summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
blob: 2d77eb7b93b8e6e575383f1e2278815333777ec8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
# Drakwizard in Vietnamese.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Author: wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
#
# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
#
# First Translator: T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>; 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2 for Mandrake 9.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-16 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-13 20:13+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Máy khách của mạng cục bộ của bạn là máy nối với mạng có tên và số IP riêng "
"của nó."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Địa chỉ này không hợp lệ... nhấn Tiếp Theo (next) để tiếp tục"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Nhấn Tiếp Theo (next) nếu muốn thay đổi giá trị đang tồn tại, hoặc nhấn Trở "
"Lại (back) để hiệu chỉnh lựa chọn của bạn."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid "Congratulations"
msgstr "Chúc Mừng"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Đồ Thuật Máy Khách DNS"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây cần để bổ sung một máy khách vào "
"mạng của bạn:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Lỗi hệ thống, không hoàn tất được cấu hình"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "Client name"
msgstr "Tên máy khách"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Bổ sung máy khách mới vào mạng của bạn"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:8
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
msgid "Client identification:"
msgstr "Nhận biết máy khách:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(bạn không cần nhập miền sau tên)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Nếu chọn thực hiện cấu hình bây giờ, bạn sẽ tự động tiếp tục cấu hình Máy "
"Khách"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Máy chủ sẽ dùng các thông tin được nhập ở đây để tạo tên các máy khách đang "
"có tới các máy trong mạng của bạn."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Bạn đã nhập tên máy tính hoặc số IP đã được dùng rồi."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Đồ thuật bổ sung thành công máy khách."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Tên máy tính :"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Máy khách của bạn trên mạng được nhận diện bởi tên như trong clientname."
"company.net ; Mọi máy tính trong mạng phải có một địa chỉ IP đơn nhất, theo "
"cú pháp được phân cách bởi dấu chấm."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "Lưu ý là số IP và tên máy khách nên là duy nhất trong mạng."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "Đồ Thuật DNS (thêm máy khách)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Cảnh báo\\nBạn đang trong DHCP, máy chủ có thể không hoạt động với cấu hình "
"của bạn."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Số IP của máy tính :"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Mạng vẫn còn chưa được cấu hình"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Đồ thuật này sẽ giúp bạn bổ sung máy khách mới trong DNS cục bộ của bạn."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Để chấp nhận các giá trị này và thêm máy khách của bạn, hãy nhấn nút Tiếp "
"Theo (Next) hoặc nhấn nút Trở Lại (Back) để hiệu chỉnh chúng."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Nhấn Tiếp Theo để bắt đầu, hay Bỏ Qua để thoát khỏi đồ thuật này."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Nhấn Tiếp Theo (next) để cấu hình các thông số này bây giờ, hay Bỏ Qua "
"(cancel) để ra khỏi đồ thuật này."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "Bạn phải là root để chạy đồ thuật này"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid "Client IP:"
msgstr "IP máy khách:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr "Bạn phải cấu hình các tham số mạng cơ bản trước khi chạy đồ thuật này."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "Warning:"
msgstr "Cảnh báo:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "Máy Chủ Cơ Sở Dữ Liệu MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu để thêm người dùng"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
msgid "User addition"
msgstr "Bổ sung người dùng"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Để chấp nhận giá trị này và cấu hình máy chủ của bạn, hãy nhấn lên \\qKhẳng "
"định\\q hoặc dùng nút Trở Lại để hiệu chỉnh chúng."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình Máy Chủ Cơ Sở Dữ Liệu MySQL của bạn"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Database Server"
msgstr "Máy Chủ Cơ Sở Dữ Liệu"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "Root Password:"
msgstr "Mật khẩu Root:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Confirm"
msgstr "Xác định"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Xin lỗi, bạn phải là root để thực hiện..."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Nếu chọn thực hiện cấu hình bây giờ, bạn sẽ tự động tiếp tục cấu hình Cơ Sở "
"Dữ Liệu MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Đồ thuật này giúp cấu hình Máy chủ Cơ Sở Dữ Liệu MySQL cho mạng của bạn."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Username:"
msgstr "Tên người dùng:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Lưu ý: Người dùng này có mọi quyền hạn"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "Add"
msgstr "Thêm"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho người dùng root:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "Cấu hình Máy Chủ Cơ Sở Dữ Liệu MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "Để chạy máy chủ của bạn, đầu tiên cần chỉ định một mật khẩu root"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "Đồ Thuật Cơ Sở Dữ Liệu MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây cần để cấu hình Máy Chủ Cơ Sở Dữ "
"Liệu MySQL của bạn"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr "Những địa chỉ IP là một danh sách các chấm của 4 số nhỏ hơn 256."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Hãy chọn loạt các địa chỉ được cấp phát cho các máy trạm bằng dịch vụ DHCP. "
"Trừ khi là bạn có một nhu cầu đặc biệt, còn không thì có thể chấp nhận các "
"giá trị được đề xuất."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Địa chỉ IP cao nhất:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Dãy các địa chỉ được dùng bởi DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Để chấp nhận những giá trị này và cấu hình máy chủ của bạn, hãy nhấn nút "
"Tiếp Theo (Next) hoặc dùng nút Trở Lại (Back) để hiệu chỉnh chúng."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP là dịch vụ cấp phát tự động các địa chỉ mạng tới các máy trạm của bạn."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "Fix it"
msgstr "Ấn định nó"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Đồ thuật đã cấu hình thành công các dịch vụ DHCP cho máy chủ của bạn."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Đồ thuật này sẽ giúp bạn cấu hình các dịch vụ DHCP cho máy chủ của bạn."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây được cần để cấu hình dịch vụ DHCP "
"của bạn:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Địa Chỉ IP Thấp Nhất:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr "Máy chủ có thẩm quyền phải không ? Hãy hỏi người quản trị hệ thống."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "Chỉ định dãy IP không chính xác"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Đồ Thuật DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Cấu hình máy chủ DHCP"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "DNS Wizard (configuration)"
msgstr "Đồ Thuật DNS (cấu hình)"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây cần để cấu hình dịch vụ DNS của bạn:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Cấu hình Máy Chủ DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Địa Chỉ DNS Thứ Hai:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Địa Chỉ Máy Chủ DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Đồ thuật này giúp cấu hình các dịch vụ DNS của máy chủ của bạn. Cấu hình này "
"cung cấp dịch vụ DNS cục bộ cho các tên máy tính cục bộ, với các yêu cầu bên "
"ngoài được chuyển tiếp đến một DNS bên ngoài."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"DNS cho phép mạng của bạn liên lạc với Internet bằng việc dùng các tên chủ "
"chuẩn. Để cấu hình DNS, bạn phải cung cấp địa chỉ IP chính và phụ của máy "
"chủ DNS. Các địa chỉ IP này do nhà cung cấp của bạn cấp cho."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Bạn đã nhập một địa chỉ trống cho máy chủ DNS."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Nhấn Tiếp Theo (next) để bỏ trống những giá trị này hay Trở Lại (Back) để "
"nhập giá trị."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Địa Chỉ DNS Chính:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"Thiết lập của bạn có thể được chấp nhận, nhưng bạn sẽ không có khả năng nhận "
"diện tên các máy bên ngoài mạng của bạn."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
"machine with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Máy Chủ Tên Miền) là dịch vụ đặt một máy tính tương xứng với một tên "
"chủ Internet."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình các dịch vụ DNS cho máy chủ của bạn."

#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Chọn đồ thuật Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl_.c:64
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Hãy chọn đồ thuật"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Device"
msgstr "Thiết bị"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Mạnh - không thấy được từ bên ngoài, người dùng bị hạn chế vào web"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Một số điều tồi tệ đã xảy ra"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình Tường Lửa"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Thiết Bị Mạng Internet:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid "Fix It"
msgstr "Ấn định nó"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Protection Level:"
msgstr "Mức Độ Bảo Vệ:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Đồ thuật tường lửa"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình tường lửa máy chủ của bạn."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Trung bình - web, ftp và ssh hiển thị ra bên ngoài"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
msgid "Protection Level"
msgstr "Mức Độ Bảo Vệ"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Exit"
msgstr "Thoát ra"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Tên thiết bị không chính xác "

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"Tường lửa cần biết cách kết nối vào Internet của máy chủ của bạn; chọn thiết "
"bị mà bạn đang dùng để kết nối ra bên ngoài."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"Tường lửa bảo vệ mạng nội bộ của bạn khỏi các truy cập không được phép từ "
"Internet."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Cấu hình Tường Lửa"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "None - No protection"
msgstr "Không - Không có sự bảo vệ"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Đồ thuật này giúp cấu hình tường lửa máy chủ của bạn."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Thấp - Lọc ít, có các dịch vụ chuẩn sẵn dùng"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Thiết Bị Mạng Tường Lửa"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây cần để cấu hình tường lửa của bạn:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"Tường lửa có thể cấu hình cho một số mức độ bảo vệ; hã chọn mức độ phù hợp "
"với nhu cầu của bạn. Nếu không biết rõ về nó thì mức độ Trung Bình (medium) "
"luôn là lựa chọn hợp lý."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Chạon loại dịch vụ FTP bạn muốn kích hoạt:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Đường dẫn bạn nhập không tồn tại."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Máy Chủ FTP Internet:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Máy chủ của bạn có thể hoạt động như một Máy Chủ FTP hướng vào mạng cục bộ "
"của bạn và như một máy chủ FTP cho Internet."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình Máy Chủ FTP cho Intranet/Internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
#, fuzzy
msgid "Public directory:"
msgstr "Thư mục:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Hãy gõ đường dẫn của thư mục bạn muốn chia sẻ."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Bật chạy máy chủ FTP cho Intranet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây cần để cấu hình Máy Chủ FTP của bạn"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid "FTP wizard"
msgstr "Đồ thuật FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr "Đồ thuật này giúp cấu hình Máy Chủ FTP cho mạng của bạn."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Bật chạy Máy Chủ FTP cho Internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Máy Chủ FTP Intranet:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình Máy Chủ FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Cấu hình Máy Chủ FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "Không kiểm bất kỳ hộp nào nếu bạn không muốn kích hoạt Máy Chủ FTP."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25
msgid "FTP Server"
msgstr "Máy Chủ FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid "Shared dir:"
msgstr "Thư mục chia sẻ:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "News Server Name:"
msgstr "Tên Máy Chủ Tin Tức:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Chào Mừng Đồ Thuật Tin Tức"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Giai đoạn Polling (Giờ):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
msgid "News Server"
msgstr "Máy Chủ Tin Tức"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"Máy chủ của bạn sẽ đều đặn poll Máy Chủ Tin Tức để lấy Tin Internet mới "
"nhất; giai đoạn polling thiết lập khoảng thời gian giữa hai lần polling liên "
"tiếp."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Tên máy chủ tin tức không đúng"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Khoảng thời gian Polling:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Tên chủ (hostname) Internet phải có khuôn dạng \\qhost.domain.domaintype\\q; "
"ví dụ: nếu nhà cung cấp của bạn là \\qprovider.com\\q, thì máy chủ tin tức "
"internet luôn là \\qnews.provider.com\\q."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid "Polling Period"
msgstr "Giai đoạn Polling"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Phụ thuộc vào loại kết nối internet đang có, giai đoạn polling thích hợp có "
"thể thay đổi trong khoảng 6 - 24 giờ."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Giai đoạn polling không đúng"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
msgid "News Server:"
msgstr "Máy chủ Tin Tức:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Tên máy chủ tin tức là tên của nhà cung cấp tin Internet tới mạng của bạn, "
"tên luôn được cấp bởi nhà cung cấp của bạn."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây cần để cấu hình Dịch Vụ Tin "
"Internet của bạn:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr "Đồ thuật này giúp cấu hình các dịch vụ Tin Internet cho mạng của bạn."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Cấu hình Tin Tức Internet"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Đồ thuật hoàn thành cấu hình dịch vụ Tin Internet cho máy chủ của bạn."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Wizard"
msgstr "Đồ thuật Tin Tức"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Chọn mức độ phù hợp với nhu cầu của bạn. Nếu bạn không biết, mức độ Mạng Cục "
"Bộ thường thích hợp nhất. Chú ý là mọi mức độ có thể không bảo mật."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình Máy Chủ NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Netmask :"
msgstr ""

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
msgid "NFS Server"
msgstr "Máy Chủ NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình máy chủ NFS của bạn"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Toàn bộ - Không hạn chế truy cập"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Truy cập sẽ được phép cho các host trên mạng. Đây là thông tin tìm thấy về "
"mạng hiện thời của bạn, có thể thay đổi nó nếu cần."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Access Control"
msgstr "Điều Khiển Truy Cập"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr "Đồ thuật này giúp cấu hình Máy Chủ NFS cho mạng của bạn."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Mạng cục bộ - truy cập cho mạng cục bộ (nên dùng)"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS có thể được hạn chế tới một IP class tin cậy"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
msgstr "Mạng ủy quyền:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
#, fuzzy
msgid "Exported dir:"
msgstr "Thư mục chia sẻ:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Cấp truy cập trên mạng cục bộ"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây cần để cấu hình Samba."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
#, fuzzy
msgid "Access :"
msgstr "Điều Khiển Truy Cập:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "Directory:"
msgstr "Thư mục:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Đồ Thuật NFS"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
msgstr "Thực hiện"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn loại địa chỉ mà thư đi sẽ hiển thị trong trường \\qTừ:\\q và "
"\\qTrả lời cho\\q ."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Cấu hình Thư Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Đồ Thuật Postfix"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Máy chủ của bạn sẽ gửi thư đi qua một gateway thư mà nó sẽ lo việc phân phối "
"cuối cùng."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr "Đồ thuật này giúp cấu hình các dịch vụ Thư Internet cho mạng của bạn."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Địa Chỉ Thư Đi"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr "Việc này nên chọn thích hợp với địa chỉ mà bạn dùng cho thư đến."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr "Có v như có vấn đề... hãy đi hỏi người đàn ông da đen to lớn dưới gác"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Masquerade không tốt!"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Nếu chọn thực hiện cấu hình bây giờ, bạn sẽ tự động tiếp tục cấu hình Postfix"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Form of the Address"
msgstr "Mẫu Địa Chỉ"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"Các tên chủ (hostname) Internet phải có khuôn dạng \\qhost.domain.domaintype"
"\\q; ví dụ: nếu nhà cung cấp là \\qprovider.com\\q, thì máy chủ thư internet "
"sẽ luôn luôn là \\qsmtp.provider.com\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình Thư Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây cần để cấu hình Dịch Vụ Thư "
"Internet của bạn:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid "Mail Address:"
msgstr "Địa Chỉ Thư:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Bạn đã nhập một địa chỉ trống cho gateway thư."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr "Đồ thuật hoàn thành cấu hình dịch vụ Thư Internet cho máy chủ của bạn."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Hmmm"
msgstr "Hừm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Gateway của Thư Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Tên Máy Chủ Thư:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Việc chọn của bạn có thể chấp nhận được nhưng nó sẽ không cho phép bạn gửi "
"thư ra ngoài mạng. Nhấn Tiếp Theo (next) để tiếp tục hoặc Trở Lại (back) để "
"nhập một giá trị."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Bộ nhớ đệm (Memory Cache) là lượng RAM được chỉ định để cache các hoạt động "
"bộ nhớ (Lưu ý là việc sử dụng bộ nhớ thực sự của toàn bộ tiến trình squid là "
"lớn hơn)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy port:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình máy chủ Proxy của bạn."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Bạn đã nhập một port có thể hữu dụng cho thiết bị này:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Thứ bậc cache"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid là máy chủ proxy để cache cho web, nó cho phép truy cập web nhanh hơn "
"cho mạng cục bộ của bạn."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Định nghĩa một proxy mức trên"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Không gian đĩa (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Proxy Hostname Mức Trên:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Cache đĩa là lượng không gian đĩa có thể được dùng để cache trên đĩa."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Cấu hình Proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
"Giá trị port của proxy thiết lập cổng nào thì máy chủ proxy sẽ lắng nghe cho "
"các yêu cầu HTTP. Mặc định là 3128, giá trị thông thường khác là 8080, giá "
"trị port cần lớn hơn 1024."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Squid wizard"
msgstr "Đồ thuật Squid"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr ""
"Hệ thống tập tin            kích thước  Sẵn có để dùng % được gắn kết trên"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "This Wizard need to run as root"
msgstr "Đồ thuật này cần chạy bằng root"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Có thể an toàn để chọn \\qKhông có proxy mức cao hơn\\q nếu bạn không cần "
"chức năng này."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Cache bộ nhớ (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Access Control:"
msgstr "Điều Khiển Truy Cập:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Nếu chọn thực hiện cấu hình bây giờ, bạn sẽ tự động tiếp tục việc cấu hình "
"Proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy Port"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Nhấn Trở Lại (back) để thay đổi giá trị."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Nhập hostname tiêu chuẩn (kiểu như \\qcache.domain.net\\q) và cổng của proxy "
"để dùng."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Không có proxy mức trên (được khuyến cáo)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Bạn nên chọn một cổng lớn hơn 1024 và nhỏ hơn 65535"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Kích thước cache của proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Nhấn Tiếp Theo (next) để giữ các giá trị này hoặc Trở Lại (back) để hiệu "
"chỉnh lựa chọn của bạn."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - hạn chế truy cập chỉ với máy chủ này"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Có thể dùng dạng số kiểu như \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q hoặc là dạng "
"văn bản kiểu như \\q.domain.net\\q"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình Proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Là một tùy chọn, squid có thể được cấu hình trong proxy cascading. Bạn có "
"thể thêm một proxy mức trên mới bằng việc chỉ định hostname và port."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây được cần để cấu hình proxy của bạn:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"Có thể cấu hình proxy để dùng các mức độ điều khiển truy cập khác nhau."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Proxy port mức trên:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
msgstr "Đồ thuật này sẽ giúp bạn cấu hình máy chủ proxy của bạn."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Để biết thông tin, xem trong /var/spool/squid :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Bật chạy vùng chia sẻ tập tin"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Workgroup:"
msgstr "Nhóm làm việc:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Nếu chọn thực hiện cấu hình bây giờ, bạn sẽ tự động tiếp tục với cấu hình "
"Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Banner Máy Chủ không đúng"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "Đồ thuật này sẽ giúp cấu hình các dịch vụ Samba của máy chủ của bạn."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Các dịch vụ Samba được bật chạy"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr "Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây cần để cấu hình Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Workgroup"
msgstr "Nhóm làm việc"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Banner là cách để máy chủ này được mô tả trong các máy trạm chạy Windows."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "File Sharing:"
msgstr "Chia Sẻ Tập Tin:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Bạn đã chọn việc cho phép người dùng truy cập các thư mục home của họ qua "
"Samba nhưng bạn và họ phải sử dụng smbpasswd để lập mật khẩu."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid "Enable all printer"
msgstr "Bật chạy mọi máy in"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba cho phép máy chủ của bạn chạy như một máy chủ in và tập tin cho các "
"máy trạm không chạy hệ thống Linux."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid "File permissions"
msgstr "Quyền hạn tập tin"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Cấu hình Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "write list:"
msgstr "ghi danh sách:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "toto"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Server Banner."
msgstr "Banner Máy Chủ."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Nhóm làm việc không đúng"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba có thể cung cấp vùng chia sẻ tập tin thông thường cho các máy trạm "
"Windows và cũng cung cấp chia sẻ máy in cho các máy in nối với máy chủ của "
"bạn."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình máy chủ SAMBA của bạn."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba cần biết về Nhóm Làm Việc của Windows mà nó phục vụ."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "Server Banner:"
msgstr "Banner Máy Chủ:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid "Print Server:"
msgstr "Máy chủ in:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "Samba wizard"
msgstr "Đồ thuật Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Tạo các thư mục home sẵn dùng cho chủ sở hữu của chúng"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid ""
"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Nhập người dùng hay nhóm ngăn cách bằng dấu phẩy (nhó phải được bắt đầu bằng "
"\\'@\\') như sau :\\nroot, fred, @users, @wheel cho từng loại quyền hạn."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Bật chạy Chia Sẻ Máy Chủ In"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Home:"
msgstr "Home:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "read list:"
msgstr "đọc danh sách:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Hãy chọn thiết bị mạng (thường là card) mà máy chủ sẽ dùng để kết nối với "
"mạng của bạn. Đó là thiết bị cho mạng cục bộ, có thể không phải là thiết bị "
"dùng để truy cập internet."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "Địa chỉ IP của Máy Chủ sai"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Gateway device:"
msgstr "Thiết Bị Gateway:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
msgid "Server Wizard"
msgstr "Đồ Thuật Máy Chủ"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"Các địa chỉ mạng là danh sách gồm bốn chữ số nhỏ hơn 256, phân cách bởi dấu "
"chấm; số cuối cùng phải là số không."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "net device"
msgstr "thiết bị net"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Do vậy, có lẽ là tên miền và địa chỉ IP cho mạng cục bộ này khác với kết nối "
"\\qbên ngoài\\q của máy chủ."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
"Bạn không nên chạy bất kỳ ứng dụng khác trong khi đang chạy đồ thuật này và "
"khi kết thúc đồ thuật, nên ra khỏi phiên làm việc và đăng nhập lại."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Đây là giá trị hiện thời cho gateway bên ngoài (giá trị được chỉ định trong "
"quá trình cài đặt ban đầu). Thiết bị (card mạng hay modem) nên khác với "
"thiết bị dùng cho mạng cục bộ."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""
"Theo như các đồ thuật này, máy tính của bạn được xem như một máy chủ quản lý "
"mạng cục bộ của anh ta (mạng hạng C)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid "Device:"
msgstr "Thiết bị:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
msgstr "Trang này tính toán tên miền, nên được hiển thị"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address:"
msgstr "Địa Chỉ Máy Chủ:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Tên Miền Điện Toán"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid "Host Name"
msgstr "Tên Chủ"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr "Trang này tính toán địa chỉ máy chủ mặc định, nên được hiển thị."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình Mạng Cơ Bản"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "The host name is not correct"
msgstr "Tên host không đúng"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"Các tên chủ (hostname) phải có khuôn dạng \\qhost.domain.domaintype\\q; Nếu "
"máy chủ của bạn là máy chủ Internet, tên miền sẽ là tên do nhà cung cấp của "
"bạn cấp cho. Nếu bạn chỉ dùng mạng cục bộ (intranet) thì bất kỳ tên hợp lệ "
"nào cũng chấp nhận được, ví như \\qcompany.net\\q."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Gateway Bên Ngoài"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"Địa chỉ mạng là số để nhận diện mạng của bạn, giá trị đễ xuất được thiết kế "
"cho một cấu hình không truy cập Internet hoặc được kết nối bằng việc dùng IP "
"masquerading. Hãy chấp nhận giá trị mặc định trừ khi bạn biết rõ việc đang "
"làm."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"Đồ thuật này sẽ giúp cấu hình các dịch vụ mạng cơ bản cho máy chủ của bạn."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
msgstr "Đồ thuật này sẽ lập tham số mạng cơ bản cho máy chủ của bạn."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid "Note about networking"
msgstr "Lưu ý về kết nối mạng"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Lưu ý: địa chỉ IP của gateway không nên để trống nếu bạn muốn truy cập ra "
"ngoài."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid "Wizard Error."
msgstr "Lỗi của Đồ Thuật."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Các thiết bị được hiện diện bằng tên Linux và nếu được biết với sự mô tả về "
"card."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Network Address:"
msgstr "Địa Chỉ Mạng:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Configuring your network"
msgstr "Cấu hình mạng của bạn"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "Gateway IP:"
msgstr "Gateway IP:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
"Tên chủ (hostname) là tên mà dưới nó máy chủ của bạn được nhận dạng từ các "
"máy trạm khác trong mạng của bạn và cũng có thể cả trên Internet, tùy thuộc "
"vào cấu hình ngược dòng (upstream) của bạn."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid "Host Name:"
msgstr "Tên Chủ:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr "Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây cần để cấu hình mạng của bạn"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"Kết nối bên ngoài là mạng mà từ đó máy tính là máy khách (Internet hay mạng "
"ngược dòng - upstream network) được kết nối bằng việc dùng một card mạng "
"khác hay một modem."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr ""
"(Tại đây bạn có thể thay đổi các giá trị nếu bạn biết chính xác việc đang "
"làm)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"Địa chỉ IP của máy chủ là số để nhận diện máy chủ của bạn trong mạng; giá "
"trị đề xuất được thiết kế cho mạng riêng không có mặt trên internet; hoặc "
"kết nối dùng IP masquerading. Hãy chấp nhận giá trị mặc định trừ khi bạn "
"biết rõ việc đang làm."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Name:"
msgstr "Tên Máy Chủ:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
msgid "The network address is wrong"
msgstr "Địa chỉ mạng sai"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid "Server Address"
msgstr "Địa Chỉ Máy Chủ"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình các dịch vụ mạng cơ bản cho máy chủ của bạn."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Network Device"
msgstr "Thiết Bị Mạng"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "IP net address:"
msgstr "Địa chỉ mạng IP:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Address"
msgstr "Địa Chỉ Mạng"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server IP address:"
msgstr "Địa chỉ IP của Máy Chủ:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "University of Adelaide, South Australia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Nhấn Tiếp Theo (next) để bắt đầu thử các máy chủ thời gian."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "Time Servers"
msgstr "Máy Chủ Thời Gian"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Máy Chủ Thời Gian Phụ:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Máy chủ của bạn sẽ là một máy chủ thời gian cho mạng cục bộ của bạn."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Máy chủ của bạn bây giờ có thể hoạt động như một máy chủ thời gian cho mạng "
"cục bộ của bạn."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Chọn múi giờ:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"nhấn tiếp theo (next) để bắt đầu, hoặc bỏ qua (cancel) để rời khỏi đồ thuật"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Universite de Limoges, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Chọn một máy chủ chính và phụ từ danh sách."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(hãy chọn máy chủ trong vùng địa lý của bạn) "

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "University of Manchester, Manchester, England"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "- no outside network"
msgstr "- không có mạng bên ngoài"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
"Nếu máy chủ thời gian không có sẵn ngay (do mạng hay lý do khác), bạn hãy "
"đợi khoảng 30 giây."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Kiểm tra tính sẵn sàng của các máy chủ thời gian"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "University of Oslo, Norway"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Máy chủ thời gian không trả lời. Có thể là do:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Đồ thuật này giúp thiết lập thời gian cho máy chủ của bạn, hoặc là cục bộ "
"hoặc là đồng bộ hoá với một máy chủ thời gian bên ngoài."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "WARNING"
msgstr "Cảnh Báo"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "The Chinese University of Hong Kong"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "- other reasons..."
msgstr "- những lý do khác..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- không có máy chủ thời gian nào tồn tại"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Time zone:"
msgstr "Múi giờ:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Bạn có thể thử liên lạc với các máy chủ thời gian lần nữa, hoặc lưu cấu hình "
"mà không thực sự thiết lập thời gian."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Penn State University, University Park, PA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Máy chủ Thời gian Chính:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Try again"
msgstr "Thử lại lần nữa"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Đã lưu cấu hình máy chủ thời gian"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "Save config without test"
msgstr "Lưu cấu hình mà không chạy thử"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Time wizard"
msgstr "Đồ thuật thời gian"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "thư mục con http của người dùng : ~/"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid "Modules :"
msgstr "Các Module:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Không kiểm bất kỳ hộp nào nếu bạn không muốn kích hoạt Máy Chủ Web."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình Máy Chủ Web Intranet/Internet của bạn"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "user dir:"
msgstr "thư mục người dùng:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây cần để cấu hình Máy Chủ Web của bạn"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Web wizard"
msgstr "Đồ Thuật Web"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "Đồ thuật này giúp cấu hình máy chủ web cho mạng của bạn."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Internet web server:"
msgstr "Máy Chủ Web Internet:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Bật chạy Máy Chủ Web cho Intranet"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Máy chủ của bạn có thể hoạt động như một Máy Chủ Web hướng về mạng nội bộ "
"(intranet) và như một Máy Chủ Web cho Internet."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Bật chạy Máy Chủ Web cho Internet"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Chọn loại dịch vụ web bạn muốn kích hoạt:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "document root:"
msgstr "tài liệu root:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Máy Chủ Web Intranet:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Nhập tên thư mục mà người dùng sẽ tạo trong nhà (home) của họ (không có ~/) "
"để lấy nó sẵn qua http://www.yourserver.com/~user"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Cấu hình máy chủ web"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid ""
"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Module người dùng: cho phép người dùng lấy thư mục trong thư mục home của "
"họ sãn có trên máy chủ http của bạn thông qua http://www.yourserver.com/"
"~user, bạn sẽ được hỏi về tên của thư mục này sau đó."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Web Server"
msgstr "Máy chủ Web"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Đồ Thuật Cấu hình Máy Chủ WEB"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Gõ đường dẫn của thư mục bạn muốn là tài liệu root."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "activate user module"
msgstr "kích hoạt module người dùng"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Document Root:"
msgstr "Tài Liệu Root:"

msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "Next ->"
msgstr "Tiếp theo ->"

msgid "<- Previous"
msgstr "<- Về trước"

msgid "enabled"
msgstr "được bật"

msgid "disabled"
msgstr "được tắt"

#~ msgid ""
#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
#~ "external world."
#~ msgstr ""
#~ "Có thể thiết lập thời gian cho máy theo hai cách: cách cục bộ nghĩa là "
#~ "đơn giản lập thời gian cho đồng hồ hệ thống mà không đồng bộ hoá với bên "
#~ "ngoài."

#~ msgid ""
#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
#~ "correct time."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu dùng một máy chủ thời gian, máy tính của bạn sẽ hỏi máy chủ đó thời "
#~ "gian chính xác."

#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
#~ msgstr "Thiết lập thời gian internet (máy chủ thời gian bên ngoài)"

#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
#~ msgstr "Loại thiết lập nào bạn muốn thực hiện?"

#~ msgid "Type of setting"
#~ msgstr "Kiểu thiết lập"

#~ msgid "Local time setting"
#~ msgstr "Thiết lập thời gian địa phương"

#~ msgid ""
#~ "%s is not installed\n"
#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
#~ msgstr ""
#~ "%s chưa được cài đặt\n"
#~ "Nhấn \"Tiếp theo\" để cài đặt hay \"Bỏ Qua\" để thoát ra"

#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Bật chạy Máy Chủ Web cho Intranet và Internet"

#~ msgid "Time configuration wizard"
#~ msgstr "Đồ thuật cấu hình thời gian"

#~ msgid "Client wizard"
#~ msgstr "Đồ thuật máy khách"

#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
#~ msgstr "Cảnh báo: các công cụ thời gian trên net không có ở đó."

#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "Cảnh Báo:"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "TIME configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu chọn thực hiện cấu hình bây giờ, bạn sẽ tự động tiếp tục cấu hình "
#~ "Thời Gian (TIME)."

#~ msgid "No network have been detected."
#~ msgstr "Không phát hiện được mạng nào."

#~ msgid ""
#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
#~ "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit "
#~ "this wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn muốn tiếp tục (bạn biết rõ việc đang làm), nhấn Tiếp Theo (next). "
#~ "Nếu không, hãy nhấn \\qTrở Lại\\q để chỉ thiết lập thời gian cục bộ, hay "
#~ "Bỏ Qua (cancel) để thoát khỏi đồ thuật này."

#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
#~ msgstr "Không thể cài đặt các công cụ NTP!"

#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
#~ msgstr "Xin lỗi, bạn phải là root để chạy đồ thuật này"

#~ msgid ""
#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Hãy tự cài đặt thủ công NTP nếu bạn có thể, hoặc nạp đĩa CD có chứa nó."

#~ msgid ""
#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Nhấn Tiếp Theo (next) để cài đặt các công cụ đó, nhấn Trở Lại (back) để "
#~ "quay lại, hay Bỏ Qua (cancel) để ra khỏi đồ thuật này."