nell'immagine sopra è una chiavetta USB da + 8GB.

  • -

    Enter the command: # dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX +

    Inserisci il comando: # dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX bs=1M

    -

    Where X=your device name eg: /dev/sdc

    +

    Dove X = nome del tuo dispositivo esempio: /dev/sdc

    -

    Example: # dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso +

    Esempio: # dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb bs=1M

  • -

    Enter the command: # sync

    +

    Inserire il comando: # sync

  • diff --git a/it/configureX_monitor.html b/it/configureX_monitor.html index c9bdd98..1f62057 100644 --- a/it/configureX_monitor.html +++ b/it/configureX_monitor.html @@ -81,8 +81,8 @@

    Plug 'n Play

    -

    This is the default option and tries to determine the monitor type from the - monitor database. +

    Questa è l'opzione di default e prova a determinare il monitor in base al + database dei monitor.

    @@ -101,7 +101,7 @@
  • -

    the monitor manufacturers name

    +

    Il nome del produttore del monitor

  • diff --git a/it/doPartitionDisks.html b/it/doPartitionDisks.html index 7da88e5..4b7ba73 100644 --- a/it/doPartitionDisks.html +++ b/it/doPartitionDisks.html @@ -67,8 +67,8 @@

    -

    If this option is available, then existing Linux compatible partitions have - been found and may be used for the installation. +

    Se questa opzione è disponibile allora saranno trovate partizioni esistenti + Linux compatibili e potrebbero essere usate per l'installazione.

  • @@ -78,19 +78,19 @@

    -

    If you have unused space on your hard drive then this option will use it for - your new Mageia installation. +

    Se hai dello spazio libero sul tuo hard drive questa opzione lo utilizzerà + per la tua nuova installazione di Mageia.

  • -

    Use Free Space on a Windows Partition +

    Usa lo spazio libero di una partizione Windows

    -

    If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may - offer to use it. +

    Se hai dello spazio libero su di una partizione Windows esistente + l'installer potrebbe offrirti di utilizzarla.

    diff --git a/it/exitInstall.html b/it/exitInstall.html index 7b3ed89..f3ff01c 100644 --- a/it/exitInstall.html +++ b/it/exitInstall.html @@ -40,13 +40,13 @@

    -

    After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating - systems on your computer (if you have more than one). +

    Dopo il riavvio, nella schermata del bootloader, potrai scegliere fra i + diversi sistemi operativi del tuo computer (se ne possiedi più di uno).

    -

    If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install - will be automatically selected and started. +

    Se non modifichi le impostazioni del tuo bootloader la tua installazione di + Mageia verrà automaticamente selezionata e avviata.

    diff --git a/it/formatPartitions.html b/it/formatPartitions.html index 765a97a..448e217 100644 --- a/it/formatPartitions.html +++ b/it/formatPartitions.html @@ -74,8 +74,8 @@ -

    When you are confident about the selection, click on - Next to continue. +

    Quando sei sicuro di ciò che hai selezionato clicca su + Avanti per proseguire.

    diff --git a/it/index.html b/it/index.html index 8438521..939a914 100644 --- a/it/index.html +++ b/it/index.html @@ -77,7 +77,7 @@
    Using a Mageia bootloader
    Usare un bootloader esistente
    -
    Bootloader advanced option
    +
    Opzioni avanzate del Bootloader
    Aggiungi o modifica una Boot Menu Entry
    diff --git a/it/installer.html b/it/installer.html index f620793..99a7c12 100644 --- a/it/installer.html +++ b/it/installer.html @@ -46,8 +46,8 @@ -

    The initial menu screen has various options, however the default one will - start the installer, which will normally be all that you will need. +

    Il menù iniziale ha diverse opzioni, in ogni caso quella di default avvierà + l'installer che è normalmente tutto ciò di cui hai bisogno.

    @@ -111,7 +111,7 @@

    -

    - Default, it doesn't alter anything in the default options.

    +

    - Default, non cambia niente nelle opzioni di default.

    - Safe Settings, priority is given to the safer options to the detriment of @@ -257,14 +257,14 @@ -

    The install process is divided into a number of steps, which can be followed - on the side panel of the screen. +

    Il processo di installazione è diviso in step che possono essere seguiti sul + pannello a lato dello schermo.

    -

    Each step has one or more screens which may also have - Advanced buttons with extra, less commonly required, - options. +

    Ogni step ha una o più schermate e può anche avere un pulsate + Avanzate con degli extra con le opzioni meno + richieste.

    diff --git a/it/misc-params.html b/it/misc-params.html index d7ee33d..9cd47b4 100644 --- a/it/misc-params.html +++ b/it/misc-params.html @@ -122,13 +122,14 @@

    -

    System services refer to those small programs which run the background - (daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks. +

    I servizi di sistema sono quei piccoli programmi che lavorano in background + (demoni). Questo strumentio ti permette di abilitare o disabilitare certi + task.

    -

    You should check carefully before changing anything here - a mistake may - prevent your computer from operating correctly. +

    Dovresti controllare bene prima di cambiare qualcosa qua - un errore + potrebbe impedire al tuo computer di lavorare correttamente.

    @@ -268,8 +269,8 @@

    -

    You may need to consult your systems administrator to get the parameters you - need to enter here +

    Potrebbe essere necessario consultare l'amministratore di sistema per + ottenere i parametri che necessiti inserire qua

  • diff --git a/it/selectCountry.html b/it/selectCountry.html index 28c83a7..8d6058d 100644 --- a/it/selectCountry.html +++ b/it/selectCountry.html @@ -40,8 +40,8 @@

    -

    If your country isn't in the list, click the Other - Countries button and choose your country / region there. +

    Se il tuo Paese non è nella lista premi sul pulsante Altri + Paesi e seleziona il tuo Stato / Regione.

    @@ -54,10 +54,10 @@ -

    If your country is only in the Other Countries list, - after clicking OK it may seem a country from the - first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real - choice. +

    Se il tuo Paese si trova solo nella lista Altri Paesi + dopo aver cliccato OK potrebbe sembrare che sia stato + scelto il Paese dalla prima lista. Per favore ignorate, DrakX seguirà la + scelta reale.

    diff --git a/it/setupBootloader.html b/it/setupBootloader.html index 8d94fb4..6062922 100644 --- a/it/setupBootloader.html +++ b/it/setupBootloader.html @@ -29,14 +29,14 @@ -

    If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by - the installer, you can change them here. +

    Se preferisci impostazioni del bootloader diverse da quelle scelte in + automatico dall'installer puoi modificare da qua.

    -

    You may already have another operating system on your machine, in which case - you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or - allow Mageia to create a new one. +

    Potresti già avere altri sistemi su questa macchina. In tal caso puoi + decidere se aggiungere Mageia al tuo bootloader esistente o permettere a + Mageia di crearne uno nuovo.

    @@ -91,14 +91,14 @@ -

    Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by - GRUB (legacy) and will not be recognised if the default GRUB bootloader is - used. +

    I sistemi Linux che usano GRUB2 come bootloader non sono attualmente + supportati da GRUB (legacy) e non verranno riconosciuti se il bootloader di + default è GRUB.

    -

    The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at - the Summary page during installation. +

    La migliore soluzione è utilizzare GRUB 2 che è disponibile durante + l'installazione.

    @@ -128,13 +128,14 @@

    -

    Do not select a device e.g."sda", or you will overwrite your existing - MBR. You must select the root partition that you chose during the - partitioning phase earlier, e.g. sda7. +

    Non selezionare un dispositivo esempio: "sda" o cancellerai la tua esistente + MBR. Devi selezionare la partizione di root che hai scelto durante la + precedente fase di partizionamento esempio: sda7.

    -

    To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device. +

    Per essere chiari, sda è il dispositivo, sda7 la partizione su quel + dispositivo.

    @@ -168,11 +169,11 @@ -
    +
    -

    Bootloader advanced option +

    Opzioni avanzate del Bootloader

    diff --git a/it/setupBootloaderAddEntry.html b/it/setupBootloaderAddEntry.html index dd283fa..0fb14ec 100644 --- a/it/setupBootloaderAddEntry.html +++ b/it/setupBootloaderAddEntry.html @@ -78,8 +78,8 @@ -

    Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't - just try something without knowing what you are doing. +

    Cambiare altre cose può lasciare un sistema non avviabile. Per favore non + provare nulla senza conoscere esattamente cosa si sta facendo.

    -- cgit v1.2.1