summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com>2008-10-07 19:50:40 +0000
committerMichal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com>2008-10-07 19:50:40 +0000
commita3617a8e881b166d09fd5f66c529efdc8c86c2c0 (patch)
tree84ee4c6bfb14794255587e36f6400f95c16b18ca /po/cs.po
parent9921743273d5641b09de8522287bf070c87b6a43 (diff)
downloadurpmi-a3617a8e881b166d09fd5f66c529efdc8c86c2c0.tar
urpmi-a3617a8e881b166d09fd5f66c529efdc8c86c2c0.tar.gz
urpmi-a3617a8e881b166d09fd5f66c529efdc8c86c2c0.tar.bz2
urpmi-a3617a8e881b166d09fd5f66c529efdc8c86c2c0.tar.xz
urpmi-a3617a8e881b166d09fd5f66c529efdc8c86c2c0.zip
Updated Czech translation.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po160
1 files changed, 53 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3ce355d6..258e3925 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,15 +14,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 19:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-09 00:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-07 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74
#, c-format
@@ -150,17 +149,13 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
#, c-format
@@ -189,21 +184,18 @@ msgstr " -P - nehledá balíček v položkách provides.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář.\n"
+msgstr " --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář.\n"
#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalacisprávně.\n"
+msgstr " --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalacisprávně.\n"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných "
"balíčků.\n"
@@ -229,9 +221,9 @@ msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Povýšení distribuce"
#: ../gurpmi2:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages installation"
-msgstr "Instalace balíčku..."
+msgstr "Instalace balíčků"
#: ../gurpmi2:97
#, c-format
@@ -297,14 +289,12 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:240 ../urpmi:592
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Aby byly splněny závislosti, bude nainstalován následující balíček"
#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky"
#: ../gurpmi2:243
@@ -753,8 +743,7 @@ msgstr "[přebaluje se]"
#: ../urpm/install.pm:169
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, "
"aktualizace=%d)"
@@ -922,8 +911,7 @@ msgstr "Instalace je možná"
#: ../urpm/md5sum.pm:26
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr ""
-"varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM"
+msgstr "varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM"
#: ../urpm/media.pm:204
#, c-format
@@ -1150,9 +1138,9 @@ msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "neplatný soubor MD5SUM (stažený z %s)"
#: ../urpm/media.pm:1443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr "nebyl nalezen soubor se syntézou pro zdroj \"%s\""
+msgstr "pro zdroj \"%s\" nebyla nalezena žádná metadata"
#: ../urpm/media.pm:1475
#, c-format
@@ -1403,8 +1391,7 @@ msgstr " --version - vypíše číslo verze tohoto nástroje.\n"
#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě).\n"
+msgstr " --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě).\n"
#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1413,8 +1400,7 @@ msgstr " --excludemedia - nepoužít zadané zdroje, oddělené čárkami.\n"
#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý "
"řetězec.\n"
@@ -1430,10 +1416,8 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - třídit zdroje podle podřetězců oddělených čárkami.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --sortmedia - třídit zdroje podle podřetězců oddělených čárkami.\n"
#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
#, c-format
@@ -1443,8 +1427,7 @@ msgstr " --use-distrib - použít zadanou cestu pro přístup ke zdroji\n"
#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi.\n"
#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1653,8 +1636,7 @@ msgstr " -m - zdroj, ve kterém byl balíček nalezen\n"
#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu.\n"
+msgstr " -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu.\n"
#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198
#, c-format
@@ -1683,10 +1665,8 @@ msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se nezměni
#: ../urpm/select.pm:32
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:170
#, c-format
@@ -1841,14 +1821,12 @@ msgstr " --auto-orphans - odstraní sirotky\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správně.\n"
+msgstr " --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správně.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr ""
-" --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou.\n"
+msgstr " --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou.\n"
#: ../urpme:52 ../urpmi:142
#, c-format
@@ -1858,14 +1836,12 @@ msgstr " --repackage - Před smazáním znovu zabalí soubory\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový adresář.\n"
+msgstr " --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový adresář.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr ""
-" --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém.\n"
+msgstr " --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém.\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
@@ -1927,8 +1903,7 @@ msgstr "Nejsou sirotci k odebrání"
#: ../urpme:149
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Aby byly splněny závislosti, bude odebrán %d balíček"
msgstr[1] "Aby byly splněny závislosti, budou odebrány %d balíčky"
msgstr[2] "Aby byly splněny závislosti, bude odebráno %d balíčků"
@@ -1977,8 +1952,7 @@ msgstr "neukončený výraz (%s)"
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n"
+msgstr " --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -2061,8 +2035,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - nejprve odstraní balíčky RPM z vyrovnávací paměti.\n"
+msgstr " --clean - nejprve odstraní balíčky RPM z vyrovnávací paměti.\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
@@ -2071,10 +2044,8 @@ msgstr " --noclean - neodstraňovat rpm balíčky z vyrovnávací paměti.
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
-" --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr " --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány.\n"
#: ../urpmi:104
#, c-format
@@ -2214,9 +2185,9 @@ msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - nespustí skript(y) balíčku\n"
#: ../urpmi:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --conflicts - vypíše konflikty.\n"
+msgstr " --replacefiles - ignorovat konflikty v souborech\n"
#: ../urpmi:143
#, c-format
@@ -2245,8 +2216,7 @@ msgstr " --nolock - nezamkne se databáze balíčků RPM.\n"
#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou.\n"
+msgstr " --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou.\n"
#: ../urpmi:149 ../urpmq:97
#, c-format
@@ -2266,8 +2236,7 @@ msgstr " --debug - velmi užvaněný režim.\n"
#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" názvy nebo soubory RPM zadané na příkazové řádce budou instalovány.\n"
+msgstr " názvy nebo soubory RPM zadané na příkazové řádce budou instalovány.\n"
#: ../urpmi:183
#, c-format
@@ -2300,8 +2269,7 @@ msgstr "použije se --buildrequires"
#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"použijte prosím --buildrequires nebo --install-src, použije se --"
"buildrequires"
@@ -2363,8 +2331,7 @@ msgstr "%s (k instalaci)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:"
+msgstr "Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:"
#: ../urpmi:453
#, c-format
@@ -2627,8 +2594,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n"
+msgstr " --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -2647,8 +2613,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální.\n"
+msgstr " --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2763,8 +2728,7 @@ msgstr " --noclean - nečistit na kontrolním bodu sestavovací adresář\
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr " --list - vypíše transakce od daného data/doby\n"
#: ../urpmi.recover:38
@@ -3060,10 +3024,8 @@ msgstr " --list-aliases - seznam dostupných paralelních přezdívek.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
@@ -3072,8 +3034,7 @@ msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - všechny zdrojové balíčky před stažením (pouze uživatel "
"root).\n"
@@ -3081,8 +3042,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - povolí dotazy na balíčky RPM pro jiné architektury.\n"
+msgstr " --ignorearch - povolí dotazy na balíčky RPM pro jiné architektury.\n"
#: ../urpmq:71
#, c-format
@@ -3179,8 +3139,7 @@ msgstr " -g - vypíše tag skupin společně se jménem.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě.\n"
+msgstr " -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3207,8 +3166,7 @@ msgstr " -s - další balíček je zdrojový (stejné jako --src).
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - odebere balíček pokud je již instalována novější verze.\n"
+msgstr " -u - odebere balíček pokud je již instalována novější verze.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
@@ -3223,8 +3181,7 @@ msgstr " -Y - jako -y, ale ignoruje velká a malá písmena.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" jméno nebo rpm soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n"
+msgstr " jméno nebo rpm soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n"
#: ../urpmq:156
#, c-format
@@ -3244,8 +3201,7 @@ msgstr "použijte -l pro seznam souborů"
#: ../urpmq:404
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s"
+msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s"
#: ../urpmq:405
#, c-format
@@ -3256,16 +3212,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro "
"balíček %s"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro "
"balíčky %s"
@@ -3275,11 +3229,3 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nebyl nalezen záznam změn\n"
-#~ msgid "examining %s file"
-#~ msgstr "zkoumám soubor %s"
-
-#~ msgid "invalid MD5SUM file"
-#~ msgstr "neplatný soubor MD5SUM"
-
-#~ msgid "found probed synthesis as %s"
-#~ msgstr "nalezen ověřený soubor se syntézou jako %s"
/a> 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402
# Drakwizard wizard's Portable Object file for Simplified Chinese locale
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
#
# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
#
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2002
# Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2003, 2004
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-13 19:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-12 18:13+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Mandrake Simplified Chinese <mandrake@en2china.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "配置向导"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "警告。"

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:188 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97 ../samba_wizard/Samba.pm:87
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../samba_wizard/Samba.pm:201 ../web_wizard/Apache.pm:117
#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "出错。"

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244
#: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ldap_wizard/ldap.pm:172
#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:140 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:147
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:294 ../pxe_wizard/Pxe.pm:306 ../pxe_wizard/Pxe.pm:318
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 ../samba_wizard/Samba.pm:227
#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS 客户向导"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "您必须先运行 DNS 服务器向导"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr "局域网客户机是指连接到您网络上的一个机器,它有自己的名字和 IP 地址。"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "按“下一步”将开始,按“取消”将退出此向导。"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"服务器会使用您输入的内容,让您网络上的其他机器可以使用名字访问这个客户机。"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "此向导将帮助您把一个新的客户机添加到您的本地 DNS。"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(在名字后面不必输入域名)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "Client identification:"
msgstr "客户机身份:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "注意提供的 IP 地址和客户机名字在网络上应该是唯一的。"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"您的网络客户机将通过名字来鉴别,例如 clientname.company.net。网络中每台机器必"
"须有一个(唯一的)IP 地址,使用常规的点分隔语法。"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Name of the machine:"
msgstr "机器名:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "机器的 IP 地址:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "您在使用 dhcp,服务器可能无法按照您的配置工作。"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:71
#: ../drakwizard.pl:90 ../drakwizard.pl:139 ../drakwizard.pl:143
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
msgid "Error"
msgstr "出错"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "系统错误,没有完成配置"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "这个地址无效...按“下一步”继续"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "添加新的客户机到您的网络"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr "为了把一个客户机添加到您的网络,向导收集了下列需要的参数:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"要接受这些值,并添加您的客户机,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修改它"
"们。"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "客户名"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "客户机 IP:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "向导成功地添加了客户。"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP 向导"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr "DHCP 是一个服务,它能够为您的工作站自动指派网络地址。"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "此向导将帮助您在本服务器上配置 DHCP 服务。"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
msgstr "如果您想要为您的 DHCP 服务器启用 PXE,请选中此框。"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "DHCP 使用的地址范围"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"选择 DHCP 服务将要分配给各个工作站的地址范围;除非您有特殊要求,接受建议的值"
"是安全的。(如:192.168.100.20 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "最低的 IP 地址:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "最高的 IP 地址:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Gateway IP Address:"
msgstr "网关 IP 地址:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
msgstr "启用 PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "DHCP 服务器必须监听的网卡"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "指定的 IP 范围不对。"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "指定的 IP 范围并不位于服务器地址的范围内。"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "服务器的 IP 必须不位于范围内。"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "配置 DHCP 服务器"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr "为了配置 DHCP 服务,向导收集了下列需要的参数:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "已启用"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Interface:"
msgstr "网卡:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "向导成功地为您的服务器配置了 DHCP 服务。"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:330
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "失败"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "重新调用配置向导,然后试着更新一些参数。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "您需要重新调整您的主机名。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:77
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
"您需要重新调整您的主机名。对于 DNS 服务器,您需要正确的域名,而不能是"
"localdomain 或不设置。请使用 DrakConnect 进行调整。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Master DNS server"
msgstr "主 DNS 服务器"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
msgid "Slave DNS server"
msgstr "从 DNS 服务器"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
msgstr "在 DNS 中添加主机"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "在 DNS 中删除主机:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS(Domain Name Server,域名服务器)是通过网络主机名字找到相应机器的服务。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "主 DNS 配置向导"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"此向导将帮助您配置您服务器上的 DNS 服务。所做的配置将提供 DNS 服务以解析本地"
"的计算机名字,非本地的请求将被转发给外部的 DNS。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:128
msgid "What do you want to do:"
msgstr "您想要执行何种操作:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "请在下面的列表中选择您想要删除的主机。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove a host in existing dns configuration."
msgstr "在现有的 DNS 配置中删除主机。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove host:"
msgstr "删除主机:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Computer Name:"
msgstr "计算机名:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"从域名服务器能够分担一部分主域名服务器的负担,并且可以作为一个备份用的服务"
"器,在您的主服务器无法连接上时继续提供服务。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "主 DNS 服务器的 IP 地址:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"向前查询只在要查询的服务器是非官方的或者在服务器的缓存中没有相应的回应的情况"
"下发生。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "您的向前查询服务器的 IP 地址:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"如果您需要它,并且知道您的向前查询服务器的 IP 地址的话,请输入它;否则,请您"
"留该空为空白。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "External DNS:"
msgstr "外部 DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "Add search domain"
msgstr "添加搜索域"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr "域名是服务器自动添加的,所以您不必在此处添加。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"主机名查询的搜索列表。这个搜索列表通常由本地域名所决定;默认情况下,它仅仅包"
"含本地域名。它可以通过列出想要的搜索关键词的域搜索路径来修改。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "搜索的默认域名:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr "您的向前查询服务器的 IP 地址无效...按“下一步”继续"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr "主 DNS 服务器的 IP 地址无效...按“下一步”继续"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "这个 IP 地址无效...按“下一步”继续"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr "看起来主机已经在您的 DNS 配置中了...按“下一步”继续"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid "Error:"
msgstr "错误:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr "看起来它并不在您的 DNS 配置中...按“下一步”继续"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:198
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr "看起来在向导中并没有设定 DNS 服务器。请运行 DNS 向导:主 DNS 服务器。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
"can't add/remove host."
msgstr ""
"看起来您的 DNS 服务器并不是主 DNS 服务器,而仅仅是从服务器。所以我无法添加/删"
"除主机。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
msgstr "好的,现在正在创建您的从 DNS 服务器配置"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "with this configuration:"
msgstr "使用这个配置:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "采用这个标识的客户端将被添加到您的 DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "Computer name:"
msgstr "计算机名:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:219
msgid "Computer IP address:"
msgstr "计算机的 IP 地址:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "采用这个标识的客户端将被从您的 DNS 中删除"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "这个 DNS 服务器即将按照以下配置情况进行配置"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Server Hostname:"
msgstr "服务器主机名:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Domainname:"
msgstr "域名:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
msgstr "向导成功地在您的 DNS 中添加了主机。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "向导成功地从您的 DNS 中删除了主机。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:262
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "向导已成功地为您的服务器配置了 DNS 服务。"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "正在将您的系统配置为主 DNS 服务器..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "将您的系统配置为从 DNS 服务器..."

#: ../drakwizard.pl:40
msgid "Apache web server"
msgstr "Apache Web 服务器"

#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
msgstr "DHCP 服务器"

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "DNS server"
msgstr "DNS 服务器"

#: ../drakwizard.pl:43
msgid "News server"
msgstr "新闻组服务器"

#: ../drakwizard.pl:44
msgid "NFS server"
msgstr "NFS 服务器"

#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
msgstr "邮件服务器"

#: ../drakwizard.pl:46
msgid "FTP server"
msgstr "FTP 服务器"

#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473
msgid "Samba server"
msgstr "Samba 服务器"

#: ../drakwizard.pl:48
msgid "Proxy"
msgstr "代理服务器"

#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Time server"
msgstr "时间服务器"

#: ../drakwizard.pl:50
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 Web 服务器"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "NIS 服务器 Autofs 映射"

#: ../drakwizard.pl:52
msgid "Mandrake Install server"
msgstr "Mandrake 安装服务器"

#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:623
msgid "PXE server"
msgstr "PXE 服务器"

#: ../drakwizard.pl:59
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "选择 Drakwizard 向导"

#: ../drakwizard.pl:60
msgid "Please select a wizard"
msgstr "请选择一个向导"

#: ../drakwizard.pl:139
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s 未安装\n"
"单击“下一步”安装,单击“取消”退出"

#: ../drakwizard.pl:143
msgid "Installation failed"
msgstr "安装失败"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP 向导"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "FTP 服务器配置向导"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr "此向导将帮助您在网络中配置 FTP 服务器。"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP 服务器"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "选择您要激活的 FTP 服务类型:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"您的服务器可以向内部网络(Intranet)提供 FTP 服务,也可以向 Internet 提供 FTP "
"服务。"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "启用 Intranet 的 FTP 服务器"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "启用 Internet 的 FTP 服务器"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
msgstr "管理员电子邮件:FTP 维护者的电子邮件地址。"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr "允许 FTP 续传:允许在 FTP 服务器上使用上传和下载的断点续传功能。"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
msgstr "允许 FXP:允许通过其他 FTP 进行文件传输。"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
msgstr "Chroot Home 用户:限制用户只能看见他们的主目录。"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
msgstr "FTP Proftpd 服务器选项"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "允许 root 登录:允许 root 登录到 FTP 服务器。"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
msgstr "管理员电子邮件:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root Login:"
msgstr "允许 root 登录:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot Home user:"
msgstr "Chroot Home 用户:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "允许 FTP 续传:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
msgid "Allow FXP:"
msgstr "允许 FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr "请选择是允许从内部主机还是从外部主机连接到 FTP 服务器。"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct."
msgstr "在 shell 列表中找不到 bash。请纠正。"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "对不起,您必须是 root 才能执行此操作..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "配置 FTP 服务器"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your FTP Server"
msgstr "为了配置 FTP 服务器,向导收集了下列需要的参数"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them"
msgstr ""
"要接受这些值,并配置您的服务器,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修改它"
"们"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Intranet FTP 服务器:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Internet FTP 服务器:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Admin email"
msgstr "管理员电子邮件"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Permit root Login"
msgstr "允许 root 登录"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot Home 用户"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "允许 FTP 续传"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "Allow FXP"
msgstr "允许 FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "向导成功地配置了您的 Intranet/Internet FTP 服务器"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
msgstr "配置 Mandrake 安装服务器(通过 NFS 和 HTTP)"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
msgstr "轻松配置 Mandrake 服务器安装目录,使用 NFS 和 HTTP 方式。"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
msgstr "目的目录:在哪个目录中复制文件?"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Install server configuration"
msgstr "安装服务器配置"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
msgstr "数据的路径:指定您的源目录,它应该是 Mandrake 安装的基础。"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "目的文件夹不能是“/var/install/”"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "例如,使用:/var/install/mdk-release"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
"Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
msgstr "错误,源目录必须是一个拥有完整的 Mandrake 安装文件的目录。"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "Destination directory already in use, please choose another one."
msgstr "目的目录已经被使用,请选择其他的目录。"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
msgstr "您的安装服务器将会以这些参数加以配置"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
msgid "Enable NFS install server:"
msgstr "启用 NFS 安装服务器:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "启用 HTTP 安装服务器:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
msgstr "恭喜,Mandrake 安装服务器已经准备好了。"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
msgstr "正在复制数据到目的文件夹,这将需要几分钟时间...."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Install Server"
msgstr "安装服务器"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
msgstr "服务器 - 设置 LDAP 服务器的配置"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
msgstr "添加 - 添加 LDAP 服务器的入口"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
msgid "LDAP configuration wizard"
msgstr "LDAP 配置向导"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
#, fuzzy
msgid "Setup a ldap server."
msgstr "设置 LDAP 服务器。"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
msgid "which operation on LDAP:"
msgstr "在 LDAP 中进行什么操作:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "Add data in LDAP"
msgstr "往 LDAP 中添加数据"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
#, fuzzy
msgid "uid, guid, home directory, "
msgstr "UID,GUID,home 目录,"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
msgid "First Name:"
msgstr "名:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
msgid "Last Name:"
msgstr "姓:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
msgid "User Name:"
msgstr "用户名:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "Password:"
msgstr "密码:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
#, fuzzy
msgid "Home Directory:"
msgstr "用户目录:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
msgstr "登录 shell 环境:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
msgid "uid number:"
msgstr "UID 号:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Group ID:"
msgstr "组 IP(GID):"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
#, fuzzy
msgid ""
"LDAP RootDSE\n"
"\n"
"example:\n"
"obelx.nux.com\n"
"\n"
"will be in ldap config:\n"
"\n"
"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
"\n"
"RootDN is the manager of your ldap server."
msgstr ""
"LDAP RootDSE\n"
"例如:\"obelx.nux.com\"应该是\"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" 在 LDAP 配置中。\n"
"\n"
"RootDN 是您的 LDAP 服务器的管理器。"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
msgid "RootDSE"
msgstr "RootDSE"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "RootDN"
msgstr "RootDN"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117
msgid "Default OU"
msgstr "默认 OU"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
msgstr "好的,现在在 LDAP 中添加入口"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
msgid "Home directory:"
msgstr "用户目录:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
msgid "Container:"
msgstr "容器:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
msgstr "shadowMax:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "shadowMin:"
msgstr "shadowMin:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
msgid "shadowWarning:"
msgstr "shadowWarning:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
msgid "shadowInactive:"
msgstr "shadowInactive:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
msgid "shadowExpire:"
msgstr "shadowExpire:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139
msgid "objectClass:"
msgstr "objectClass:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
msgstr "好的,现在正在创建您的 LDAP 配置"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
msgid "Error in Home directory"
msgstr "Home 目录中有错"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
msgid "Error, pass could not be empty"
msgstr "错误,pass 不能为空"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Error in Login shell"
msgstr "Login shell 中有错"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Please choose a correct one"
msgstr "请选择正确的项"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
msgid "Please Should be a number"
msgstr "应该是一个数字"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "向导成功地配置了 LDAP。"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
#, fuzzy
msgid "Successfully add data"
msgstr "成功地添加了数据"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
msgstr "向导成功地在 LDAP 中添加了项"

#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "新闻组向导"

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr "此向导将帮助您在您的网络上配置互联网新闻组服务。"

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "欢迎使用新闻组向导"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Internet 主机名的格式必须是“host.domain.domaintype”;例如,您的提供商是 "
"“provider.com”,互联网新闻组服务器通常就是“news.provider.com”。"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News Server"
msgstr "新闻组服务器"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"新闻组服务器名是给您的网络提供互联网新闻组服务的主机的名字;通常由您的服务商"
"提供。"

#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News Server Name:"
msgstr "新闻组服务器名:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr "根据您使用的不同类型的互联网连接,合适的查询间隔在 6 到 24 小时之间。"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling Period"
msgstr "查询周期"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"您的服务器将定期的查询新闻组服务器,收取最新的消息;查询间隔是用来设定相临两"
"次查询之间的间隔。"

#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "查寻周期(小时):"

#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "新闻组服务器名称不对"

#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "查询周期不合适"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "配置互联网新闻组服务"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr "为了配置 Internet 新闻组服务,向导收集了下列需要的参数:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"要接受这些值,并配置您的服务器,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修改它"
"们。"

#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "News Server:"
msgstr "新闻组服务器:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:90
msgid "Polling Interval:"
msgstr "查询间隔:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:96
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "向导成功地为您的服务器配置了 Internet 新闻组服务。"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "NFS 向导"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
msgid "All - No access restriction"
msgstr "全部 - 没有访问限制"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "局域网 - 允许局域网访问(推荐)"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "NFS 服务器配置向导"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr "此向导将帮助您在您的网络配置 NFS 服务器。"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS 服务器"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
msgstr "目录:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "Access Control"
msgstr "访问控制"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"选择适合您需要的级别。如果不清楚,通常局域网是合适的级别。注意并非所有的级别"
"都足够安全。"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS 无法限制到特定的 IP 类型"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"将允许网络上的主机访问。这里是您当前的局域网的有关信息,如果需要您可以修改。"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Grant access on local network"
msgstr "允许局域网访问"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid "Authorized network:"
msgstr "授权的网络:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "您输入的路径不存在。"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "此向导收集了下列参数:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "导出目录:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access :"
msgstr "访问:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask :"
msgstr "子网掩码:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "向导成功地配置了您的 NFS 服务器"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
"nisdomainname your_nis_domain."
msgstr ""
"您需要重新调整您的 NIS 域名。对于 NIS 服务器,您需要正确的 NIS 域名,而不能是"
"localdomain 或不设置。在 /etc/sysconfig/network 文件中添加 "
"NISDOMAIN=your_nis_domain 项,再应用 a: nisdomainname your_nis_domain。"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid "NIS Server with autofs map"
msgstr "带 Autofs 映射的 NIS 服务器"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
msgid "NIS Client"
msgstr "NIS 客户端"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid ""
"Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS "
"client computer network."
msgstr "客户端能够能够在它们登录到 NIS 客户端网络时自动挂载它们的 home 目录。"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "带 Autofs 映射的 NIS 服务器"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
#, fuzzy
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr "设置带 Autofs 映射的 NIS 服务器,auto.home 和 auto.master 文件。"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
msgid "What do you want to do ?"
msgstr "您想要执行何种操作?"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "将计算机配置为 NIS 客户"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
msgstr "您必须输入 NIS 域名和 NIS 服务器"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
msgid "NIS Server:"
msgstr "NFS 服务器:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
msgid "NIS Domain:"
msgstr "NIS 域名:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid ""
"Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be "
"export through NFS server."
msgstr ""
"Home NIS:NIS 服务器中用户的 home 目录。这个文件夹将用作 NIS 服务器的输出。"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server."
msgstr "NIS 域名:您 NIS 服务器的 NIS 域名。"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "NIS 服务器:您计算机的名称。"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124
msgid "NIS server:"
msgstr "NFS 服务器:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
msgid "Home NIS:"
msgstr "主 NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS 域名:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
msgid "Will set your NIS server with  autofs map"
msgstr "将要设置您的带 Autofs 映射的 NIS 服务器"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#, fuzzy
msgid "NIS directory:"
msgstr "NIS 目录:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "Network File:"
msgstr "网络文件:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
#, fuzzy
msgid "NFS exports:"
msgstr "NFS 导出:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
msgid "Auto master:"
msgstr "自动主服务器:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
msgid "Auto home:"
msgstr "自动主目录:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS domainname: name of NIS domainname."
msgstr "NIS 域名:NIS 域上的名字。"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
msgstr "NIS 服务器:NIS 服务器的主机名。"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131
msgid "Error should be a directory"
msgstr "错误,需要是一个文件夹"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
msgstr "错误,NIS 域名必须正确(不能为空或者本机域名)"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
"Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
msgstr ""
"请使用域名命令调整或者编辑该文件 /etc/sysconfig/network"
"(NISDOMAIN=yournisdomain)"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "向导成功地将您的计算机配置为 NIS 客户。"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr "向导成功地将您的计算机配置为带 autofs 映射的 NIS。"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "将您的系统配置为带 autofs 映射的 NIS 服务器..."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
msgid "NIS with autofs map"
msgstr "带 autofs 映射的 NIS"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as NIS Client ..."
msgstr "正在将您的系统配置为 NIS 客户..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix 向导"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
msgstr "出错,无法在 /etc/hosts 中找到您的主机名。退出。"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External Mail server"
msgstr "外部邮件服务器"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
msgid "Internal Mail server"
msgstr "内部邮件服务器"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Internet 邮件配置向导"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network, or configure an Internet Mail server."
msgstr ""
"此向导将帮助您在您的网络上配置 Internet 电子邮件服务,或者配置 Internet 邮件"
"服务器。"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "发出邮件地址"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr "这应该和您用来接收邮件的地址一致。"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr "您可以选择发出邮件在“From:”和“Reply-to”字段显示的地址类型。"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "伪装域名:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "您输入的邮件网关地址是空的。"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"您的选择可以被接受,不过那样您将不能发送邮件到您的局域网以外。点击“下一步”继"
"续,或“后退”并输入一个值。"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "伪装有问题!"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:101
msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
msgstr "出错,已经安装 sendmail,请在安装并配置 Postfix 前先删除该软件"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Internet 邮件网关"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Internet 主机名必须采用下列格式“host.domain.domaintype”;例如,您的服务商"
"是“provider.com”,邮件服务器通常就是“smtp.provider.com”。"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr "您的服务器将使用一个邮件网关发出邮件,它会负责最终的投递。"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:113
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "邮件服务器名:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr "默认是附加 myhostname,这对小站点很好。"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
msgstr "myorigin 参数指定了本地发出的邮件中“来自”一栏中要出现的域"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:123
msgid "myorigin:"
msgstr "myorigin:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "配置 Internet 邮件"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr "为了配置 Internet 邮件服务,向导收集了下列需要的参数:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Form of the Address"
msgstr "地址格式"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "myorigin"
msgstr "myorigin"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
msgid "Configuring the Internal Mail Server"
msgstr "配置内部邮件服务器"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr "向导成功地为您的服务器配置了 Internet 邮件服务。"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
msgstr "请检查是否已安装 sendmail,以避免冲突..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 ../postfix_wizard/Postfix.pm:233
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
msgid "Postfix Server"
msgstr "Postfix 服务器"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "正在配置您的 Postfix 服务器..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "本机 - 只允许这个服务器访问"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "没有上级代理(推荐)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "定义一个上级代理"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid 向导"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "代理服务器配置向导"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr "Squid 是一个 Web 缓存代理服务器,它允许从您的局域网更快的访问 Web。"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "此向导将帮助您配置代理服务器。"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid "Proxy Port"
msgstr "代理服务器端口"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"代理端口指定代理服务器监听 HTTP 请求所使用的端口。缺省值是 3128,其他常用的值"
"是 8080,端口号需要大于 1024。"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
msgstr "代理服务器端口:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr "如果您要保留这个值,请按“下一步”。要修改您的选择,请按“上一步”。"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "您输入的断口可能被此服务占用:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "Press back to change the value."
msgstr "按“上一步”修改值。"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "请选择一个 1024 到 65535 之间的端口号"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "磁盘缓存是可以用作缓存的磁盘空间总量。"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "注意,/var/spool/squid 的磁盘空间是:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"内存缓冲区是专门用于缓冲内存操作的 RAM 总量(注意整个 squid 进程实际使用的内存"
"量比这个还多)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "代理缓存大小"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "内存缓冲区(MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "磁盘空间(MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "可以配置代理使用不同的访问控制级别"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"可以使用数字格式,如“192.168.1.0/255.255.255.0”,或者文字格式,如“.domain."
"net”"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"可以使用数字格式,如“192.168.1.0/255.255.255.0”,或者文字格式,如“.domain."
"net”"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr "可选的,SQUID 可以配置成多层代理。您可以指定上级代理的主机名和端口。"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "缓存层次"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr "如果不需要,请选择“没有上级代理”。"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr "输入代理使用的完整的主机名(如“cache.domain.net”)和端口。"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "上级代理服务器主机名:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "上级代理端口:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "配置代理"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr "为了配置您的代理服务器,向导收集了下列需要的参数:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
msgstr "端口:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Access Control:"
msgstr "访问控制:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
msgstr "向导成功地配置了您的代理服务器。"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "正在将您的系统配置为代理服务器..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid 代理服务器"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE 向导"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:84 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "设置 PXE 服务器"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
msgid "Add boot image in PXE"
msgstr "在 PXE 中添加启动映像"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "在 PXE 中删除启动映像"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "修改 PXE 中的启动映像"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Add all.rdz image in PXE"
msgstr "在 PXE 中添加 all.fdz 映像"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE 向导"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "设置 PXE 服务器。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server. PXE (Pre-boot "
"Execution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers "
"to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation "
"network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the "
"memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot "
"an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"本向导将帮助您配置 PXE 服务器。PXE(Pre-boot Execution Environment,预启动执行"
"环境)是一个由 Intel 设计的协议,它使得计算机能通过网络启动。对于新一代网卡,"
"PXE 保存在其 ROM 中。当计算机启动时,BIOS 装载 PXE ROM 到内存中,并且执行。一"
"个菜单将会显示出来,允许计算机从网络中启动操作系统。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
msgstr "此向导将提供一个 PXE 服务,以及添加/删除/修改启动映像的能力。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "Add a boot image"
msgstr "添加启动映像"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
msgstr "PXE 名称:PXE 菜单中的名称(一个单词或数字,无空格)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
msgstr "映像的路径:映像的完整路径(需要网络启动映像)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "Path to all.rdz: full path to all.rdz image"
msgstr "all.rdz 的路径:all.rdz 映像的完整路径"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
msgstr "选择您想要从 PXE 服务器上删除的 PXE 启动映像。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Remove a boot image"
msgstr "删除引导映像"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "要删除的引导映像:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162
msgid "Add option to boot image:"
msgstr "将选项添加到引导映像:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162
msgid "Please choose PXE boot image to modify"
msgstr "请选择要修改的 PXE 引导映像"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Boot image to configure:"
msgstr "要配置的引导映像:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
msgstr "安装文件夹:完整的 MDK 安装服务器文件夹路径"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
msgstr "安装方式:若用 nfs/http 方式安装,选择 nfs/http。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Options to add to PXE boot disk"
msgstr "添加 PXE 启动映像的选项"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
"服务器 IP:包含安装文件夹的服务器的 IP 地址。您能够通过 MDK 安装服务器向导来"
"创建。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "要修改的启动映像:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "服务器 IP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "安装目录:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "安装方式:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI 选项:高级配置和电源接口"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: through which interface client should be installed."
msgstr "网卡:通过哪块网卡安装。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk."
msgstr "内存大小:在启动盘上调整内存大小。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
msgstr "VGA 选项:如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "网卡:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "内存大小:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA 选项:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI 选项:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC 选项:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
#, fuzzy
msgid "Custom option:"
msgstr "APIC 选项:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
msgstr "这将会配置所有的默认配置文件,已设置 PXE 服务器。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
msgstr "我们需要使用带 PXE 参数的特殊 dhcpd.conf。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid "Please provide a bootable image..."
msgstr "请提供可引导的映像..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "Need an image. Please add one."
msgstr "需要映像。请先添加。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "请从不同于 %s 文件夹的文件夹中选择一个映像文件。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
msgstr "请在 PXE 入口中提供一个正确的名字(一个单词)。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr "要添加、删除或修改 PXE 启动映像,您需要先运行“设置 PXE 服务器”。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another PXE Menu name"
msgstr "请提供另外的 PXE 菜单名"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
msgstr "相似的名字已经在 PXE 菜单入口中用过了"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
#, fuzzy
msgid "Will now prepare all default files to set the PXE server"
msgstr "现在将要准备所有的默认文件,以设置 PXE 服务器"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "TFTP 目录:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "启动映像路径:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "PXE“默认”文件:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "PXE“帮助”文件:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
#, fuzzy
msgid "Will now modify boot options in image"
msgstr "现在即将修改映像中的引导选项"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
#, fuzzy
msgid "Will now remove your PXE boot image"
msgstr "现在即将删除您的 PXE 引导映像"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "要删除的 PXE 项:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 ../pxe_wizard/Pxe.pm:283
#, fuzzy
msgid "Will now add your PXE boot image"
msgstr "现在将添加您的 PXE 引导映像"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
msgstr "向导成功地添加了 PXE 引导映像。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "向导成功地删除了 PXE 引导映像。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
msgstr "向导成功地修改了映像。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "向导成功地配置了您的 PXE 服务器。"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:623
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "正在您的系统中配置 PXE 服务器..."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
msgstr "Samba 向导"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s 不存在。"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "我的规则 - 询问我允许和禁用主机"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Samba 配置向导"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba 让您的服务器为运行 Linux 以外操作系统的工作站提供文件和打印服务。"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "此向导将帮助您在您的服务器上配置 Samba 服务。"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba 要服务的 Windows 工作组。"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Workgroup"
msgstr "工作组"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:215
msgid "Workgroup:"
msgstr "工作组:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "工作组不对"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "Server Banner."
msgstr "服务器标志。"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr "这个标志会显示在 Windows 网络邻居中这个服务器名字旁边作为描述。"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
msgstr "标志:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "服务器标志不对"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access control"
msgstr "访问控制"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
msgid "Access level :"
msgstr "访问级别:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* 示例 1: 允许 150.203.*.* 中的所有 IP,除了其中一个\n"
"允许的主机 = 150.203. 除了 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* 示例 2: 所有的主机都必须与给定的网络/网络掩码匹配\n"
"主机允许 = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* 示例 3: 允许一组主机\n"
"主机允许 = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\",  but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* 示例 4: 只允许 NIS 网络组中的主机“foonet”,但是禁止从特定的主机上访问\n"
"主机允许 = @foonet\n"
"主机禁止 = pirate"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr "请注意,访问仍然需要适当的用户级别密码。"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
msgstr "允许的主机:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Deny hosts:"
msgstr "禁止的主机:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "已启用 Samba 服务"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba 可以为您的 Windows 工作站提供一个文件共享区域,还可以让其他网络客户共享"
"您的服务器连接的打印机。"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "启用文件共享区域"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "启用服务器打印机共享"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "让用户可以访问自己的主目录"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"您选择了允许用户通过 Samba 访问他们的 home 目录,但是用户必须使用 smbpasswd "
"设置一个密码。"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Shared directory:"
msgstr "共享目录:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "请输入您想要共享的目录路径。"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid "File permissions"
msgstr "文件许可"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"请为每种许可输入以逗号分隔的用户或组(组必须以“@”开头),如: \n"
"root, fred, @users, @wheel。"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "read list:"
msgstr "读取列表:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @users, @wheel"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "write list:"
msgstr "写入列表:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "选择您想要让已知用户访问的打印机"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
msgstr "启用全部打印机"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "Configuring Samba"
msgstr "配置 Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "为了配置 Samba,向导收集了下列需要的参数。"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Server Banner:"
msgstr "服务器标语:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "File Sharing:"
msgstr "文件共享:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Print Server:"
msgstr "打印服务器:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Home:"
msgstr "主目录:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Printers:"
msgstr "打印机:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "向导成功地配置了您的 Samba 服务器。"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:473
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "正在配置您的 Postfix 服务器..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
msgstr "时间向导"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
msgstr "再试一次"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
msgstr "不经测试保存配置"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr "此向导将帮助您配置您服务器的时间,与一个外部时间服务器同步。"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "这样您到服务器将成为您局域网上的时间服务器。"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "点击“下一步”开始,或“取消”离开此向导"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(我们推荐您使用两个都使用 pool.ntp.org,因为此服务器会随机指向可用的时间服务"
"器)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "从列表中选择一个主服务器和一个副服务器:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time Servers"
msgstr "时间服务器"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "主时间服务器:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "副时间服务器:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "选择一个时区"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
msgid "Choose a region:"
msgstr "选择一个区域:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a city:"
msgstr "选择一个国家/地区:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"如果由于网络或其他原因,不能马上连接到时间服务器,您可能要等待 30 秒钟。"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "点击“下一步”开始测试时间服务器。"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "测试时间服务器是否可用"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
msgstr "时区:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "时间服务器没有响应。原因可能是:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- 没有时间服务器"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
msgstr "- 没有外部网络"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
msgstr "- 其它原因..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr "- 您可以再次尝试连接时间服务器,或保存配置而不实际设定时间。"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "时间服务器配置已保存"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "您的服务器现在可以对您的局域网提供时间服务。"

#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
msgstr "Web 服务器向导"

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "此向导将帮助您配置您网络的 Web 服务器。"

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Web 服务器配置向导"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "如果您不想激活您的 Web 服务器,不要选中任何复选框。"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "选择您想激活的 Web 服务:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web Server"
msgstr "Web 服务器"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"您的服务器可以在您的网络(Intranet)上作为 Web 服务器,也可以对 Internet 提供 "
"Web 服务。"

#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "启用 Intranet 用的 Web 服务器"

#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "启用 Intranet 用的 Web 服务器"

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* 用户模块: 允许用户在其主目录中获得一个目录,通过您服务器上的 http://www."
"yourserver.com/~user 进行访问。您稍候将会被问到此目录的名称。"

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules :"
msgstr "模块:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:93
msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"允许用户在其主目录中获得一个目录,通过您服务器上的\n"
"http://www.yourserver.com/~user 进行访问。"

#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"请输入用户应该在其主目录中创建的目录名(不包括~/),这样就可以通过 http://www."
"yourserver.com/~user 访问"

#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "使用 http 子目录: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "输入您想要做为文档根的目录路径。"

#: ../web_wizard/Apache.pm:111
msgid "Document Root:"
msgstr "文档根:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "配置 Web 服务器"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr "为了配置您的 WEB 服务器,向导收集了下列需要的参数:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranet Web 服务器:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internet Web 服务器:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
msgstr "文档根:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "用户目录:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "向导成功地配置了您的 Intranet/Internet Web 服务器"

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
msgstr "Apache 服务器"

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "正在将您的系统配置为 Apache 服务器..."

#, fuzzy
#~ msgid "LDAP RootDSE"
#~ msgstr "RootDSE"

#~ msgid "Nis Client"
#~ msgstr "NIS 客户"

#~ msgid "UID number:"
#~ msgstr "UID 号:"

#~ msgid "Will set your computer has a NIS client."
#~ msgstr "将要设置您的计算机拥有一个 NIS 客户端。"

#~ msgid "Choose a country:"
#~ msgstr "选择一个国家/地区:"