# some descriptive title. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Paweł Jabłoński , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-09 21:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-11-17 09:35\n" "Last-Translator: Paweł Jabłoński \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Graphic card" msgstr "Karta graficzna" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Select a graphic card" msgstr "Wybierz kartę graficzną" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "Choose a X server" msgstr "Wybierz X serwer" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 #, fuzzy msgid "X server" msgstr "serwer" #: ../Xconfigurator.pm_.c:181 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Określ rozmiar pamięci karty graficznej" #: ../Xconfigurator.pm_.c:203 msgid "Choose options for server" msgstr "Wybierz opcje serwera" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Choose a monitor" msgstr "Wybierz monitor" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../Xconfigurator.pm_.c:224 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dwa krytyczne parametry to częstotliwość synchronizacji pionowej, która " "określa\n" "jak często odswieżany jest cały ekran, oraz najbardziej istotny - " "częstotliwość synchronizacji poziomej - odswieżania linii.\n" "\n" "Jest BARDZO WAŻNE aby nie podać typu monitora o większym zakresie\n" "częstotliwości odchylania niż możliwości Twojego monitora, ponieważ\n" "może to spowodować uszkodzenie Twojego monitora.\n" "Jeśli masz wątpliwości, wybierz bardziej zachowawcze ustawienia." #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Częstotliwość synchronizacji poziomej" #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Częstotliwość synchronizacji pionowej" #: ../Xconfigurator.pm_.c:272 msgid "Monitor not configured" msgstr "Nie skonfigurowano monitora" #: ../Xconfigurator.pm_.c:275 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Nie skonfigurowano jeszcze karty graficznej" #: ../Xconfigurator.pm_.c:278 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Nie określono jeszcze rozdzielczości" #: ../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Chcesz przetestować tą konfigurację?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "" #: ../Xconfigurator.pm_.c:296 msgid "Test configuration" msgstr "Test konfiguracji" #: ../Xconfigurator.pm_.c:334 msgid "An error occurred:" msgstr "Wystąpił błąd:" #: ../Xconfigurator.pm_.c:336 msgid "" "\n" "try changing some parameters" msgstr "" "\n" "spróbuj zmienić jakieś parametry" #: ../Xconfigurator.pm_.c:358 #, c-format msgid "(leaving in %d seconds)" msgstr "(pozostalo %d sekund)" #: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Is this correct?" msgstr "Dziala prawidlowo?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:370 msgid "An error occurred, try changing some parameters" msgstr "Wystąpił błąd, spróbuj zmienić jakieś parametry" #: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Automatyczny dobór rozdzielczości" #: ../Xconfigurator.pm_.c:379 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "By określić dostępne rozdzielczości, wypróbuję różne ustawienia.\n" "Ekran może migotać...\n" "Jeśli chcesz, możesz wyłączyć monitor, po zakończeniu usłyszysz dźwięk." #: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #: ../Xconfigurator.pm_.c:469 msgid "Choose resolution and color depth" msgstr "Określ rozdzielczość oraz głębię kolorów" #: ../Xconfigurator.pm_.c:477 msgid "Show all" msgstr "Pokaż wszystkie" #: ../Xconfigurator.pm_.c:501 #, fuzzy msgid "Resolutions" msgstr "Rozdzielczość" #: ../Xconfigurator.pm_.c:548 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Spróbuję wykryć dostępne rozdzielczości (np. 800x600).\n" "Czasami może to spowodować zawieszenie komputera.\n" "Czy chcesz spróbować?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:553 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Nie znaleziono działających trybów pracy\n" "Wypróbuj inną kartę graficzną lub monitor" #: ../Xconfigurator.pm_.c:772 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Układ klawiatury: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:773 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Typ myszy: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:774 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Port myszy: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:775 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:776 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Synchr. poziom. monitora: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:777 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Synchr. pion. monitora: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:778 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Karta graficzna: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:779 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Pamięc karty: %s kB\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:780 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Serwer XFree86: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:794 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "przygotowuję konfiguracji X-Window" #: ../Xconfigurator.pm_.c:808 msgid "Change Monitor" msgstr "Zmienić monitora" #: ../Xconfigurator.pm_.c:809 msgid "Change Graphic card" msgstr "Zmienic karty graficznej" #: ../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Change Server options" msgstr "Zmiana opcji serwera" #: ../Xconfigurator.pm_.c:811 msgid "Change Resolution" msgstr "Zmienić rozdzielczość" #: ../Xconfigurator.pm_.c:812 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Automatyczne dobrać rozdzielczość" #: ../Xconfigurator.pm_.c:816 msgid "Show information" msgstr "Zobaczyć informacje" #: ../Xconfigurator.pm_.c:817 msgid "Test again" msgstr "Powtórnie testować" #: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Wyjść" #: ../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "What do you want to do?" msgstr "Co chcesz zrobić?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:829 msgid "Forget the changes?" msgstr "" #: ../Xconfigurator.pm_.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "By uaktywnić zmiany zaloguj się ponownie do KDE" #: ../Xconfigurator.pm_.c:861 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "" #: ../Xconfigurator.pm_.c:864 msgid "X at startup" msgstr "X przy uruchomieniu " #: ../Xconfigurator.pm_.c:865 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Można skonfigurować komputer, by X-y były automatycznie uruchamiane.\n" "Czy chcesz, by X-y uruchamiały się po restarcie?" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 kolorów (8 bitów)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tysiące kolorów (15 bitów)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tysięcy kolorów (16 bitów)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milionów kolorów (24 bity)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miliardy kolorów (32 bity)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102 msgid "16 MB or more" msgstr "16 Mb lub więcej" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 przy 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 przy 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Komp. z 8514, 1024x768 przy 87 Hz z przeplotem (bez 800x600)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 przy 87 Hz z przeplotem, 800x600 in 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended SVGA, 800x600 przy 60 Hz, 640x480 przy 72 HZ" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "SVGA bez przeplotu, 1024x768 przy 60 Hz, 800x600 przy 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Wysokoczęstotliwościowy SVGA, 1024x768 przy 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Wieloczęstotliwościowy do 1280x1024 przy 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Wieloczęstotliwościowy do 1280x1024 przy 74 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Wieloczęstotliwościowy do 1280x1024 przy 76 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor do 1600x1200 przy 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor do 1600x1200 przy 76 Hz" #: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: ../diskdrake.pm_.c:17 msgid "Unmount" msgstr "Odmontuj" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ../diskdrake.pm_.c:18 msgid "Format" msgstr "Formatuj" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430 msgid "Mount point" msgstr "Punkt mont." #: ../diskdrake.pm_.c:33 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Zapisz /etc/fstab" #: ../diskdrake.pm_.c:34 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Przełącz na tryb zaawansowany" #: ../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Przełącz na tryb standardowy" #: ../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Restore from file" msgstr "Przywróć z pliku" #: ../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Save in file" msgstr "Zapisz do pliku" #: ../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from floppy" msgstr "Przywróć z dyskietki" #: ../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save on floppy" msgstr "Zapisz na dyskietkę" #: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Done" msgstr "Zrobione" #: ../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Clear all" msgstr "Wyczyść wszystko" #: ../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Format all" msgstr "Sformatuj wszystko" #: ../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Auto allocate" msgstr "Rozmieść automatycznie" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Wszystkie partycje podstawowe są używane" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Nie można dodać więcej partycji" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "By mieć więcej partycji, należy usunąc jedną, by było możliwe utworzenie " "partycji rozszerzonej" #: ../diskdrake.pm_.c:51 #, fuzzy msgid "Rescue partition table" msgstr "Zapisz tablicę partycji" #: ../diskdrake.pm_.c:52 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: ../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Write partition table" msgstr "Zapisz tablicę partycji" #: ../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Reload" msgstr "Przeładuj" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Empty" msgstr "Pusta" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Other" msgstr "Inna" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../diskdrake.pm_.c:104 msgid "Filesystem types:" msgstr "Typy systemu plików:" #: ../diskdrake.pm_.c:113 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: ../diskdrake.pm_.c:127 #, fuzzy msgid "" "You have one big fat partition\n" "(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Masz jedną wielką partycję fat.\n" "Sugeruję na początek pomniejszenie partycji\n" "(kliknij na partycji, po czym kliknij na \"Zmień rozmiar\")" #: ../diskdrake.pm_.c:132 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "" #: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458 #: ../diskdrake.pm_.c:487 msgid "Read carefully!" msgstr "Czytaj uważnie!" #: ../diskdrake.pm_.c:146 #, c-format msgid "After %s partition %s," msgstr "Po poleceniu: %s partycji %s " #: ../diskdrake.pm_.c:146 msgid "all data on this partition will be lost" msgstr "wszystkie dane na partycji zostaną utracone" #: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610 msgid "Mount point: " msgstr "Punkt montowania: " #: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Device: " msgstr "Urządzenie: " #: ../diskdrake.pm_.c:191 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Dosowy dysk: %s (przypuszczalnie)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Type: " msgstr "Rodzaj: " #: ../diskdrake.pm_.c:193 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sector /*%s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:194 #, c-format msgid "Size: %s MB" msgstr "Rozmiar: %s MB" #: ../diskdrake.pm_.c:196 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorów" #: ../diskdrake.pm_.c:198 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Cylinder %d do cylindra %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:199 msgid "Formatted\n" msgstr "Sformatowana\n" #: ../diskdrake.pm_.c:200 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nie sformatowana\n" #: ../diskdrake.pm_.c:201 msgid "Mounted\n" msgstr "Zamontowano\n" #: ../diskdrake.pm_.c:202 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:203 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Domyślna partycja startowa\n" " (dla startu MS-DOS, nie dla lilo)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:205 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Poziom %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:206 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Rozmiar kawałka %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:207 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Dyski RAID %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:224 msgid "Please click on a partition" msgstr "Proszę kliknąć na partycji" #: ../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Rozmiar: %d MB\n" #: ../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s cylindrów, %s głowic, %s sektorów\n" #: ../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "Na szynie %d id %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:245 msgid "Mount" msgstr "Montuj" #: ../diskdrake.pm_.c:246 msgid "Active" msgstr "Aktywuj" #: ../diskdrake.pm_.c:247 msgid "Add to RAID" msgstr "Dodaj do RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Remove from RAID" msgstr "Usunięcie z RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:249 msgid "Modify RAID" msgstr "Modyfikuj RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:256 msgid "Choose action" msgstr "Wybierz akcję" #: ../diskdrake.pm_.c:349 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Niestety, nie można utworzyć /boot tak daleko na dysku (poza cylindrem " "1024)\n" "Albo użyjesz LILO, (nie będzie działać), lub nie będziesz używać LILO\n" "i nie potrzebujesz /boot" #: ../diskdrake.pm_.c:353 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Dodałeś partycję root (/) na dysku poza cylindrem 1024, nie ma też\n" "partycji /boot. Jeżeli więc chcesz używać boot menadżera lilo\n" "dodaj partycję /boot poniżej cylindra 1024" #: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "" #: ../diskdrake.pm_.c:375 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "" #: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409 msgid "changing type of" msgstr "zmiana typu na" #: ../diskdrake.pm_.c:388 msgid "Continue anyway?" msgstr "Kontynuować mimo to?" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without saving" msgstr "Wyjście bez zapisywania" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Opuścić program bez zapisywania tabeli partycji?" #: ../diskdrake.pm_.c:412 msgid "Change partition type" msgstr "Zmiana typu partycji" #: ../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Jaki typ partycji wybierasz?" #: ../diskdrake.pm_.c:429 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Gdzie chcesz zamontować partycję %s?" #: ../diskdrake.pm_.c:451 msgid "formatting" msgstr "formatowanie" #: ../diskdrake.pm_.c:453 msgid "Formatting" msgstr "formatowanie" #: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatowanie partycji %s" #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Po sformatowaniu wszystkich partycji," #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "dane znajdujące się na nich zostaną utracone" #: ../diskdrake.pm_.c:468 msgid "Move" msgstr "Przesuń" #: ../diskdrake.pm_.c:469 msgid "Which disk do you want to move to?" msgstr "Gdzie chcesz przenieść dysk?" #: ../diskdrake.pm_.c:473 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../diskdrake.pm_.c:474 msgid "Which sector do you want to move to?" msgstr "Gdzie chcesz przenieść sektor?" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving" msgstr "Przenoszenie" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving partition..." msgstr "Przenoszenie partycji..." #: ../diskdrake.pm_.c:487 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Tablica partycji napędu %s będzie zapisana na dysk!" #: ../diskdrake.pm_.c:489 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Należy zrestartować komputer przed uaktywnieniem modyfikacji" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Computing fat filesystem bounds" msgstr "Obliczam granice systemu plików fat" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Resizing" msgstr "Zmiana rozmiaru" #: ../diskdrake.pm_.c:524 msgid "resizing" msgstr "zmiana rozmiaru" #: ../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Choose the new size" msgstr "Określ nowy rozmiar" #: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../diskdrake.pm_.c:587 msgid "Create a new partition" msgstr "Utwórz nową partycję" #: ../diskdrake.pm_.c:603 msgid "Start sector: " msgstr "Sektor startowy: " #: ../diskdrake.pm_.c:606 msgid "Size in MB: " msgstr "Rozmiar w MB: " #: ../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Filesystem type: " msgstr "Typ systemu plików: " #: ../diskdrake.pm_.c:611 msgid "Preference: " msgstr "Preferencja: " #: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671 msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" #: ../diskdrake.pm_.c:664 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Zapasowa tablica partycji ma inny rozmiar\n" "Kontynuować?" #: ../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: ../diskdrake.pm_.c:673 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Włóż dyskietkę do napędu\n" "wszystkie dane na niej zostaną utracone" #: ../diskdrake.pm_.c:687 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Próbuję odzyskać tablicę partycji" #: ../diskdrake.pm_.c:698 msgid "device" msgstr "urządzenie" #: ../diskdrake.pm_.c:699 msgid "level" msgstr "poziom" #: ../diskdrake.pm_.c:700 msgid "chunk size" msgstr "rozmiar kawałka" #: ../diskdrake.pm_.c:712 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Wybierz istniejący RAID by dodać do" #: ../diskdrake.pm_.c:713 msgid "new" msgstr "nowy" #: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatowania z %s nieudane" #: ../fs.pm_.c:93 #, c-format msgid "don't know how to format %s in type %s" msgstr "nie wiem jak sformatować %s typu %s" #: ../fs.pm_.c:106 msgid "nfs mount failed" msgstr "nieudane montowanie nfs" #: ../fs.pm_.c:123 msgid "mount failed: " msgstr "nieudane montowanie" #: ../fs.pm_.c:134 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "bład odmontowania %s; %s" #: ../fsedit.pm_.c:219 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Punkty montowania muszą zaczynać się od /" #: ../fsedit.pm_.c:222 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s" msgstr "Istnieje partycja z punkem montowania %s" #: ../fsedit.pm_.c:306 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Błąd otwarcia %s do zapisu: %s" #: ../fsedit.pm_.c:388 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Wystąpił błąd - nie znaleziono urządzeń, na których można utworzyć nowe " "systemy plików. Sprawdź sprzęt, by wykryć przyczynę" #: ../fsedit.pm_.c:403 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Nie masz żadnych partycji!" #: ../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "Wybierz preferowany język instalacji i używania systemu" #: ../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Wybierz odpowiedni układ klawiatury z listy powyżej" #: ../help.pm_.c:13 #, fuzzy msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" "(Helios) or Gold 2000." msgstr "" "Wybierz \"Instalacja\", jeśli nie masz poprzedniej wersji Linuxa\n" "lub jeśli chcesz używać wielu wersji lub dystrybucji.\n" "\n" "\n" "Wybierz \"Aktualizacja\", jeśli chcesz zaktualizować poprzednią wersję\n" "Mandrake: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus),\n" "6.1 (Helios) lub Gold 2000." #: ../help.pm_.c:22 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" "\n" "\n" " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" "select the usage for the installed system between normal, development or\n" "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" "\n" "\n" " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." msgstr "" "Wybierz:\n" "\n" " - Zalecana: Jeśli nie instalowałeś Linuxa wcześniej.\n" "\n" "\n" " - Użytkownika: Jeśli jesteś obeznany z Linuxem, masz możliwość\n" "określenia zastosowania zainstalowanego systemu.\n" "Możesz wybrać \"Typową\" dla instalacji ogólnego " "zastosowania,\"Programowanie\"\n" "w wypadku zastosowania komputera głównie do programowania, lub \"Serwer\",\n" "jeśli chcesz zainstalować serwer ogólnego zastosowania (poczta, " "drukowanie...)\n" "\n" "\n" " - dla experta: Jeśli doskonale znasz GNU/Linux oraz chcesz przeprowadzić\n" "zindywidualizowaną instalację, ta klasa instalacji jest odpowiednia. Masz\n" "oczywiście możliwość możliwość wybrania zastosowania zainstalowanego systemu" #: ../help.pm_.c:40 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX spróbuje wykryć kontroler(y) SCSI na magistrali PCI.\n" "Jeśli je odnajdzie i rozpozna, które sterowniki należy użyć\n" "załaduje je automatycznie.\n" "\n" "\n" "Jeśli posiadasz kontroler SCSI ISA, lub PCI, ale DrakX nie\n" "wykrył sterownika do niego, lub jeśli nie masz kontrolerów SCSI\n" "zostaniesz o to zapytany. Jeśli nie masz żadnego, odpowiedz\n" "\"Nie\", jeśli masz jeden lub więcej, odpowiedz \"Ok\". Ukaże się\n" "lista sterowników, z której należy wybrać właściwy.\n" "\n" "\n" "Po wybraniu sterownika, DrakX spyta Cię, czy chcesz określić\n" "opcje sterownika. Pozwól sterownikowi automatycznie wykryć \n" "ustawienia, zazwyczaj działa to dobrze\n" "\n" "\n" "Jeśli nie, podaj sterownikowi opcje znalezione w dokumentacji,\n" "lub takie, jak w Windows (jeśli je posiadasz)" #: ../help.pm_.c:64 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding." msgstr "" "W tym etapie instalacji wybierasz partycje, na których będzie instalowany\n" "Linux-Mandrake, jeśli istnieją, np. pozostały po poprzedniej instalacji,\n" "lub też zostały założone innym narzędziem. W przeciwnym razie należy je\n" "utworzyć. Operacja ta polega na logicznym podziale dysku twardego komputera\n" "na na oddzielne obszary\n" "\n" "\n" "Jeśli zakładasz nowe partycje, użyj przycisku \"Rozmieść automatycznie\", " "by\n" "je utworzyc. Należy wcześniej określić dysk, na którym mają być założone\n" "partycje - hda dla pierwszego dysku IDE, hdb dla drugiego, sda, dla\n" "pierwszego dysku SCSI.\n" "\n" "\n" "Dwie podstawowe partycje to partycja / (root) będąca punktem startowym\n" "systemu plików oraz mała partycja /boot zawierająca pliki konieczne do\n" "wystartowania systemu Linux po włączeniu komputera\n" "\n" "\n" "Ponieważ efekt partycjonowania jest nieodwracalny, czynność wydaje się\n" "straszna i stresująca dla niedoświadczonych użytkowników. DiskDrake \n" "upraszcza ten proces, tak więc nie się czego obawiać, tyn niemniej warto\n" "poświęcić nieco czasu na wcześniejsze zapoznanie się z dokumentacją" #: ../help.pm_.c:90 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Wszystkie nowo utworzone partycje muszą być sformatowane przed\n" "użyciem (formatowanie tj. utworzenie systemu plików). Możesz teraz\n" "powtórnie sformatować wcześniej istniejące partycje, by usunąć\n" "znajdujące się na nich dane. Uwaga: nie jest konieczne powtórne\n" "formatowanie wcześniej załozonych partycji, szczególnie, jeśli\n" "zawierają one pliki lub dane, które chcesz zachować.\n" "Zwykle zachowywane są /home oraz /usr/local." #: ../help.pm_.c:98 msgid "" "You may now select the packages you wish to install.\n" "\n" "\n" "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" "you can select more packages according to the total size you wish to\n" "select.\n" "\n" "\n" "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" "Please note that some packages require the installation of others.\n" "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" "and the packages they require will be automatically selected for\n" "install. It is impossible to install a package without installing all\n" "of its dependencies." msgstr "" "Teraz możesz wybrać pakiety do zainstalowania.\n" "\n" "\n" "Na początku należy określić rozmiar przeznaczony na instalację.\n" "Pakiety zostaną automatycznie wybrane w zależności od zastosowania\n" "Twojego systemu. Następnie wybiera się grupy pakietów, bądz też przez\n" "kliknięcie OK zachowując domyślny wybór\n" "\n" "\n" "W klasie instalacji \"dla experta\" masz możliwość indywidualnego wyboru\n" "pakietów. Należy pamiętać, że pewne pakiety wymagają instalacji innych.\n" "Pakiety, które wybierzesz oraz pakiety przez nie wymagane zostaną\n" "automatycznie wybrane do instalacji. Nie jest możliwe zainstalowanie\n" "pakietu bez zainstalowania pakietów, których potrzebuje." #: ../help.pm_.c:114 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Wybrane pakiety są teraz instalowane. Operacja ta trwa zazwyczaj\n" "kilkanaście minut, jedynie w przypadku aktualizacji istniejącego\n" "systemu przygotowywanie akualizacji może trwać dłużej" #: ../help.pm_.c:120 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Jeśli DrakX nie wykryje myszy, lub jeśli chcesz sprawdzić\n" "jaką wykrył, zobaczysz powyżej listę typów myszy\n" "\n" "\n" "Jeśli zgadzasz się z ustawieniami DrakX, przeskocz tę sekcję\n" "przez kliknięcie w menu z lewej strony. W przeciwnym razie\n" "wybierz z menu właściwy typ myszy\n" "\n" "\n" "W przypadku myszy szeregowej, należy takze wskazać, do \n" "którego portu szeregowego jest ona podłączona" #: ../help.pm_.c:135 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n" "is named ttyS0 in Linux." msgstr "" #: ../help.pm_.c:139 #, fuzzy msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Ta sekcja umożliwia konfigurację sieci lokalnej (LAN) lub połączenia\n" "modemowego.\n" "\n" "Jeśli wybierzesz \"Sieć lokalna\", DrakX spróbuje wykryć kartę sieciową\n" "znajdującą się w Twoim komputerze. Karty PCI powinny zostać\n" "wykryte i zainicjalizowane automatycznie. Jeśli jednak posiadasz kartę ISA,\n" "autodetekcja nie zadziała, należy wówczas samodzielnie wybrac właściwy\n" "sterownik z listy.\n" "\n" "\n" "Podobnie jak w przypadku kontrolera SCSI, możesz pozwolić \n" "sterownikowi samodzielnie wykryć ustawienia. Jeśli się to nie\n" "powiedzie, podaj dane z Panelu Sterowania Windows (jeśli posiadasz\n" "Windows).\n" "\n" "\n" "Jeśli instalujesz Linux-Mandrake na komputerze będącym częścią\n" "istniejącej sieci, administrator sieci poda Ci wszystkie konieczne\n" "informacje (adres IP, maskę sieci, nazwę hosta). Jeśli konfigurujesz\n" "prywatną sieć np. w domu, powinieneś sam określić adresy\n" "\n" "\n" "\n" "Wybierz \"Łączność przez modem\", by skonfigurować połączenie \n" "z internetem. DrakX spróbuje wykryć Twój modem. \n" "Jeśli się to nie powiedzie,należy wybrać port, do którego\n" "podłączony jest modem" #: ../help.pm_.c:169 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" #: ../help.pm_.c:184 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" #: ../help.pm_.c:188 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you will use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" #: ../help.pm_.c:192 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" #: ../help.pm_.c:200 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Należy teraz wybrać strefę czasową odpowiadającą miejscu Twojego\n" "zamieszkania\n" "\n" "\n" "Linux korzysta z czasu GMT \"Czas uniwersalny Greenwich\" tłumacząc go\n" "na czas lokalny odpowiednio do wybranej strefy czasowej." #: ../help.pm_.c:207 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../help.pm_.c:210 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is directly connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux obsługuje wiele typów drukarek. Każdy typ wymaga innej\n" "konfiguracji.\n" "\n" "\n" "Jeśli Twoja drukarka jest bezpośrednio podłączona do komputera, wybierz\n" "\"Drukarka lokalna\". Nstępnie określ port, do którego jest podłączona\n" "oraz wybierz własciwy filtr (sterownik)\n" "\n" "\n" "Jeśli chcesz uzyskać dostęp do drukarki założonej na zdalnej maszynie\n" "Unixowej, powinieneś wybrać \"Zdalną kolejkę lpd\".Do jej pracy nie\n" "trzeba podawać użytkownika ani hasła, wystarczy znać nazwę serwera\n" "oraz nazwę kolejki na serwerze\n" "\n" "\n" "Jeśli chcesz mieć dostęp do drukarki SMB (to znaczy założonej na\n" "zdalnym komputerze Windows 9x/NT), musisz określić jego nazwę SMB\n" "(nie zawsze jest ona równoznaczna z nazwą TCP/IP), adres TCP/IP\n" "nazwę użytkownika, grupę, hasło oraz oczywiście nazwę drukarki.\n" "Podobnie jest w przypadku drukarki NetWare (poza informacją o grupie)" #: ../help.pm_.c:233 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should *never* be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Teraz należy wpisać hasło roota Twojego Mandrake-Linuxa.\n" "Hasło wpisuje się dwa razy w celu weryfikacji poprawności jego\n" "wpisania\n" "\n" "\n" "Root to administrator systemu, jedyny użytkownik mający prawo\n" "modyfikacji konfiguracji systemu.Zwróć więc szczególną uwagę na\n" "jego hasło!. Nieautoryzowane użycie konta roota może być skrajnie\n" "niebezpieczne dla integralności systemu i danych oraz innych systemów,\n" "podłączonych do niego. Hasło powinno być mieszanką znaków alfanumery-\n" "cznych o długości co najmniej 8 znaków. *Nigdy* nie powinno być\n" "zapisywane. Nie wymyślaj jednak hasła zbyt długiego lub nazbyt\n" "skomplikowanego: musisz go zapamiętać bez kłopotu." #: ../help.pm_.c:249 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" #: ../help.pm_.c:253 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" #: ../help.pm_.c:257 #, fuzzy msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Powinieneś utworzyć jedno lub więcej kont \"zwykłych\" użytkowników\n" "będących przeciwieństwem konta \"uprzywilejowanego\" użytkownika\n" "- roota. Możesz utworzyć jedno lub więcej kont dla każdej osoby, której\n" "chcesz umożliwić korzystanie z komputera. Pamiętaj, że każde konto ma\n" "indywidualne preferencje (środowisko graficzne, ustawienia programów,itp.)\n" "oraz własny \"katalog domowy\", w których te ustawienia są zapisywane.\n" "\n" "\n" "Przede wszystkim, utwórz konto dla samego siebie!. Nawet jeśli jesteś\n" "jedynym użytkownikiem komputera, NIE KORZYSTAJ z konta roota do\n" "codziennej pracy: jest to bardzo ryzykowne. Często zdarza się \n" "zniszczenie systemu przez zwykłą literówkę\n" "Np. 'rm -rf / katalog/plik' zamiast 'rm -rf /katalog/plik' \n" "skasuje wszystkie podmontowane partycje bez ostrzeżenia.\n" "\n" "Powinieneś więc do normalnej pracy w systemie korzystać z konta\n" "zwykłego użytkownika, natomiast konto roota wykorzystywać tylko\n" "do administracji oraz konfiguracji systemu" #: ../help.pm_.c:276 #, fuzzy msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Bardzo, bardzo prosimy, odpowiedz \"Tak\" tutaj. Na przykład, kiedy\n" "przeinstalujesz Windows, zamaże on sektor startowy. Jeśli nie zrobisz\n" "dysku startowego jak sugerujemy, nie będziesz mógł już więcej\n" "uruchomić Linuxa" #: ../help.pm_.c:282 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Powinieneś wskazać, gdzie chcesz\n" "umieścić informacje wymagane do uruchomienia Linuxa\n" "\n" "\n" "Jeśli nie wiesz dokładnie, co robisz, wybierz \"Pierwszy sektor na\n" "dysku (MBR)\"." #: ../help.pm_.c:290 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" "(the master drive on the primary channel)." msgstr "" #: ../help.pm_.c:294 msgid "" "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" "see yours detected, you can add one or more now.\n" "\n" "\n" "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " "remove\n" "it now (a boot disk will be needed to boot it)." msgstr "" #: ../help.pm_.c:303 msgid "" "LILO main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n" "sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n" "time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n" "portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n" "disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n" "\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n" "inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n" "before boot time.\n" "\n" "\n" " - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n" "single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n" "map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n" "a floppy disk.\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" #: ../help.pm_.c:338 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Przyszedł czas na konfigurację systemu X Window, który jest rdzeniem\n" "GUI (graficznego interfejsu użytkownika) Linuxa. W tym celu musisz\n" "skonfigurować kartę graficzną oraz monitor. Większość kroków jest\n" "zautomatyzowana, tak więć Twoje zadanie polega na weryfikacji tego,\n" "co zostało zrobione oraz akceptowaniu ustawień :)\n" "\n" "\n" "Kiedy konfiguracja zostanie zakończona, X-y zostaną wystartowane\n" "(o ile tego chcesz), byś mógł sprawdzić, czy ustawienia są odpowiednie\n" "Jeśli nie są właściwe, możesz się cofnąć i zmienić je, tak wiele\n" "razy jak jest to potrzebne" #: ../help.pm_.c:351 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" #: ../help.pm_.c:355 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" #: ../help.pm_.c:359 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for you system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n" "accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n" "used incorrectly. Use it only if you know how.\n" "\n" "\n" " - Choose security level: You can choose a security level for your\n" "system.\n" " Please refer to the manual for more information.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n" "correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n" "case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n" "normal.\n" "\n" "\n" " - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n" "mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" "\"umount\", select this option. \n" "\n" "\n" " - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n" "booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n" "X)." msgstr "" #: ../help.pm_.c:387 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" #: ../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Wybór języka" #: ../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Rodzaj instalacji" #: ../install2.pm_.c:45 msgid "Setup SCSI" msgstr "Konfiguracja SCSI" #: ../install2.pm_.c:46 msgid "Choose install or upgrade" msgstr "Instalacja/Uaktualnienie" #: ../install2.pm_.c:47 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfiguracja myszy" #: ../install2.pm_.c:48 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Układ klawiatury" #: ../install2.pm_.c:49 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: ../install2.pm_.c:50 msgid "Setup filesystems" msgstr "Systemy plików" #: ../install2.pm_.c:51 msgid "Format partitions" msgstr "Formatowanie" #: ../install2.pm_.c:52 msgid "Choose packages to install" msgstr "Wybór pakietów" #: ../install2.pm_.c:53 msgid "Install system" msgstr "Instalacja pakietów" #: ../install2.pm_.c:54 msgid "Configure networking" msgstr "Konfiguracja sieci" #: ../install2.pm_.c:55 msgid "Cryptographic" msgstr "Szyfrowanie" #: ../install2.pm_.c:56 msgid "Configure timezone" msgstr "Wybór strefy czasowej" #: ../install2.pm_.c:58 msgid "Configure printer" msgstr "Konfiguracja drukarki" #: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:577 msgid "Set root password" msgstr "Hasło roota" #: ../install2.pm_.c:60 msgid "Add a user" msgstr "Użytkownicy" #: ../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Dysk startowy" #: ../install2.pm_.c:62 msgid "Install bootloader" msgstr "Instalacja bootloadera" #: ../install2.pm_.c:63 msgid "Configure X" msgstr "Konfiguracja X" #: ../install2.pm_.c:64 msgid "Exit install" msgstr "Wyjście z instalacji" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "beginner" msgstr "początkujący" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "developer" msgstr "programista" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "expert" msgstr "expert" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "server" msgstr "serwer" #: ../install2.pm_.c:311 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" #: ../install2.pm_.c:327 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Wielkość swapa jest niewystaczająca, proszę go zwiększyć" #: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Nie mogę odczytać tablicy partycji, jest zbyt uszkodzona :(\n" "Spróbuję kontynuwać z pustymi partycjami" #: ../install_any.pm_.c:210 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake nie może odczytać poprawnie tablicy partycji.\n" "Kontynuuj na własną odpowiedzialność!" #: ../install_any.pm_.c:220 msgid "Searching root partition." msgstr "Wyszukiwanie partycji root" #: ../install_any.pm_.c:249 msgid "Information" msgstr "Informacje" #: ../install_any.pm_.c:250 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: To nie jest partycja root, proszę wybrać inną." #: ../install_any.pm_.c:252 msgid "No root partition found" msgstr "Nie znaleziono partycji root" #: ../install_any.pm_.c:289 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Nie można używać rozgłaszania bez domeny NIS" #: ../install_any.pm_.c:473 msgid "Error reading file $f" msgstr "Błąd odczytu pliku $f" #: ../install_any.pm_.c:479 #, c-format msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" msgstr "Zły plik %s kiskstart (zawiodło %s)" #: ../install_steps.pm_.c:72 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Wystąpił jakiś błąd. Nie potrafię poprawnie go obsłużyć\n" "Kontynuuj na własną odpowiedzialność." #: ../install_steps.pm_.c:136 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Powielony punkt montowania %s" #: ../install_steps.pm_.c:295 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "" #: ../install_steps.pm_.c:562 msgid "No floppy drive available" msgstr "Niedostępna stacja dyskietek" #: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Przechodzę do kroku `%s'\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../install_steps_gtk.pm_.c:294 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Musisz mieć partycję wymiany (swap)" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../install_steps_gtk.pm_.c:296 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nie masz partycji swap\n" "\n" "Kontynuować mimo to?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Określ rozmiar przeznaczony na instalację:" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "Total size: " msgstr "Całkowity rozmiar: " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Wersja: %s\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../install_steps_gtk.pm_.c:374 #: ../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Rozmiar: %d kB\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../install_steps_gtk.pm_.c:489 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Wybierz pakiety do zainstalowania" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../install_steps_gtk.pm_.c:492 msgid "Info" msgstr "Informacje" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../install_steps_gtk.pm_.c:500 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 ../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Instaluj" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../install_steps_gtk.pm_.c:519 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Installing" msgstr "Instalowanie" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../install_steps_gtk.pm_.c:526 msgid "Please wait, " msgstr "Proszę czekać, " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../install_steps_gtk.pm_.c:528 msgid "Time remaining " msgstr "Pozostało czasu " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../install_steps_gtk.pm_.c:529 msgid "Total time " msgstr "Całkowity czas " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../install_steps_gtk.pm_.c:534 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Preparing installation" msgstr "Przygotowuję instalację" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../install_steps_gtk.pm_.c:549 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "instalowanie pakietu %s" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "Go on anyway?" msgstr "Kontynuować?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Wystąpił błąd porządkowania pakietów:" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:577 ../install_steps_interactive.pm_.c:893 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Użyć istniejącą konfigurację X11?" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:259 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:278 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru nie powiodła się" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:312 msgid "" "Now that you've selected desired groups, please choose \n" "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" "installation of each selected groups." msgstr "" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:315 msgid "You will be able to choose more precisely in next step" msgstr "W następnym kroku można będzie wybrać bardziej precyzyjnie" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:372 #, fuzzy msgid "Bad package" msgstr "%d pakietów" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Estimating" msgstr "Szacowanie" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakietów" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Which language do you want?" msgstr "Określ język instalacji" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Jaki jest układ Twojej klawiatury?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:79 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalacja/Uaktualnienie" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:80 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Czy to instalacja, czy uaktualnienie" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "Upgrade" msgstr "Uaktualnienie" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:89 msgid "Root Partition" msgstr "Partycja root" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:90 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Która partycja jest w Twoim systemie partycją root (/)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Recommended" msgstr "Zalecana" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:101 msgid "Customized" msgstr "Użytkownika" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Expert" msgstr "dla experta" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:104 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:118 msgid "Install Class" msgstr "Klasa instalacji" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:105 msgid "What installation class do you want?" msgstr "Określ rodzaj instalacji" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:114 msgid "Normal" msgstr "Typowe" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:115 msgid "Development" msgstr "Programowanie" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:116 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:119 msgid "What usage do you want?" msgstr "Jakie zastosowanie wybierasz?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Jaki jest typ Twojej myszy?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Port myszy" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Do którego portu szeregowego jest podłączona mysz?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:157 msgid "no available partitions" msgstr "brak dostępnych partycji" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:159 #, c-format msgid "(%dMb)" msgstr "(%d Mb)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "Which partition do you want to use as your root partition" msgstr "Którą partycję wybierasz jako root (/)?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:173 msgid "Choose the mount points" msgstr "Wybierz punkty montowania" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:185 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Musisz zrestartować, by uaktywnić zmiany w tablicy partycji" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Wybierz partycje do sformatowania" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Check bad blocks?" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:230 msgid "Looking for available packages" msgstr "Szukam dostępnych pakietów" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Odszukuję pakiety do uaktualnienia" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:266 #, c-format msgid "" "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Package Group Selection" msgstr "Wybierz grupy pakietów" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:326 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instalowanie pakietu %s\n" "%d%%" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:335 #, fuzzy msgid "Post install configuration" msgstr "Konfiguracja proxy" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:346 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Zachować bieżącą konfigurację IP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:347 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Ponownie skonfigurować sieć" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:348 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Do not set up networking" msgstr "Nie konfigurować sieci" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:350 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:358 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfiguracja sieci" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Sieć lokalna jest już skonfigurowana. Możesz:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:359 msgid "Do you want to configure networking for your system?" msgstr "Czy chcesz skonfigurować sieć lokalną w Twoim systemie?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Dialup with modem" msgstr "Łączność przez modem" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Local LAN" msgstr "Sieć lokalna" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:369 msgid "no network card found" msgstr "nie znaleziono karty sieciowej" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:399 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:400 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfiguracja urządzenia sieciowego %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:401 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Proszę podać konfigurację IP dla komputera.\n" "Każda pozycja powinna być wpisana w zapisie dziesiętnym\n" "oddzielonym kropkami (np. 192.168.1.1)." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatyczne IP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "IP address:" msgstr "Adres IP:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Netmask:" msgstr "Maska:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adres IP powinien byc w formacie typu 192.168.1.1" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:429 msgid "Configuring network" msgstr "Konfiguracja sieci" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:430 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Proszę wpisać nazwę hosta.\n" "Nazwa ta powinna być w postaci pełnej,\n" "np. \"mojhost.mojadomena.pl\".\n" "Jeśli jest to potrzebne, należy wpisać też adres routera." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "DNS server:" msgstr "Serwer DNS:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway device:" msgstr "Router:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway:" msgstr "Router:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Host name:" msgstr "Nazwa hosta:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:447 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Spróbować wykryć modem?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:457 msgid "Which serial port is your modem connected to?" msgstr "Do którego portu szeregowego podłączony jest modem?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Dialup options" msgstr "Opcje dzwonienia" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:463 msgid "Connection name" msgstr "Nazwa połączenia" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:465 msgid "Login ID" msgstr "Użytkownik" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:466 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:578 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:624 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Authentication" msgstr "Autoryzacja" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Script-based" msgstr "Oparta o skrypt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Terminal-based" msgstr "Oparta o terminal" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "Domain name" msgstr "Domena" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:469 msgid "First DNS Server" msgstr "Pierwszy serwer DNS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:470 msgid "Second DNS Server" msgstr "Drugi serwer DNS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:483 msgid "Bringing up the network" msgstr "Uaktywnianie sieci" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:523 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Wybierz mirror zktórego chcesz pobrać pakiety" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Łączenie z mirrorem - pobieranie listy dostępnych pakietów" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Which packages do you want to install" msgstr "Wybierz pakiety do zainstalowania" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:534 msgid "Downloading cryptographic packages" msgstr "Pobieranie pakietów szyfrujących" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wybierz swoją strefę czasową." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:545 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Czy ustawić zegar sprzętowy na czas GMT?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:556 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Czy chcesz konfigurować drukarkę?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 msgid "No password" msgstr "Bez hasła" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74 #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425 #: ../my_gtk.pm_.c:525 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:579 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:625 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41 msgid "Password (again)" msgstr "Hasło (ponownie)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "Use shadow file" msgstr "Użyj pliku shadow" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Użyj długich haseł MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "Use NIS" msgstr "Użyj NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "yellow pages" msgstr "zółte strony" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "Please try again" msgstr "Proszę spróbować ponownie" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "The passwords do not match" msgstr "Hasła nie zgadzają się" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:590 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:597 msgid "Authentification NIS" msgstr "Autentyfikacja NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Domain" msgstr "Domena NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Server" msgstr "Serwer NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Accept user" msgstr "Akceptuj użytkownika" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Add user" msgstr "Dodaj użytkownika" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(już dodano %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Podaj dane użytkownika\n" "%s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37 msgid "Real name" msgstr "Nazwisko" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Shell" msgstr "Powłoka" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53 msgid "This password is too simple" msgstr "Hasło jest zbyt proste" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54 msgid "Please give a user name" msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Nazwa użytkownika może składac się tylko z małych liter, cyfr, `-'i `_'" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "This user name is already added" msgstr "Ten użytkownik został już dodany" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:659 #, fuzzy msgid "First drive" msgstr "Pierwszy serwer DNS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:660 #, fuzzy msgid "Second drive" msgstr "Drugi serwer DNS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:661 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:666 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Dysk startowy umożliwia startowanie systemu Linux niezależnie od\n" "mormalnego bootloadera. Jest użyteczny, jeśli nie chcesz instalować LILO,\n" "lub LILO w twoim systemie nie działa oraz jeśli inny system operacyjny\n" "usunął LILO. Dysk użytkownika można także używać z obrazem ratunkowym,\n" "ułatwiając naprawienie systemu w przypadku awarii.\n" "Czy chcesz utworzyć dysk startowy dla swojego systemu?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Niestety, stacja dyskietek jest niedostępna." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Wybierz napęd, którego użyjesz do stworzenia dysku startowego" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:683 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Włóż dyskietkę do napędu %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:684 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042 msgid "Creating bootdisk" msgstr "tworzę dysk startowy" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Przygotowuję bootloader" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Pierwszy sektor na partycji startowej" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Pierwszy sektor na dysku (MBR)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:708 msgid "LILO Installation" msgstr "Instalacja LILO" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:709 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Gdzie chcesz zainstalować bootloader?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:715 msgid "Do you want to use LILO?" msgstr "Czy chcesz używać LILO?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:718 msgid "Boot device" msgstr "Urządzenie startowe" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" msgstr "Liniowy (wymagane przez niektóre kontrolery SCSI)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "linear" msgstr "liniowy" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Compact" msgstr "Odczytuj duże bloki" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "compact" msgstr "(dla dyskietek)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:721 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Opóżnienie przed startowaniem domyślnego obrazu" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:722 msgid "Video mode" msgstr "Tryb video" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "Restrict command line options" msgstr "Ograniczenie opcji linii komend" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "restrict" msgstr "ograniczenie" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:732 msgid "LILO main options" msgstr "Główne opcje LILO" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:735 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opcja \"Ograniczenie opcji linii komend\" nie działa bez hasła" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:746 #, fuzzy msgid "" "Here are the following entries in LILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Masz następujące pozycje w LILO.\n" "Możesz dodać następne lub zmienić istniejące." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Inny OS (windows...)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Which type of entry do you want to add" msgstr "Jakiego typu pozycję chcesz dodać?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:777 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:778 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:786 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Append" msgstr "Dołącz" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:781 msgid "Read-write" msgstr "Zapis-odczyt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:788 msgid "Unsafe" msgstr "Niebezpieczne" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:795 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 msgid "Remove entry" msgstr "Usuń pozycję" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Pusta etykieta jest niedozwolona" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:802 msgid "This label is already in use" msgstr "Ta etykieta jest już używana" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:803 #, c-format msgid "A entry %s already exists" msgstr "Pozycja %s już istnieje" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Instalacja LILO nie powiodła się. Wystąpił następujący błąd:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:831 msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfiguracja proxy" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:832 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:833 msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:839 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy powinno być http://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:840 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy powinno być ftp://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Zły" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Niski" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidalny" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:868 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Różne pytania" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(może być przyczyną zniszczenia danych)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Używać optymalizacji dysku?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Wybierz poziom bezpieczeństwa" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:871 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Sprecyzuj rozmiar pamięci, jeśli trzeba (znaleziono %d MB)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatyczne montowanie wyjmowanych dysków" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Uaktywnienie num lock przy starcie" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Give the ram size in Mb" msgstr "Podaj rozmiar pamięci w Mb" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:905 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Wykryć urządzenia PCI?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:920 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Nie zakończono pewnych etapów instalacji.\n" "\n" "Czy na pewno chcesz teraz wyjść?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:927 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Gratulacje, instalacja zakończona.\n" "Wyjmij nośnik bootujący i naciśnij enter, by zrestartować.\n" "\n" "Informacje i poprawki dla tej wersji Linuxa Mandrake\n" "dostępne są na stronie http://www.linux-mandrake.com/,\n" "\n" "Informacje o konfiguracji systemu znajdują się w rodziale\n" "post install Oficjalnego Podręcznika Użytkownka Linux Mandrake." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:936 msgid "Shutting down" msgstr "Zamykanie systemu" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:950 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instalacja sterownika %s do karty %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:951 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(moduł %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Który sterownik %s spróbować" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "W pewnych przypadkach sterownik %s potrzebuje dodatkowych\n" "informacji do poprawnego działania, mimo że zazwyczaj działa\n" "bez nich. Czy chcesz podać dodatkowe parametry, czy też \n" "pozwolisz sterownikowi wykryć je automatycznie?\n" "Czasami wykrywanie może zawiesić komputer, nie powoduje to jednak żadnych\n" "problemów (utraty danych)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Autoprobe" msgstr "Autowykrywanie" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Specify options" msgstr "Określ parametry" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:978 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Możesz teraz określić parametry modułu %s." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:984 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Możesz przekazać do modułu %s parametry.\n" "Są one w formacie \"nazwa1=wartość1 nazwa2=wartość2 ...\n" "Np. \"io=0x300 irq=7\" " #: ../install_steps_interactive.pm_.c:987 msgid "Module options:" msgstr "Opcje modułu:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Nieudane załadowanie modułu %s.\n" "Chcesz spróbować z innymi parametrami?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Wykryć urządzenia PCI?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfiguracja kart PCMCIA..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018 msgid "" "Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n" "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on " "ide2 and ide3" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039 #, fuzzy msgid "" "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" "(all data on floppy will be lost)" msgstr "" "Włóż dyskietkę do napędu\n" "wszystkie dane na niej zostaną utracone" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056 msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057 msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061 #, c-format msgid "" "Failed to create an HTP boot floppy.\n" "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Znaleziono %s %s interfejsów" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082 msgid "Do you have another one?" msgstr "Masz inne?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083 #, c-format msgid "Do you have any %s interface?" msgstr "Czy masz interfejs %s?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "See hardware info" msgstr "Pokaż informację o sprzęcie" #: ../install_steps_newt.pm_.c:19 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Instalacja Linux-Mandrake %s" #: ../install_steps_newt.pm_.c:30 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / pomiędzy elementami | wybór | następny ekran " #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../interactive.pm_.c:181 msgid "Please wait" msgstr "Proszę czekać" #: ../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Niejednoznaczny (%s), sprecyzuj\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Zły wybór, spróbuj ponownie\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr "? (domyślnie %s)" #: ../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Twój wybór? (domyślnie %s)" #: ../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Twój wybór? (domyślnie %s, wpisz none dla żadnego) " #: ../keyboard.pm_.c:88 msgid "Armenian" msgstr "armeński" #: ../keyboard.pm_.c:89 msgid "Belgian" msgstr "belgijski" #: ../keyboard.pm_.c:90 msgid "Bulgarian" msgstr "bułgarski" #: ../keyboard.pm_.c:91 msgid "Brazilian" msgstr "brazylijski" #: ../keyboard.pm_.c:92 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "szwajcarski (układ francuski)" #: ../keyboard.pm_.c:93 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "szwajcarski (układ niemiecki)" #: ../keyboard.pm_.c:94 msgid "Czech" msgstr "czeski" #: ../keyboard.pm_.c:95 msgid "German" msgstr "niemiecki" #: ../keyboard.pm_.c:96 msgid "Danish" msgstr "duński" #: ../keyboard.pm_.c:97 msgid "Dvorak" msgstr "Dvoraka" #: ../keyboard.pm_.c:98 msgid "Estonian" msgstr "estoński" #: ../keyboard.pm_.c:99 msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" #: ../keyboard.pm_.c:100 msgid "Finnish" msgstr "fiński" #: ../keyboard.pm_.c:101 msgid "French" msgstr "francuski" #: ../keyboard.pm_.c:102 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "gruziński (układ rosyjski)" #: ../keyboard.pm_.c:103 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "gruziński (układ łaciński)" #: ../keyboard.pm_.c:104 msgid "Greek" msgstr "grecki" #: ../keyboard.pm_.c:105 msgid "Hungarian" msgstr "węgierski" #: ../keyboard.pm_.c:106 msgid "Israeli" msgstr "izraelski" #: ../keyboard.pm_.c:107 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "izraelski (fonetyczny)" #: ../keyboard.pm_.c:108 msgid "Icelandic" msgstr "islandzki" #: ../keyboard.pm_.c:109 msgid "Italian" msgstr "włoski" #: ../keyboard.pm_.c:110 msgid "Latin American" msgstr "latyno-amerykański" #: ../keyboard.pm_.c:111 msgid "Dutch" msgstr "holenderski" #: ../keyboard.pm_.c:112 msgid "Lithuanian AZERTY" msgstr "litewski AZERTY" #: ../keyboard.pm_.c:113 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "litweski QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:114 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "litewski QWERTY - fonetyczny" #: ../keyboard.pm_.c:115 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" #: ../keyboard.pm_.c:116 #, fuzzy msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "szwajcarski (układ niemiecki)" #: ../keyboard.pm_.c:117 #, fuzzy msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "szwajcarski (układ niemiecki)" #: ../keyboard.pm_.c:118 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: ../keyboard.pm_.c:119 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "kanadyjski (Quebec)" #: ../keyboard.pm_.c:120 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" #: ../keyboard.pm_.c:121 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "rosyjski (Yawerty)" #: ../keyboard.pm_.c:122 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" #: ../keyboard.pm_.c:123 msgid "Slovenian" msgstr "słoweński" #: ../keyboard.pm_.c:124 msgid "Slovakian" msgstr "słowacki" #: ../keyboard.pm_.c:125 msgid "Thai keyboard" msgstr "Klawiatura tajska" #: ../keyboard.pm_.c:126 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "turecki" #: ../keyboard.pm_.c:127 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "turecki (nowy)" #: ../keyboard.pm_.c:128 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraiński" #: ../keyboard.pm_.c:129 msgid "UK keyboard" msgstr "Klawiatura UK" #: ../keyboard.pm_.c:130 msgid "US keyboard" msgstr "Klawiatura US" #: ../keyboard.pm_.c:131 msgid "US keyboard (international)" msgstr "klawiatura US (międzynarodowa)" #: ../keyboard.pm_.c:132 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "jugosłowiański - łacińska" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #: ../lilo.pm_.c:145 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Witamy w programie wybierajacym system - LILO\n" "\n" "By zobaczyc dostepne mozliwosci, nacisnij .\n" "\n" "By zaladowac jedna z nich, wpisz jej nazwe i nacisnij \n" "lub czekaj %d sekund na domyslny start.\n" "\n" #: ../mouse.pm_.c:20 msgid "No Mouse" msgstr "Brak myszy" #: ../mouse.pm_.c:21 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Ver. 2.1A lub wyższa (szeregowa)" #: ../mouse.pm_.c:22 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech serai CC (szeregowa)" #: ../mouse.pm_.c:23 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (szeregowa)" #: ../mouse.pm_.c:24 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (szeregowa)" #: ../mouse.pm_.c:25 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (szeregowa)" #: ../mouse.pm_.c:26 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (szeregowa)" #: ../mouse.pm_.c:27 msgid "MM Series (serial)" msgstr "Seria MM (szeregowa)" #: ../mouse.pm_.c:28 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM hitTablet (szeregowy)" #: ../mouse.pm_.c:29 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7)" #: ../mouse.pm_.c:30 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (szeregowa)" #: ../mouse.pm_.c:31 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Mysz standardowa (szeregowa)" #: ../mouse.pm_.c:32 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Kompatybilna z Microsoft (szeregowa)" #: ../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa (szeregowa)" #: ../mouse.pm_.c:34 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (szeregowa)" #: ../mouse.pm_.c:35 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Mysz standardowa (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:36 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:37 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:38 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:39 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:40 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:41 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:42 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:43 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:44 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:45 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:46 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus Mouse" #: ../mouse.pm_.c:47 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Mouse" #: ../mouse.pm_.c:48 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Mouse" #: ../mouse.pm_.c:49 msgid "USB Mouse" msgstr "Mysz USB" #: ../mouse.pm_.c:50 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "Mysz USB (3 przyciski lub więcej)" #: ../partition_table.pm_.c:486 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "W tablicy partycji jest puste miejsce pomiędzy partycjami, którego nie " "można\n" "wykorzystać. Jedynym rozwiązaniem jest przesunięcie partycji podstawowych,\n" "by puste miejsce było obok partycji rozszerzonych" #: ../partition_table.pm_.c:572 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Błąd odczytu pliku %s" #: ../partition_table.pm_.c:579 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Przywracanie z pliku %s nie powiodło się: %s" #: ../partition_table.pm_.c:581 msgid "Bad backup file" msgstr "Zły plik backupu" #: ../partition_table.pm_.c:602 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Błąd zapisu do pliku %s" #: ../placeholder.pm_.c:5 #, fuzzy msgid "Show less" msgstr "Pokaż wszystkie" #: ../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "" #: ../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Lokalna drukarka" #: ../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Zdalny lpd" #: ../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Local Printer Options" msgstr "Opcje drukarki lokalnej" #: ../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue?" msgstr "" "Każda kolejka drukarki (drukuje zadanie skierowane do niej)\n" "wymaga nazwania (często lp) oraz przypisania katalogu na bufor.\n" "Jak nazwać katalog przypisany do kolejki?" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Name of queue:" msgstr "Nazwa kolejki:" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Spool directory:" msgstr "Katalog bufora:" #: ../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Wybierz podłączenie drukarki" #: ../printerdrake.pm_.c:91 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Jak jest podłączona drukarka?" #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Detecting devices..." msgstr "wykrywanie urządzenia..." #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Test ports" msgstr "Testowanie portów" #: ../printerdrake.pm_.c:112 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Wykryto drukarkę model \"%s\" na" #: ../printerdrake.pm_.c:119 msgid "Local Printer Device" msgstr "Port drukarki lokalnej" #: ../printerdrake.pm_.c:120 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Do jakiego portu jest podłączona drukarka?\n" "(pamiętaj, że /dev/lp0 to odpowiednik LPT1:)\n" #: ../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Printer Device:" msgstr "Port drukarki:" #: ../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opcje zdalnej drukarki lpd" #: ../printerdrake.pm_.c:126 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "By używać zdalnej kolejki drukarki, należy podać\n" "nazwę hosta serwera wydruku, oraz nazwę kolejki na\n" "serwerze, do której kierowane będą zadania wydruku." #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote hostname:" msgstr "Nazwa zdalnego hosta:" #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote queue" msgstr "Zdalna kolejka" #: ../printerdrake.pm_.c:134 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Opcje drukarki SMB (Windows 9x/NT)" #: ../printerdrake.pm_.c:135 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "By drukować na drukarce SMB, musisz określić jego nazwę SMB\n" "(nie zawsze jest ona równoznaczna z nazwą TCP/IP), o ile możliwe\n" "adres IP serwera wydruku,nazwę użytkownika, grupę, hasło oraz\n" " oczywiście nazwę drukarki." #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server IP:" msgstr "IP serwera SMB:" #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server host:" msgstr "Nazwa serwera SMB:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 msgid "Share name:" msgstr "Nazwa drukarki:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "User name:" msgstr "Użytkownik:" #: ../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Workgroup:" msgstr "Grupa:" #: ../printerdrake.pm_.c:157 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Opcje drukarki NetWare" #: ../printerdrake.pm_.c:158 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "By drukować na drukarce NetWare, należy podać nazwę serwera\n" "wydruku NetWare (nie zawsze to samo co nazwa hosta TCP/IP!),\n" "nazwę kolejki drukarki, do której chcesz uzyskać dostęp, oraz\n" "właściwą nazwę użytkownika i hasło." #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Print Queue Name:" msgstr "Nazwa kolejki drukarki:" #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Printer Server:" msgstr "Serwer wydruku:" #: ../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Tak, wydrukuj stronę testową ascii" #: ../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Tak, wydrukuj graficznę stronę testową" #: ../printerdrake.pm_.c:175 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Tak, wydrukuj obie strony testowe" #: ../printerdrake.pm_.c:183 msgid "Configure Printer" msgstr "Konfiguracja drukarki" #: ../printerdrake.pm_.c:184 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Jaki typ drukarki posiadasz?" #: ../printerdrake.pm_.c:204 msgid "Printer options" msgstr "Opcje drukarki" #: ../printerdrake.pm_.c:205 msgid "Paper Size" msgstr "Rozmiar papieru" #: ../printerdrake.pm_.c:206 msgid "Eject page after job?" msgstr "Wysunąć stronę po wydruku?" #: ../printerdrake.pm_.c:209 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Usunąć effekt schodków?" #: ../printerdrake.pm_.c:212 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Opcje sterownika uniprint" #: ../printerdrake.pm_.c:213 msgid "Color depth options" msgstr "Opcje głębi kolorów" #: ../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Czy chcesz sprawdzić drukowanie?" #: ../printerdrake.pm_.c:234 #, fuzzy msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Tak, wydrukuj obie strony testowe" #: ../printerdrake.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" #: ../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" #: ../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Nie można dodać partycji do sformatowanego RAID md%d" #: ../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Nie mogę zapisać pliku $file" #: ../raid.pm_.c:146 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Za mało partycji dla RAID poziom %d\n" #: ../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Ustaw poziom bezpieczeństwa" #: ../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Wybierz narzędzie, które chcesz użyć" #: ../standalone/drakxservices_.c:21 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Wybierz serwisy uruchamiane podczas startu" #: ../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "nie znaleziono serial_usb\n" #: ../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulować środkowy przycisk?" #: ../standalone/rpmdrake_.c:25 #, fuzzy msgid "reading configuration" msgstr "Test konfiguracji" #: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "%d pakietów" #: ../standalone/rpmdrake_.c:51 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "expert" #: ../standalone/rpmdrake_.c:53 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "grecki" #: ../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:58 #, fuzzy msgid "See" msgstr "Serwer" #: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163 #, fuzzy msgid "Installed packages" msgstr "instalowanie pakietu %s" #: ../standalone/rpmdrake_.c:60 #, fuzzy msgid "Available packages" msgstr "Szukam dostępnych pakietów" #: ../standalone/rpmdrake_.c:62 #, fuzzy msgid "Show only leaves" msgstr "Pokaż wszystkie" #: ../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:68 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "Wyczyść wszystko" #: ../standalone/rpmdrake_.c:70 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Test konfiguracji" #: ../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Usuń pozycję" #: ../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:103 #, fuzzy msgid "Find Package" msgstr "%d pakietów" #: ../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "Instaluj" #: ../standalone/rpmdrake_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose package to install" msgstr "Wybór pakietów" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:209 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Wybór pakietów" #: ../standalone/rpmdrake_.c:210 #, fuzzy msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "instalowanie pakietu %s" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:291 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Sektor" #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "Ta etykieta jest już używana" #: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Usuń pozycję" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "polski" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "Po instalacji zostanie %d MB. Możesz zainstalować więcej programów" #~ msgid "Partitioning failed: no root filesystem" #~ msgstr "Nieudane partycjonowanie: brak system plików root" #, fuzzy #~ msgid "Enter a floppy (all data will be lost)" #~ msgstr "" #~ "Włóż dyskietkę do napędu\n" #~ "wszystkie dane na niej zostaną utracone"