summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sp.po
blob: 904af11411596534c15c6ff202b84496615bde99 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-14 05:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-01 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Притисните даље да би сте подесили ове параметре сад, или Одустани да би сте "
"напустили чаробњака."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Ако изаберете да сад подесите, аутоматаки ћете наставити са подешавањем "
"клијента"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Чаробњак за DNS клијенте"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Притисните даље да би сте почели, или Одустани да би сте изашли из чаробњака."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Клијент на мрежи се идентификује својим именом, на пример imeklijenta.firma."
"net. Сваки рачунар на мрежи мора да има јединствену IP адресу, у обичном "
"формату (четири броја раздвојених тачкама)."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се додао "
"клијент вашој мрежи:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(не морате да унесете domain након тог имена)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "Унеста IP адреса и име клијента морају да буду јединствени на мрежи."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
msgstr "Упозорење:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Име рачунара:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Додавање новог клијетна мрежи"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Системска грешка, подешавање није извршено"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
msgstr "Идентификација клијента:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да додате новог клијента локалном DNS-у."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Клијент на локалној мрежи је рачунар који је повезан на мрежу и који има "
"своје име и IP адресу."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Да би сте прихватили ове вредности, притисните дугме Даље или дугме Назад да "
"би сте их исправили."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Адреса није исправна... притисните даље да би сте наставили"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
msgstr "Клијентски IP:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:33
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "Подеси"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr ""
"Морате да будете администратор (root) да би сте покренули овај чаробњак"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Још увек нисте подесили мрежу"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Унели сте име рачунара или IP адресу која се већ користи."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "DNS чаробњак (додај клијента)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Упозорење\\nВи сте у dhcp, сервер може да не ради уз оваква подешавања."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Сервер ће користити информације које овде унесете како би име клијента "
"објавио остатку ваше мреже."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
msgstr "Честитке"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "IP адреса рачунара:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Притисните даље ако желите да измените вредност која већ постоји, или назад "
"да би сте исправили Вашу одлуку."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"Морате да подесите основне мрежне параметре пре него што покренете овој "
"чаробњак."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
msgstr "Име клијента"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Додавање корисника"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Да би сте прихватили ове вредности, и подесили сервер, притисните \\qПотврди"
"\\q или притисните дугме Назад да би сте их исправили."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Молимо Вас да унесете лозинку администратора:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "Подешавам MySQL сервер базе података"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш MySQL сервер бази података"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "На -алост, морате да будете администратор како би сте то учинили..."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
msgstr "Сервер бази података"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Примедма: Овај корисник ће имати све дозволе"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "Чаробњак MySQL базе података"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Чаробњак за подешавање"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "Да би сте покренули сервер, морате да задате администраторову лозинку"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
msgstr "Администраторова (root) лозинка:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "MySQL сервер за базе података"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"Чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се подесио "
"MySQL сервер бази података"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Чаробњак ће Вам помоћи при подешавању MySQL сервера базе података на Вашој "
"мрежи."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr ""
"Молимо Вас да унесете корисничко име и лозинку да би сте додали корисника"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Ако изаберете да сада подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањем "
"MySQL базе података"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Чаробњак сакупља следеће параметре који су потребни да би се подесио Ваш "
"DHCP сервис:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
msgstr "Поправи"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr "Да ли је сервер ауторитативан? Питајте администратора система."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Најнижа IP адреса:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr "IP адреса је листа од четири број мањих од 256 и раздвојених тачком."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на дугме "
"Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP чаробњак"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите DHCP сервисе Вашег сервера."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Опсег адреса које dhcp користи"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Чаробњак је успешно подесио DHCP сервисе Вашег сервера."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr "Изаберите опсег адреса"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "Опсег IP адреса који сте задали није исправан"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP је сервис који аутоматски додељује мрежне адресе Вашим радним станицама."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Највиша IP адреса"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Чаробњак за подешавање DHCP сервиса"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Подешавање DHCP сервера"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"Подешавања која сте одредили се могу прихватити, али нећете моћи да "
"идентификујете рачунар ван локалне мреже."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Притисните дугме Даље да би сте оставили ове вредности празне, или Назад да "
"би сте унели вредност."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Примарна DNS адреса:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Подешавање DNS сервера"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Чаробњак за подешавање DNS-а"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"DNS омогућава Вашој мрежи да комуницира са Интернетом користећи стандардна "
"имена домаћина. Да би сте подесили DNS, морате да унесете IP адресе "
"примарног и секундарног DNS сервера, ове адресе најчешће даје Ваш добављач "
"Интернета."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "Чаробњак је успешно подесио DNS сервисе за Ваш сервер."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Унели сте празну адресу DNS сервера."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"Чаробњак је сакупио следеће параметре, који су потребни да би сте подесили "
"Ваш DNS сервис:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Адресе DNS сервера"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) је сервис који мапира IP адресу нашине са интернет "
"именом домаћина."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Секундарна IP адреса:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању DNS сервиса Вашег рачунара. Ова "
"подешавања ће пружити локални DNS сервис за локална имена рачунара, са не-"
"локалним захтевима који се шаљу ван DNS-а."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
msgstr "DNS чаробњак (подешавање)"

#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard-ов избор чаробњака"

#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Молимо Вас да изаберете чаробњака"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Средњи - web, ftp и ssh су видљиви споља"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Јак - невидљив ван, корисници су ограничени на web"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се подесио "
"Ваш ватрени зид:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr "Ватрени зид штити интерну мрежу од приступа са интернета без дозволе."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
msgstr "Уређај"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Ватрени зид - чаробњак"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
msgstr "Искључена заштита"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Уређај интернет мреже:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"Ватрени зид се може подесити да пружа различите нивое сигурности, изаберите "
"ниво који одговара Вашим потребама. Ако не знате шта да изаберете, ниво "
"Средњи ја најчешће најодговарајући."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Име уређаја није исправно"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
msgstr "Поправи"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Чаробњак за подешавање ватреног зида"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"Ватрени зид мора да зна како је Ваш сервер повезан са Интернетом, изаберите "
"уређај који користите да би сте се повезали."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
msgstr "Ниво заштите"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Догодило се нешто страшно"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Уређај за мрежни заштитни зид"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "Чаробњак је успешно подесио серверов ватрени зид."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Подешавање ватреног зида"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
msgstr "Излаз"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите ватрени зид Вашег сервера."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Низак - Минимално филтрирање, доступни су стандардни сервиси"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
msgstr "Ниво заштите:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP сервер на Вашој мрежи."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
msgid "Public directory:"
msgstr "Јавни директоријум:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Интернет FTP сервер:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Укључи FTP сервер за интранет"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP чаробњак"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP сервер"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr ""
"Немојте да изаберете било које од поља ако не желите да активирате Ваш FTP "
"сервер."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Подешавање FTP сервера"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Укључи FTP сервер за интернет"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Интранет FTP сервер:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш интернет/интранет FTP сервер"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Изаберите врсту FTP сервиса коју желите да активирате:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
msgstr "Дељени директоријум:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"Чаробњак је сакупи следеће параметре који су потребни да би се подесио FTP "
"сервер"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "ДИректоријум који сте унели не постоји."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Чаробњак за подешавање FTP сервера"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Унесите оутању до директоријума који желите да делите."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Ваш сервер може да се понаша као FTP сервер за Вашу интерну мрежу "
"(интранет), као и FTP сервер за интернет."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Интервал провере:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
msgstr "Период провере"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"Ваш сервер ће редовно проверавати News сервер ради добијања најновијих "
"интернет вести; време провере одређује период између две узастопне провере."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању интернет news сервиса на Вашој "
"мрежи."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
msgstr "News чаробњак"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Период провере није исправан"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Име news сервера није исправно"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Подешавање интернет news сервера"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"У зависности од врсте интернет везе коју имате, период провере може се "
"мењати између 6 и 24 часа."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Име news сервера је име домаћина коју пружа интернет вести на Вашој мрежи, "
"ова име најчешће даје Ваш пружалац интернет услуга."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Чаробњак је успе[но подесио интернет news сервис на Башем серверу."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"Чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би сте подесили "
"Ваш интернет news сервис:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Период провере (у сатима):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
msgstr "Име News сервера:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Имена интернет домаћина мора да буде у облику \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; "
"на пример, ако је Ваш пружалац \\qpruzalac.com\\q, онда је адреса интернет "
"news сервера највероватније \\qnews.pruzalac.com\\q."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Добродошли у чаробњака за подешавање News сервера"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
msgstr "News сервер"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
msgstr "News сервер:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
msgstr "Ауторизована мрежа:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
msgstr "Контрола приступа"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Приступ је дозвољен домаћинима на мрежи. Овде се може наћи информација о "
"тренутној локалној мрежи, можете да је измените ако је потребно."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
msgstr "Приступ :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Локална мрежа - приступ локалној мрежи (препоручљиво)"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Изаберите ниво који Вам одговара. Ако нисте сигурни, препоручљив је ниво "
"Локалне мреже. Опција Сви нивои може бити несигурна."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
msgstr "Извезени дир:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Чаробњак је прикупио следеће параметре."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Чаробњак за подешавање NFS сервера"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS се може ограничити на одређену IP класу"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
msgstr "NFS чаробњак"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Дозволи приступ локалној мрежи"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS сервер"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Све - без забрани приступа"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
msgstr "Мрежна маска:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
msgstr "Директоријум:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању NFS сервера на Вашој мрежи."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
msgstr "Изгледа да има проблема..."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Интернет Mail Gateway"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Адреса излазне поште"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"Овај чаробњак је успешно подесио сервис интернет поште на Вашем серверу."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Учини"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Ово би требало да буде одабрано доследно са адресама које користите за "
"пристиглу пошту."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
msgstr "Чммм"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Унели сте празну адресу за mail gateway."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Чаробњак за подешавање интернет поште"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Постфиск чаробњак"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Име сервера поште:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Ваш избор се може прихватити, али нећете моћи да шаљете пошту ван локалне "
"мреже. Притисните дугме даље да би сте наставили, или назад да би сте унели "
"вредност."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите интернет поштанске сервисе на Вашој "
"мрежи."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Ваш сервер ће слати излазну пошту кроз капију за пошту, која ће се бринути "
"за коначну испоруку."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Ако изаберете да подесите одмах, аутоматаски ћете наставити са POSTFIX "
"подешавањима"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"Имена интернет домаћина морају да буду облика \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; "
"на пример, ако је ваш пружалац \\qpruzalac.com\\q, адреса поштанског сервера "
"је обично \\qsmtp.pruzalac.com\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"Можете да изаберете шта ће се појављивати у следећим пољима излазних порука: "
"\\qFrom\\q и \\qReply-to\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Подешавање интернет поште"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре потрбне за подешавање Вашег "
"интернет поштанског сервиса:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Прерушавање је лоше!"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
msgstr "Облик адресе"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
msgstr "Адреса поште:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Ако изаберете да одмах подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањима "
"проксија."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Чаробњак за подешавање проксија"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Морате да изаберете прикључак са бројем већим од 1024 и мањим од 65535"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
msgstr "Овај чаробњак може покренути само администратор (root)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
msgstr "Контрола приступа:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Подешавање проксија"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Дефинишите горњи ниво проксија"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr ""
"Датот. системи              Величина    Искоришћено Доступно Користи % "
"Прикачено на"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid је прокси сервер за web са кешом, омогућава бржи приступ интернету "
"Вашој локалној мрежи."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Ваш прокси сервер."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Горњи ниво прикси порта:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "За вашу информацију, постоји /var/spool/squid простор на диску:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Диск кеш је величина простора на диску која се може користити за кеширање."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
msgstr "Прикључак проксија"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Можете да користите или бројчани формат као \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
"или текстуални као \\qdomen.net\\q"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Притисните дугме Даље ако желите да задржите ову вредност, или кликните на "
"Назад да би сте је изменили."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Унели сте прикључак који може бити користан за овај сервис:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Кеш хијерархија"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Можете једноставно изабрати \\qNo upper level proxy\\q уколико не желите ову "
"опцију."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
msgstr "Прикључак"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Као опција, Squid се може подесити у proxy каскадирању. МОжете додати нови "
"когњи ниво проксија одређујући његово име хоста и порт."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Чаробњак је сакупио следеће податке потребне да би се Ваш прокси сервер "
"подесио:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Меморијски кеш (МБ):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Без горњег нивоа проксија (препоручено)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Величина прокси кеша"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Притисните дугме назад да би сте изменили вредност."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Вредност прокси порта дефинише који ће порт прокси сервер користити за http "
"захтеве. По основној поставци то је 3128, друга честа вредност је 8080, али "
"свакако та вредност мора бити већа од 1024."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid чаробњак"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
msgstr "Прокси порт:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Простор на диску (МБ):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Име домаћина проксија горњег нивоа:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Локални домаћин - приступ је ограничен само на овај сервер"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Меморијски кеш је количина RAM-а посвећена операцијама са меморијским кешом "
"(упозорење: стварна употреба меморије целог squid процеса је већа)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Унесите квалифиновано име хоста (нпр. \\qcache.domain.net\\q) и порт за "
"прокси."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr "Прокси се може подесити да користи различите нивое приступа."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
msgstr "Кућни дир:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Чини корисничке (home) директоријуме доступне својим власницима"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Подешавање Samba-е"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Моја правила - Птај ме за прихваћене и одбијене домаћине"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba мора да зна за Windows радну групу коју ће да опслужује."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr "Приступ и даље захтева одговарајућу корисничке лозинке."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba може да пружи заједнички простор за дељење датотека за Вашу Windows "
"радну станицу, као и дељење штампача за штампаче повезане на Ваш сервер."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
msgstr "Серверов банер."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
msgstr "Сервер за штампање:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
msgstr "Радна група:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr "* Пример 3: дозвољава двема домаћинима\\hosts = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Изабрали сте да дозволите корисницима приступ својим директоријума преко "
"Sambe-е али они/Ви морате да користите smbpasswd како би сте подесили "
"лозинку."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Пример 1: дозволи свим IP-овима у 150.203.*.*, осим једном \\hosts allow = "
"150.203 EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
msgstr "Штампачи:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Серверов Банер није исправан"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Чаробњак за подешавање Samba-е"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba дозвољава Вашем серверу да се понаша као сервер за датотеке и штампаче "
"за оне радне станицекоје не користе Linux."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Одбиј домаћине:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Samba сервисе на Вашем серверу."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
msgstr "листа писања:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
msgstr "Серверов банер:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Samba сервиси укључени"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Омогући дељење сервера за штампу"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
"Изаберите штампаче које желите да учините доступним, а који припадају "
"познатим корисницима"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Ако изаберете да одмах подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањем "
"SAMBA-е"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"Чаробњак је сакупио следеће податке који су потребни да би се подесила Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Банер предтавља начин на који ће сервер бити описан и приказан Windows "
"радним станицама."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
msgstr "прочитај листу:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
msgstr "Банер:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Радна група је погрешна"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
msgstr "Samba чаробњак"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
msgstr "Ниво приступа:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
msgstr "Радна група"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Дозволи домаћине:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Унесите кориснике или групу раздвојене зарезима (имену групе мора да "
"претходи знак \\'@\\') као на примеру: \\nroot, fred, @users, @wheel за "
"сваку врсту дозволе."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
msgstr "Контрола приступа"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Пример 4: дозволи само домаћинима у NIS мрежној групи \\qfootnet\\q, али "
"одбиј једном специфичном домаћину\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = "
"pirate"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Укључи простор дељења датотека"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Пример 1: дозволи домаћинима који одговарају датој мрежи/нетмасци \\nhosts "
"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
msgstr "Дељење датотека:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
msgstr "Омогући све штампаче"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
msgstr "Дозволе над датотекама"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr "Овај чаробњак ће подесити основне мрежне параметре за ваш сервер."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
msgstr "Име домаћина:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Чаробњак за основно подешавање мреже"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
msgstr "Мређна адреса није тачна"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
msgstr "IP адреса сервера:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
msgstr "Мрежне адресе"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"Не би сте требали да покрећете програме док користите овог чаробњака и када "
"завршите рад са чаробњаком требало би да изађете и да се поново пријавите на "
"систем."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr "Чаробњак је успешно подесио основне мрежне сервисе на Вашем серверу."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(овде можете изменити ове вредности ако тачно знате шта радите)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"Мрежна адреса је број који идентификује Вашу мрежу, предложена вредност је "
"намењена за мреже које нису повезане на интернет, или које су повезане "
"помоћу IP прерушавања, тако да уколико не знате шта радите, прихватите "
"стандардне вредности."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
msgstr "Примедба око умрежавања"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
msgstr "Адреса сервера"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"Мрежне адресе су листе од четири броја мања од 256, раздвојена тачкама; "
"последњи број листе мора да буде нула."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Напомена: gateway IP адреса не би требала да буде празна уколико желите да "
"приступате спољњем свету."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "IP адреса сервера није тачна"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
msgstr "Подешавање ваше мреже"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
msgstr "Gateway IP:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
"Ова страница прорачунава default адресу сервера; требала би бити невидљива."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
msgstr "IP мрежна адреса:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Спољни gateway"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
msgstr "Сервер чаробњак"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Врло је вероватно да је име домена и да су IP адресе за ову локалну мрежу "
"РАЗЛИЧИТИ од сервера \\qexternal\\q конекције."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Изаберите мрежни уређај (обично картицу) коју желите да сервер користи да би "
"се повезао на мрежу. То је уређај за локалну мрежу, и највероватније се неће "
"користити за приступ интернету."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Уређаји су представљени својим Linux именима и, ако је познат, описом карте."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Овде се налази ваша тренутна вредност за спољни gateway (вредност која је "
"постављена токоминсталације). Уређај (мрежна картица или модем) би требао да "
"се разликује од оног који се користи за интерну тј. локалну мрежу."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите основне мрежне сервисе за ваш сервер."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"IP адреса сервера је број који идентификује Ваш сервер у Вашој мрежи, "
"предложена вредносте се може користити у приватној мрежи, и не види се са "
"интернета; тако да ако не знате шта радите, најбоље оставите предложене "
"вредности."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid "The host name is not correct"
msgstr "Име домаћина није тачно"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
"Име домаћина (hostname) је име под којим ће ваш сервер бити препознаван од "
"стране осталих рачунара у вашој мрежи и можда на Интернету (у зависности од "
"конфигурације)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
msgstr "Грешка у чаробњаку."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
msgstr "мрежни уређај"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Прпрачунато Име домена"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
msgstr "Ова страница прорачунава име домена; требало би да буде невидљива"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
msgstr "Gateway уређај:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"Чаробњак је сакупио следеће параметре потребне за подешавање Ваше мреже"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
msgstr "Уређај:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
"По препорукама овог чаробњака, ваш рачунар је представљен као сервер који "
"управља сопственом локалном мрежом (C класа мреже)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
msgstr "Адреса сервера:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"Спољашње веза је мрежа са које је компјутер клијент (интернет или мрежа за "
"слање), повезана уз помоћ друге мрежне карте или модема."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"Имена домаћина (Host) морају бити у форми \\qhost.domain.domaintype\\q; "
"уколико ће ваш сервер бити Интернет сервер, име домена би требало да буде "
"регистровано код вашег провајдера. Уколико имат само Интранет свако име је "
"OK, као на пример \\qcompany.net\\q."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
msgstr "Име домаћина:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
msgstr "Мрежна адреса:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
msgstr "Мрежни уређај"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
msgstr "Име сервера:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Универзитет Париз Суд, Француска"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "Манчестерски универзитет, Манчестер, Енглеска"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Universite de Limoges, Француска"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Канадски Меторолошки Центар, Дорвал, Квебек, Канада"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Притисните дугме даље да би сте започели тестирање временског сервера."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Можете поново да покушате да се повежете са временским сервером, или да "
"сачувате подешавања а да при том не подесите време."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(молимо Вас да изаберете сервее у Вашем географском подручју)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "Универзитет у Оклахоми, Норман, Оклахома, САД"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Универзитет Регина, Регина, Саскачеван, Канада"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Тринити колеџ, Даблин, Ирска"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Секундарни временски сервер:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
msgstr "Покушај поново"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "Универзитет у Хонг Конгу, Кина"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV колеџ инжињерства, Лас Вегас, NV"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Алтеа (Алисанте/ШПАНИЈА)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "Национално Истраживачко Веће Канаде, Отава, Онтарио, Канада"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Изаберите примарни и секундарни сервер из листе."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Лион, Француска"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Научни центар у Черноголовци, Московски регион, Русија"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Вашингтонски универзитет, Ричланд, Вашингтон"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "Универзитет у Аделаиду, Јужна Аустралија"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
msgstr "Временска зона:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Временски сервери не одговарају. Могући узроци су:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Универзитет у Кану, Француска"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
msgstr "- други разлози..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Ако временски сервер није одмах доступан (због мреже или других разлога), "
"наступиће пауза од 30 секунди."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Лориа, Ненси, Француска"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Ваш сервер може сада да се понаша као временски сервер на локалној мрежи."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Универзитет у Фукоки, Јапан"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
msgstr "Временски сервери"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Нац. Швајц. Институт за технологију"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Овај чаробњак ће Вам помоћи да синхронизујете време Ваших сервера са "
"спољашњим временским сервером."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Француска"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Тестирам доступност временског сервера"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
msgstr "Сачувај подешавања без тестирања"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr ""
"Одељење за компјутерске науке, Стратслидшки универзитет, Гласгов, Шкотска"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT информациони системи, Кембриџ, MA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Бејлорски Медицински колеџ, Хустон, Текстас, Сад"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Пен Стејт универзитет, ПА"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- не постојећи временски сервери"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
msgstr "Временски чаробњак"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "Универзитет у Ослу, Норвешка"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Ваш сервер ће бити локални временски сервер на Вашој мрежи."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
msgstr "- нема спољашње мреже"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Примарни временски сервер:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Сачувао сам подешавања временског сервера"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"притисните даље да би сте почели, или одустани да би сте напустили чаробњака"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Изаберите временску зону:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr "Одељење за компјутерске науке, Универзитет Висконзин - Мадисон"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Кориснички модул: омогућава корисницима да директоријум у њиховим "
"корисничким директоријумима буде доступан на http://www.vas-server/"
"~korisnik, а за име директоријума ћете бити упитани касније."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Ваш сервер може да се понаша као Web сервер за Вашу интерну мрежу (интранет) "
"као и Web сервер за интернет."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
msgstr "Интернет web сервер:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
msgstr "Модули:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
msgstr "Корен документа:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "корисников http под-директоријум: ~/"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Web сервер за интранет"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Подешавање Web сервера"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
msgstr "Web сервер"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Web сервер за интернет"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
msgstr "КОриснички директоријум:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Web сервер на Вашој мрежи."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
msgstr "Web чаробњак"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Интранет Web сервер:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Унесите име директоријума које корисници треба да направе у својим "
"корисничким директоријума (без ~/) да би га добили доступним на http://www."
"vas-server.com/~korisnik"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
msgstr "активирај кориснички модул"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr ""
"Немојте да обелеђите било које од поља ако желите да активирате Web сервер."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Изаберите врсту Web услуге коју желите да активирате:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"Чаробњак је сакупио следеће параметре коју су потребни да би се Ваш Web "
"сервер подесио"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш интранет/интернет Web сервер"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
msgstr "Корен документа:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Унесите путању до директоријума коју желите да буде корен документа."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Чаробњак за подешавање Web сервера"

msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"

msgid "Next ->"
msgstr "Даље ->"

msgid "<- Previous"
msgstr "<- Назад"

msgid "enabled"
msgstr "укључен"

msgid "disabled"
msgstr "искључен"

#~ msgid "user dir:"
#~ msgstr "корис дир:"