summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: 124c33da4b4b038dfcec9f4f1b183d1aa3ee3e5e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
# Översättning av drakwizard-sv-sv.po till svenska
# Översättning av drakwizard-sv.po till svenska
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
#
# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-sv\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-12 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-14 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"En klient på ditt lokala nätverk är en dator ansluten till nätverket som har "
"ett eget namn och IP-nummer."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Klicka på Nästa om du vill ändra befintligt värde, eller Tillbaka för att "
"korrigera ditt val."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerar"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Klientguide för DNS"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att lägga till en "
"klient till nätverket:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "Client name"
msgstr "Klientnamn"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
msgid "Client identification:"
msgstr "Klientidentifiering:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(du behöver inte ange domänen efter namnet)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av klienten"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Servern kommer att använda informationen du anger här för att göra namnet på "
"klienten tillgängligt för alla andra datorer i ditt nätverk."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan används."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Datorns namn:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Din klient på nätverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex "
"klientnamn.företag.se. Varje dator på nätverket måste ha en unik IP-adress i "
"den vanliga punktsyntaxen."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Observera att angivet IP-nummer och klientnamn måste vara unika i nätverket."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Datorns IP-nummer:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Nätverk inte konfigurerat ännu"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på "
"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att "
"avsluta guiden."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "Du måste vara root för att köra den här guiden"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29
msgid "Client IP:"
msgstr "Klient-IP:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"Du måste konfigurera de grundläggande nätverksparametrarna innan du startar "
"den här guiden."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "Warning:"
msgstr "Varning:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "MySQL-databasserver"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr "Ange ett användarnamn och ett lösenord för att lägga till en användare"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
msgid "User addition"
msgstr "Lägg till användare"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"För att acceptera detta värde och för att konfigurera servern, klicka på "
"\\qBekräfta\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera MySQL-databasservern"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Database Server"
msgstr "Databasserver"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "Root Password:"
msgstr "Root-lösenord:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av MySQL-databasen"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera MySQL-databasservern för ditt "
"nätverk."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Observera: Den här användaren kommer att ha alla behörigheter"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Ange ett lösenord för användaren root:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "Konfigurerar MySQL-databasservern"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "För att köra servern måste du först ange ett root-lösenord"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "Guide för MySQL-databas"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera MySQL-"
"databasservern"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr "IP-adresser är en lista i form av fyra nummer mindre än 256."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Välj adressomfånget som ska tilldelas arbetsstationer av DHCP-tjänsten.Om du "
"inte har speciella behov kan du acceptera de förvalda värdena."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Högsta IP-adress:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Adressomfång som används av DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka på "
"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP är en tjänst som automatiskt tilldelar nätverksadresser till "
"arbetsstationer."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Fix it"
msgstr "Fixa det"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Varning\\nDu är i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DHCP-"
"tjänsten:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Lägsta IP-adress:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "IP-omfånget som specificerats är inte korrekt"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Guide för DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Konfigurerar DHCP-servern"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
msgid "DNS Wizard"
msgstr "Guide för DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DNS-"
"tjänsten:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Konfigurerar DNS-servern"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Sekundär DNS-adress:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "DNS-serveradresser"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera DNS-tjänsterna på servern. Den "
"här konfigurationen tillhandahåller en lokal DNS-tjänst för lokala "
"datornamn. Icke-lokala förfrågningar vidarebefordras till en DNS på utsidan."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"DNS låter ditt nätverk kommunicera med Internet med hjälp av datornamn som "
"är standard på Internet. För att konfigurera DNS måste du tillhandahålla IP-"
"adressen för den primära och sekundära DNS-servern. Dessa adresser får du "
"vanligtvis från din Internetleverantör."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Du har angett en tom adress för DNS-servern."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Klicka på Nästa för att lämna dessa värden tomma eller Tillbaka för att ange "
"ett värde."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Primär DNS-adress:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"Inställningarna kan accepteras men du kommer inte att kunna identifiera "
"datornamn utanför ditt lokala nätverk."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
"machine with an internet host name."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS-tjänsterna på servern."

#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Val av guide"

#: ../drakwizard.pl_.c:64
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Välj en guide"

#: ../drakwizard.pl_.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s är inte installerad.\n"
"Klicka på \"Nästa\" för att installera eller \"Avbryt\" för att avsluta"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Hög - inget syns från utsidan, användare begränsade till webb"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Något hemskt hände"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Nätverksenhet för Internet:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid "Fix It"
msgstr "Fixa det"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Protection Level:"
msgstr "Skyddsnivå:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Guide för brandvägg"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera serverbrandväggen."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas för utsidan"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
msgid "Protection Level"
msgstr "Skyddsnivå"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Enhetsnamnet är inte korrekt"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"Brandväggen behöver veta hur servern är ansluten till Internet. Välj enheten "
"du använder för den externa anslutningen."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"Brandväggen skyddar ditt interna nätverk mot otillåtna nätverksinbrott."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Konfigurerar brandväggen"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "None - No protection"
msgstr "Ingen - Inget skydd"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Låg - Lätt filtrering, standardtjänster tillgängliga"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Nätverksenhet för brandvägg"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
"brandväggen:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"Brandväggen kan konfigureras så att den erbjuder olika nivåer av skydd, välj "
"den nivå som passar dina behov. Om du inte vet så är vanligtvis mediumnivån "
"ett bra val."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "FTP-server för Internet:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Servern kan uppträda som en FTP-server mot ditt interna nätverk (Intranät) "
"och som en FTP-server för Internet."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern för Intranät/Internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Aktivera FTP-servern för Intranätet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "FTP wizard"
msgstr "Guide för FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera FTP-"
"servern"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en FTP-server för ditt nätverk."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Aktivera FTP-servern för Internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "FTP-server för Intranät:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Konfigurerar FTP-servern"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera FTP-servern."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-server"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "News Server Name:"
msgstr "Namn på diskussionsgruppserver:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Välkommen till guiden för diskussionsgrupper"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Periodisk kontroll (timmar):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
msgid "News Server"
msgstr "Diskussionsgruppserver"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Namnet på diskussionsgruppservern är felaktigt"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Intervall för periodisk kontroll:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din "
"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är diskussionsgruppsservern vanligtvis "
"\\qnews.leverantör.se\\q."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid "Polling Period"
msgstr "Periodisk kontroll"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Den periodiska kontrollen är felaktig"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
msgid "News Server:"
msgstr "Diskussionsgruppserver:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Namnet på diskussionsgruppservern är namnet på datorn som tillhandahåller "
"diskussionsgrupper för ditt nätverk. Namnet tillhandahålls vanligen av din "
"leverantör."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
"diskussionsgruppstjänsten:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera diskussionsgruppstjänsten för "
"ditt nätverk."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfigurerar diskussionsgrupper"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Guiden lyckades med att konfigurera diskussionsgruppstjänsterna på servern."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Wizard"
msgstr "Guide för diskussionsgrupper"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en NFS-server för ditt nätverk."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för NFS-server"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS-server"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera NFS-servern."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Guide för NFS"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
msgstr "Gör det"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"Du kan välja vilken typ av adress som utgående post ska visa i fälten "
"\\qFrån:\\q och \\qSvara till\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Konfigurerar e-post för Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Guide för Postfix"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Din server skickar den utgående posten genom en e-post-gateway som tar hand "
"om den slutgiltiga leveransen."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post "
"för ditt nätverket."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Utgående e-postadress"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Detta bör väljas konsekvent med adressen du använder för inkommande e-post."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr "Det verkar vara ett problem, fråga administratören."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Maskering är inte bra."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av Postfix"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Form of the Address"
msgstr "Adressens form"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din "
"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är e-postservern för Internet vanligtvis "
"\\qsmtp.leverantör.se\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för Internet-e-post"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera e-"
"posttjänsten för Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid "Mail Address:"
msgstr "E-postadress:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Du angav en tom adress för e-post-gateway."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"Guiden lyckades med att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post på "
"servern."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Gateway för Internet-e-post"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Namn på e-postserver:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Valet kan accepteras men det kommer inte låta dig skicka e-post utanför ditt "
"lokala nätverk. Klicka på Nästa för att fortsätta eller Tillbaka för att "
"ange ett värde."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Minnescache är mängden RAM som dedikeras till att cacha minnesoperationer "
"(observera att den verkliga minnesanvändningen för hela Squid-processen är "
"större)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera proxy-servern."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Du har angett en port som kan vara användbar för den här tjänsten:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Välj nivån som passar dina behov. Om du inte vet så brukar nivån Lokalt "
"nätverk räcka bra. Observera att nivån Alla kanske inte är säker."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Cachehierarki"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillåter snabbare webbåtkomst för "
"ditt lokala nätverk."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definiera en proxy för övre nivå"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Alla - Inga åtkomstbegränsningar"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Åtkomst kommer att tillåtas för datorer på nätverket. Här är informationen "
"som hittades om ditt aktuella lokala nätverk. Du kan ändra det om det behövs."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Access Control"
msgstr "Åtkomstkontroll"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Diskutrymme (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Datornamn för övre nivå-proxy:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Diskcache är mängden diskutrymme som kan användas för cachening på disk."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokalt nätverk - Åtkomst för lokalt nätverk (rekommenderas)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurerar proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
"Värdet för proxy-port ställer in vilken port proxy-servern ska lyssna på "
"efter HTTP-förfrågningar. Standard är 3128, ett annat vanligt värde är 8080. "
"Portvärdet måste vara större än 1024."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Squid wizard"
msgstr "Guide för Squid"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "Filsystem            Storlek  Använt Tillgäng. Använd% Monterad på"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "This Wizard need to run as root"
msgstr "Den guiden måste köras som root"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Du kan säkert välja \\qIngen proxy för övre nivå\\q om du inte behöver den "
"funktionen."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Minnescache (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Access Control:"
msgstr "Åtkomstkontroll:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy-port"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Klicka på Tillbaka för att ändra värdet."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Ange hela datornamnet (t ex \\qcache.domän.se\\q) och porten för proxyn som "
"ska användas."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Ingen proxy för övre nivå (rekommenderas)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Du måste välja en port högre än 1024 och lägre än 65535"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Cachestorlek för proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Klicka på Nästa för att behålla det här värdet eller Tillbaka för att "
"korrigera ditt val."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr ""
"Lokal dator (Localhost) - åtkomst begränsad till endast den här servern"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Du kan antingen använda ett nummerformat som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
"eller ett textformat som \\q.domän.se\\q"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Ge åtkomst på lokalt nätverk"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Som ett alternativ kan Squid konfigureras i proxy-kaskadning. Du kan lägga "
"till en ny övre nivå-proxy genom att specificera dess datornamn och port."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera proxyn:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr "Proxy kan konfigureras till att använda olika åtkomstkontrollnivåer."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Proxy-port för övre nivå:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera proxy-servern."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "För information: här är /var/spool/squid-utrymmet på disk:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid "Workgroup:"
msgstr "Arbetsgrupp:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Serverrubriken är felaktig"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera Samba-tjänster på servern."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Aktiverade Samba-tjänster"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Enable /home/samba/public sharing area"
msgstr "Aktivera utdelningsområdet /home/samba/public"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Banner:"
msgstr "Rubrik:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbetsgrupp"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Rubriken är sättet som den här servern kommer att beskrivas för Windows-"
"arbetsstationer."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "File Sharing:"
msgstr "Filutdelning:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Du har valt att tillåta användare komma åt sina hemkataloger via Samba men "
"du/dem måste använda smbpasswd för att ange ett lösenord."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba låter din server uppträda som en fil- och skrivarserver för "
"arbetsstationer som kör icke-Linux-system."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurerar Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Server Banner."
msgstr "Serverrubrik."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Arbetsgruppen är fel"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba kan tillhandahålla ett allmänt filutdelningsområde för dina Windows-"
"arbetsstationer och kan också dela ut skrivarna som är anslutna till servern."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba behöver känna till vilken Windows-arbetsgrupp den ska tjäna."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Samba-servern."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "Server Banner:"
msgstr "Serverrubrik:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Print Server:"
msgstr "Skrivarserver:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Samba wizard"
msgstr "Guide för Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Aktivera utdelning av serverskrivare"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid "Home:"
msgstr "Hem:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
msgstr "Gör hemkataloger tillgängliga för sina ägare"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Välj nätverksenheten (vanligtvis ett kort) som servern ska använda för att "
"ansluta till ditt nätverk. Det är enheten för det lokala nätverket och "
"antagligen inte samma enhet som används för Internetåtkomst."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "Serverns IP-adress är felaktig"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Gateway device:"
msgstr "Gateway-enhet:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
msgid "Server Wizard"
msgstr "Serverguide"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"Nätverksadresser är en lista över fyra nummer mindre än 256, åtskilda med "
"punkter. Det sista numret i listan måste vara noll."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "net device"
msgstr "nätenhet"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Det är mycket möjligt att domännamnet och IP-adressen för det här lokala "
"nätverket SKILJER sig från serverns \\qexterna\\q anslutning."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
"Du bör inte köra några andra program medan du kör den här guiden. När du har "
"slutfört guiden bör du avsluta din session och logga in igen."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Här aktuellt värde för extern gateway (värde som specificerades under den "
"initiala installationen). Enheten (nätverkskort eller modem) bör skilja sig "
"från den som används för det interna nätverket."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""
"De här guiderna ser din dator som en server som hanterar sitt eget lokala "
"nätverk (C-klassnätverk)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
msgstr "Den här sidan beräknar domännamnet; det ska vara osynligt"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address:"
msgstr "Serveradress:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Beräknat domännamn"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid "Host Name"
msgstr "Värddatornamn"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr "Den här sidan beräknar standardserveradressen; ska vara osynlig."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Guide för grundläggande nätverkskonfiguration"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "The host name is not correct"
msgstr "Värddatornamnet är felaktigt"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"Datornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din server ska "
"vara en Internetserver, ska domännamnet vara det namn som är registrerat hos "
"din leverantör. Om du endast ska ha ett Intranät kan du använda vilket namn "
"du vill, t ex \\qföretag.net\\q."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Extern gateway"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"Nätverksadressen är ett nummer som identifierar ditt nätverk. Det förvalda "
"värdet är konstruerat för en konfiguration som inte är ansluten till "
"Internet eller ansluten med IP-maskering. Om du inte vet vad du gör, behåll "
"standardvärdet."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera de grundläggande "
"nätverkstjänsterna på servern."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
msgstr ""
"Den här guiden ställer in de grundläggande nätverksparametrarna på servern."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid "Note about networking"
msgstr "Notis om nätverk"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Observera: Gateway-IP-adressen ska inte vara tom om du vill ha åtkomst till "
"omvärlden."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid "Wizard Error."
msgstr "Fel på guiden."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Enheter presenteras med Linux-namnet och, om känt, kortets beskrivning."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Network Address:"
msgstr "Nätverksadress:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Configuring your network"
msgstr "Konfigurerar nätverket"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "Gateway IP:"
msgstr "Gateway-IP:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid "Host Name:"
msgstr "Värddatornamn:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
"nätverket"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(här kan du ändra dessa värden om du vet vad du gör)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"Serverns IP-adress är ett nummer som identifierar servern i ditt nätverk. "
"Det förvalda värdet är konstruerat för ett privat nätverk, som inte är "
"anslutet till Internet eller anslutet med IP-maskering. Om du inte vet vad "
"du gör, behåll standardvärdet."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Name:"
msgstr "Servernamn:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
msgid "The network address is wrong"
msgstr "Nätverksadressen är fel"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid "Server Address"
msgstr "Serveradress"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"Guiden lyckades med att konfigurera de grundläggande nätverkstjänsterna på "
"servern."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Network Device"
msgstr "Nätverksenhet"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "IP net address:"
msgstr "IP-nätadress:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Address"
msgstr "Nätverksadress"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server IP address:"
msgstr "Serverns IP-adress:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "University of Adelaide, södra Australien"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Klicka på Nästa för att starta testet av tidsservrarna."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "Time Servers"
msgstr "Tidsservrar"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Sekundär tidsserver:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Därför kommer din server att vara lokal tidsserver för ditt nätverk."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
"external world."
msgstr ""
"Du kan ställa in tiden på din dator på två sätt: Lokalt betyder att "
"inställningen ställer in systemklockan utan att synkronisera med den externa "
"världen."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid ""
"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
"time."
msgstr ""
"Om du använder en tidsserver kommer din dator att fråga den servern efter "
"den korrekta tiden."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Välj en tidszon:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrike"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrike"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Välj en primär och en sekundär server från listan."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(välj servrar i ditt geografiska område)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, Frankrike"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
#, fuzzy
msgid "- no outside network"
msgstr "Notis om nätverk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
"Om tidsservern inte är omedelbart tillgänglig (nätverk eller annan orsak), "
"kommer du att få vänta ca 30 sekunder."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testar tidsservrarnas tillgänglighet"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "Internet time setting (external time server)"
msgstr "Tidsinställning via Internet (extern tidsserver)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity College, Dublin, Irland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Tidsservrarna svarar inte. Orsakerna kan vara:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Which kind of setting would you like to do?"
msgstr "Vilken typ av inställning vill du göra?"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Type of setting"
msgstr "Typ av inställning"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrike"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, Frankrike"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "WARNING"
msgstr "VARNING"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Local time setting"
msgstr "Lokal tidsinställning"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "- other reasons..."
msgstr "- andra orsaker..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- icke existerande tidsservrar"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Time zone:"
msgstr "Tidszon:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skottland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Du kan försöka att kontakta tidsservrarna igen eller spara konfigurationen "
"utan att ställa in tiden."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
"synchronized with an external time server."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att ställa in tiden på din server, antingen "
"lokalt eller synkroniserat med en extern tidsserver."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Primär tidsserver:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Try again"
msgstr "Försök igen"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Konfigurationsguide för tidsserver"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frankrike"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
msgid "Save config without test"
msgstr "Spara konfiguration utan test"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/Spanien)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
msgid "Time wizard"
msgstr "Tidsguide"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Servern kan uppträda som en webbserver mot ditt interna nätverk (intranät) "
"och som en webbserver för Internet."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid "Intranet Web Server:"
msgstr "Webbserver för Intranät:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera webbservern."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intranät/Internet-webbservern"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
"webbservern"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "Web wizard"
msgstr "Webbguide"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Konfigurerar webbservern"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för webbserver"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Web Server"
msgstr "Webbserver"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
msgstr "Aktivera webbservern för Intranät och Internet"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Internet Web Server:"
msgstr "Webbserver för Internet:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera webbservern för ditt nätverk."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Aktivera webbservern för Intranätet"

msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "Next ->"
msgstr "Nästa ->"

msgid "<- Previous"
msgstr "<- Föregående"

msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"

msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"