aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/pt_br/Select-and-use-ISOs.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'pt_br/Select-and-use-ISOs.html')
-rw-r--r--pt_br/Select-and-use-ISOs.html217
1 files changed, 112 insertions, 105 deletions
diff --git a/pt_br/Select-and-use-ISOs.html b/pt_br/Select-and-use-ISOs.html
index 1b99c38..5e10f75 100644
--- a/pt_br/Select-and-use-ISOs.html
+++ b/pt_br/Select-and-use-ISOs.html
@@ -50,9 +50,9 @@
- <p>Chamamos a m&iacute;dia aqui um arquivo de imagem ISO que permite instalar ou
- atualizar Mageia e, por extens&atilde;o qualquer suporte f&iacute;sico onde o arquivo ISO
- &eacute; copiado.
+ <p>Aqui, um meio (plural: m&iacute;dia) &eacute; um arquivo de imagem ISO que permite que
+ voc&ecirc; instale e / ou atualizar Mageia e, por extens&atilde;o, qualquer suporte
+ f&iacute;sico do arquivo ISO &eacute; copiado para.
</p>
@@ -90,12 +90,14 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>They use the traditional installer called drakx.</p>
+ <p>Estas ISOs usar o instalador tradicional chamado DrakX.</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>They are able to make a clean install or an update from previous releases.</p>
+ <p>Eles s&atilde;o capazes de fazer uma instala&ccedil;&atilde;o limpa ou uma atualiza&ccedil;&atilde;o de vers&otilde;es
+ anteriores.
+ </p>
</li>
</ul>
@@ -120,25 +122,25 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Different media for architecture 32 or 64 bits.</p>
+ <p>Diferentes meios para arquitetura de 32 ou 64 bits.</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test,
- Hardware Detection Tool.
+ <p>Algumas ferramentas est&atilde;o dispon&iacute;veis na tela de boas-vindas: Resgatar
+ Sistema, teste de mem&oacute;ria, hardware ferramenta de detec&ccedil;&atilde;o.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Each DVD contains any available desktop environments and languages.</p>
+ <p>Cada DVD cont&eacute;m muitos ambientes de trabalho dispon&iacute;veis e idiomas.</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>You'll be given the choice during the installation to add or not non free
- software.
+ <p>Voc&ecirc; vai ser dada a op&ccedil;&atilde;o durante a instala&ccedil;&atilde;o para adicionar software non
+ free.
</p>
</li>
@@ -164,20 +166,20 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Both architectures are present on the same media, the choice is made
- automatically according to the detected CPU.
+ <p>Ambas as arquitecturas est&atilde;o presentes na mesma forma, a escolha &eacute; feita
+ automaticamente de acordo com a CPU detectada.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Desktop XFCE.</p>
+ <p>Usa apenas a &aacute;rea de trabalho Xfce.</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Apenas algumas l&iacute;nguas (BE, BG, ca, de, en, es, fr, it, mk, PL, PT, PT-BR,
- ru, sv, Reino Unido) e SER VERIFICADO!
+ <p>Nem todos os idiomas est&atilde;o dispon&iacute;veis. (BE, BG, ca, de, en, es, fr, it, mk,
+ PL, PT, ru, sv, uk) que ser&atilde;o verificados!
</p>
</li>
@@ -222,19 +224,20 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Pode ser usado para visualizar a distribui&ccedil;&atilde;o sem antes de instal&aacute;-lo em um
- disco r&iacute;gido, e, opcionalmente, instalar Mageia no seu disco r&iacute;gido.
+ <p>Pode ser usado para visualizar a distribui&ccedil;&atilde;o sem instal&aacute;-lo em um disco
+ r&iacute;gido, e, opcionalmente, instalar Mageia no seu HDD.
+
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Cont&eacute;m ISO apenas para um ambiente de desktop (KDE ou GNOME).</p>
+ <p>Cada ISO cont&eacute;m apenas um ambiente de desktop (KDE ou GNOME).</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Different media for architecture 32 or 64 bits.</p>
+ <p>M&iacute;dias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit.</p>
</li>
<li class="listitem">
@@ -246,7 +249,7 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>Cont&eacute;m software non free.</p>
+ <p>Cont&eacute;m software n&atilde;o-livre.</p>
</li>
</ul>
@@ -281,7 +284,7 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>32 bits apenas.</p>
+ <p>Apenas 32 bit.</p>
</li>
</ul>
@@ -316,7 +319,7 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>32 bits apenas.</p>
+ <p>Apenas 32 bit.</p>
</li>
</ul>
@@ -351,7 +354,7 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>Different media for architecture 32 or 64 bits.</p>
+ <p>M&iacute;dias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit.</p>
</li>
</ul>
@@ -386,7 +389,7 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>Different media for architecture 32 or 64 bits.</p>
+ <p>M&iacute;dias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit.</p>
</li>
</ul>
@@ -397,11 +400,11 @@
</div>
- <div class="section" title="Boot-somente, m&iacute;dia CDs">
+ <div class="section" title="M&iacute;dia em CD apenas para boot.">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e109"></a>Boot-somente, m&iacute;dia CDs
+ <h4 class="title"><a name="d5e109"></a>M&iacute;dia em CD apenas para boot.
</h4>
</div>
</div>
@@ -425,24 +428,25 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Each one is a small image that contains no more than that which is needed to
- start the drakx installer and find the ISO file to continue and complete the
- install. These ISO files may be on the PC hard disk, on a local drive, on a
- local network or on the Internet.
+ <p>Cada um &eacute; uma pequena imagem que n&atilde;o cont&eacute;m mais do que aquilo que &eacute;
+ necess&aacute;rio para iniciar o instalador DrakX e encontrar
+ DrakX-installer-stage2 e outros pacotes que s&atilde;o necess&aacute;rios para continuar e
+ concluir a instala&ccedil;&atilde;o. Estes pacotes podem ser no disco r&iacute;gido do PC, em uma
+ unidade local, em uma rede local ou na Internet.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>These media are very light (less than 100 Mo) and are convenient when
- bandwidth is too low to download a full DVD, PC without DVD drive or PC that
- can't boot on a USB stick.
+ <p>Estes meios s&atilde;o muito leves (menos de 100 MB) e s&atilde;o convenientes quando a
+ largura de banda &eacute; muito baixo para baixar um DVD completo, um PC sem um
+ drive de DVD ou um PC que n&atilde;o pode arrancar a partir de um stick USB.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Different media for architecture 32 or 64 bits.</p>
+ <p>M&iacute;dias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit.</p>
</li>
<li class="listitem">
@@ -472,7 +476,7 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Contains only free software, for people who refuse non free software.</p>
+ <p>Cont&eacute;m apenas software livre, para aqueles que rejeitam software n&atilde;o-livre.</p>
</li>
</ul>
@@ -497,8 +501,8 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Contains non free software (mostly drivers, codecs...) for people who need
- it.
+ <p>Cont&eacute;m software n&atilde;o-livre (na maior parte drivers, codecs...) para quem
+ precisa.
</p>
</li>
@@ -512,11 +516,11 @@
</div>
- <div class="section" title="Media downloading and checking">
+ <div class="section" title="Baixando e verificando m&iacute;dia.">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e132"></a>Media downloading and checking
+ <h3 class="title"><a name="d5e132"></a>Baixando e verificando m&iacute;dia.
</h3>
</div>
</div>
@@ -536,36 +540,37 @@
- <p>Once you have chosen your ISO file, you can download it either using http or
- BitTorrent. In both cases, a window give you some information, like the used
- mirror and the possibility to change if the bandwidth is to low. If http is
- chosen, you can also see something like
+ <p>Depois de ter escolhido o seu arquivo ISO, voc&ecirc; pode baix&aacute;-lo usando http ou
+ BitTorrent. Em ambos os casos, uma janela d&aacute;-lhe algumas informa&ccedil;&otilde;es, como o
+ espelho em uso e a possibilidade de mudar, se a largura de banda &eacute; baixa. Se
+ http for escolhido, voc&ecirc; tamb&eacute;m pode ver algo como
</p>
- <p>md5sum and sha1sum are tools to check your ISO integrity. Use only one of
- them. Both hexadecimal numbers have been calculated by an algorithm from the
- file to be downloaded. If you ask this algorithm to calculate again this
- number from your downloaded file, either you have the same number and your
- downloaded file is correct, or the number is different and you met a
- failure. Then this window appears:
+ <p>md5sum e sha1sum s&atilde;o ferramentas para verificar a integridade ISO. Usar
+ apenas uma delas. Ambos os n&uacute;meros hexadecimais foram calculadas por um
+ algoritmo do arquivo a ser baixado. Quando voc&ecirc; pergunta a esses algoritmos
+ para recalcular esse n&uacute;mero com o arquivo baixado, ou voc&ecirc; tem o mesmo
+ n&uacute;mero e seu arquivo baixado est&aacute; correto, ou o n&uacute;mero &eacute; diferente e voc&ecirc;
+ tem uma falha. Uma falha infere que voc&ecirc; deve repetir a download.Then esta
+ janela ser&aacute; exibida:
</p>
- <p>Check the radio button Save File.</p>
+ <p>Marque Salvar arquivo.</p>
</div>
- <div class="section" title="Checking the downloaded media integrity">
+ <div class="section" title="Verificando a integridade de m&iacute;dia baixada">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e145"></a>Checking the downloaded media integrity
+ <h4 class="title"><a name="d5e145"></a>Verificando a integridade de m&iacute;dia baixada
</h4>
</div>
</div>
@@ -573,21 +578,21 @@
- <p>Open a console, no need to be root, and:</p>
+ <p>Abra um console, n&atilde;o h&aacute; necessidade de ser root, e:</p>
- <p>- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <strong class="userinput"><code>md5sum
- path/to/the/image/file.iso</code></strong>.
+ <p>- Para usar o md5sum, digite: [sam@localhost] $ <strong class="userinput"><code>md5sum
+ caminho/para/o/image/file.iso</code></strong>.
</p>
- <p>- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <strong class="userinput"><code>sha1sum
- path/to/the/image/file.iso</code></strong>.
+ <p>- Para usar sha1sum, digite: [padula@localhost]$ <strong class="userinput"><code>sha1sum
+ caminho/para/o/image/file.iso</code></strong>.
</p>
- <p>and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a
- while) with the number given by Mageia. Example:
+ <p>e comparar o n&uacute;mero obtido em seu computador (voc&ecirc; pode ter que esperar por
+ um tempo) com o n&uacute;mero dado pelo Mageia. exemplo:
</p>
@@ -600,11 +605,11 @@
</div>
- <div class="section" title="Burn or dump the ISO">
+ <div class="section" title="Queimar ou despejar a ISO">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e157"></a>Burn or dump the ISO
+ <h3 class="title"><a name="d5e157"></a>Queimar ou despejar a ISO
</h3>
</div>
</div>
@@ -612,17 +617,17 @@
- <p>The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB
- stick. These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able
- media.
+ <p>A ISO verificado agora pode ser gravado em um CD ou DVD ou jogados para um
+ stick USB. Estas opera&ccedil;&otilde;es n&atilde;o s&atilde;o uma c&oacute;pia simples e visam tornar um meio
+ de inicializa&ccedil;&atilde;o-poder.
</p>
- <div class="section" title="Burn the ISO on a CD/DVD">
+ <div class="section" title="Gravando a ISO para o CD/DVD">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e160"></a>Burn the ISO on a CD/DVD
+ <h4 class="title"><a name="d5e160"></a>Gravando a ISO para o CD/DVD
</h4>
</div>
</div>
@@ -630,20 +635,21 @@
- <p>Use whatever burner you want but ensure the burning device is set correctly
- to <span class="bold"><strong>burn an image</strong></span>, burn data or files is not
- correct. More information in <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" target="_top">the Mageia
- wiki</a>.
+ <p>Use o queimador que voc&ecirc; deseja, mas assegurar o dispositivo de grava&ccedil;&atilde;o
+ est&aacute; definido corretamente para <span class="bold"><strong>gravar uma
+ imagem</strong></span>, gravar arquivos de dados ou n&atilde;o est&aacute; correto. H&aacute; mais
+ informa&ccedil;&otilde;es em <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" target="_top">wiki
+ Mageia</a>.
</p>
</div>
- <div class="section" title="Dump the ISO on a USB stick">
+ <div class="section" title="Despejar a ISO para um pendrive USB">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e165"></a>Dump the ISO on a USB stick
+ <h4 class="title"><a name="d5e165"></a>Despejar a ISO para um pendrive USB
</h4>
</div>
</div>
@@ -651,8 +657,8 @@
- <p>All Mageia ISOs are hybrid, which means you can 'dump' them on a USB stick
- and use it to boot and install the system.
+ <p>Todas as ISOs Mageia s&atilde;o h&iacute;bridos, o que significa que voc&ecirc; pode 'despejar'
+ los para um stick USB e us&aacute;-lo para inicializar e instalar o sistema.
</p>
@@ -665,9 +671,9 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>"dumping" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the
- partition; any data will be lost and partition capacity will be reduced to
- the image size.
+ <p>o "dumping" uma imagem em um dispositivo flash destr&oacute;i qualquer sistema de
+ arquivo anterior no dispositivo; quaisquer outros dados ser&atilde;o perdidos e a
+ capacidade de separa&ccedil;&atilde;o ir&aacute; ser reduzida ao tamanho da imagem.
</p>
</td>
@@ -676,14 +682,14 @@
</div>
- <p>To recover the original capacity, you have to format the USB stick.</p>
+ <p>Para recuperar a capacidade original, voc&ecirc; deve re-formatar o pendrive USB.</p>
- <div class="section" title="Using Mageia">
+ <div class="section" title="Usando Mageia">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e171"></a>Using Mageia
+ <h5 class="title"><a name="d5e171"></a>Usando Mageia
</h5>
</div>
</div>
@@ -691,23 +697,23 @@
- <p>You can use a graphical tool like <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks" target="_top">IsoDumper</a></p>
+ <p>Voc&ecirc; pode usar uma ferramenta gr&aacute;fica como <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks" target="_top">IsoDumper</a></p>
- <p>You can also use the dd tool in a console:</p>
+ <p>Voc&ecirc; tamb&eacute;m pode usar a ferramenta dd em um console:</p>
<div class="orderedlist">
<ol class="orderedlist" type="1">
<li class="listitem">
- <p>Open a console</p>
+ <p>Abra um console</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Become root with the command <strong class="userinput"><code>su -</code></strong> (don't forget the
- final -)
+ <p>Torne-se root com o comando <strong class="userinput"><code>su -</code></strong> (n&atilde;o se esque&ccedil;a a
+ final '-')
</p>
@@ -715,44 +721,45 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>Plug your USB stick (do not mount it, that means do not open any application
- or file manager that read it)
+ <p>Conecte seu cart&atilde;o USB (n&atilde;o mont&aacute;-lo, isso tamb&eacute;m significa n&atilde;o abrir
+ qualquer aplicativo ou gerenciador de arquivos que podem acessar ou l&ecirc;-lo)
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Enter the command <strong class="userinput"><code>fdisk -l</code></strong></p>
+ <p>Digite o comando <strong class="userinput"><code>fdisk -l</code></strong></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb
- in the screenshot above, it is a 8Go USB stick.
+ <p>Encontre o nome do dispositivo para o seu pendrive USB (pelo seu tamanho),
+ por exemplo, /dev/sdb na imagem acima, &eacute; um pendrive USB de 8Gb.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Enter the command: # <strong class="userinput"><code>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
+ <p>Entre cm o comando: # <strong class="userinput"><code>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
bs=1M</code></strong></p>
- <p>(x)=your device name eg: /dev/sdc Example: # <strong class="userinput"><code>dd
- if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb
- bs=1M</code></strong></p>
+ <p>Onde X= nome do dispositivo, por exemplo: /dev/sdc</p>
+
+ <p> Exemplo: # <strong class="userinput"><code>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso
+ of=/dev/sdb bs=1M</code></strong></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Enter the command: # <strong class="userinput"><code>sync</code></strong></p>
+ <p>Digite o comando: # <strong class="userinput"><code>sync</code></strong></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Unplug your USB stick, it is done</p>
+ <p>Desplugue o seu pendrive USB, depois de feito</p>
</li>
</ol>
@@ -761,11 +768,11 @@
</div>
- <div class="section" title="Using Windows">
+ <div class="section" title="usando o Windows">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e205"></a>Using Windows
+ <h5 class="title"><a name="d5e206"></a>usando o Windows
</h5>
</div>
</div>
@@ -773,7 +780,7 @@
- <p>You can try:</p>
+ <p>Voc&ecirc; poderia tentar:</p>
<p>- <a class="ulink" href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US" target="_top">Rufus</a></p>
@@ -792,11 +799,11 @@
</div>
- <div class="section" title="Mageia Installation">
+ <div class="section" title="Instala&ccedil;&atilde;o Mageia">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e213"></a>Mageia Installation
+ <h3 class="title"><a name="d5e214"></a>Instala&ccedil;&atilde;o Mageia
</h3>
</div>
</div>
@@ -804,12 +811,12 @@
- <p>This step is detailed in <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/doc/" target="_top">the
- Mageia documentation</a>.
+ <p>Este passo &eacute; descrito em <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/doc/" target="_top">a
+ documenta&ccedil;&atilde;o Mageia</a>.
</p>
- <p>More information, is available in <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation" target="_top">the Mageia
+ <p>Mais informa&ccedil;&otilde;es est&atilde;o dispon&iacute;veis em <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation" target="_top">Mageia
wiki</a>.
</p>