summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
blob: d4896d4390db9a2508f653663fcc45337c4dfdb7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Daniel Žalar <danizmax@email.si>, 2002, 2003, 2004.
# Urban Omahna <femoris@volja.net>, 2004.
# Aljoša Vidmar <typhon@siol.net>, 2005.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
# Agapetos Typhonis, 2005.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008.
# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "nastavitveni čarovnik"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Opozorilo."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Napaka."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitke"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Čarovnik za odjemalca DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Najprej zaženite čarovnik za strežnik DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP address."
msgstr "Odjemalec vašega krajevnega omrežja je računalnik priklopljen na omrežje s svojim imenom in naslovom IP."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Pritisnite Naprej za začetek ali Prekliči za izhod iz čarovnika."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "The server will use the information you enter here to make the name of the client available to other machines into your network."
msgstr "Strežnik bo uporabil podatke, ki jih boste vnesli tule za ime odjemalca s katerim bo dostopno drugim računalnikom v vašem omrežju."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Čarovnik vam bo pomagal dodati novega odjemalca v krajevni DNS."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(vpisovanje domene za imenom ni potrebno)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Identifikacija odjemalca:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Note that the given IP address and client name should be unique in the network."
msgstr "Opomba: naslov IP in ime odjemalca morata biti edinstvena v omrežju."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
msgstr "Odjemalec bo na omrežju prepoznan z imenom, kot imeodjemalca.podjetje.si. Vsak računalnik v omrežju mora imeti (edinstven) naslov IP, v značilni numerični obliki."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Ime računalnika:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Naslov IP računalnika:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Uporabljate dhcp, strežnik morda ne bo deloval z vašimi nastavitvami."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Sistemska napaka, manjkajo nastavitve"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Naslov ni veljaven ..., kliknite Naprej za nadaljevanje"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Dodajanje novega odjemalca v omrežje"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:"
msgstr "Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za novega odjemalca v omrežju:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them."
msgstr "Za potrditev teh vrednosti in dodajanje odjemalca, kliknite Naprej ali pa izberite Nazaj za spremembo nastavitev."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Ime odjemalca"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "Naslov IP odjemalca:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalca."

#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr "Ponovno nastavite ime gostitelja. Ime »localhost« ni pravilno za gostitelja strežnika DNS. Ime gostitelja mora biti ustrezno smernicam za FQDN: Fully Qualified Domain Name"

#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr "Ponovno nastavite ime vaše domene. Za strežnik DNS potrebujete pravilno ime domene, ki ni enaka krajevni domeni. Ime gostitelja mora biti ustrezno smernicam za FQDN: Fully Qualified Domain Name. Zaženite drakconnect, da jo nastavite."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Čarovnik za strežnik DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations."
msgstr "DHCP je servis, ki samodejno dodeljuje omrežne naslove odjemalcem (delovnim postajam)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise DHCP vašega strežnika."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Vmesnik preko katerega posluša strežnik dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the network)."
msgstr "Če želite v vašem strežniku dhcp omogočiti funkcijo PXE, potrdite to polje (Pre-boot eXecution Environment, protokol, ki omogoča računalnikom zagon preko omrežja)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Območje naslovov, ki jih uporablja DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr "Izberite območje naslovov, ki jih odjemalcem dodeli servis DHCP; razen če imate posebne potrebe, lahko sprejmete predlagane vrednosti. (na primer: 192.168.100.20 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Najnižji naslov IP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Najvišji naslov IP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Naslov IP prehoda (gateway):"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Omogoči PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Navedeno območje naslovov IP ni pravilno."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "Navedeno območje naslovov IP ni v območju naslovov strežnika."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "Naslov IP strežnika ne sme biti v območju."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Nastavljanje strežnika DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP service:"
msgstr "Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vaših servisov DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
msgid "Interface:"
msgstr "Vmesnik:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DHCP."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj parametrov."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "Glavni strežnik DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Podrejeni strežnik DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Dodaj gostitelja v DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Odstrani gostitelja iz DNS-a"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name."
msgstr "DNS (Domain Name Server) je servis, ki beleži naslov IP računalnika z gostiteljskim imenom."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Nastavitveni čarovnik glavnega DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computers names, with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise DNS vašega strežnika. Nastavitev bo ponujala krajevne servise DNS za krajevna imena računalnikov, z ne-krajevnimi zahtevami, posredovane zunanjim DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Vmesnik strežnika DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Ni vam potrebno dodajati domene za imenom)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Strežnik:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "Ime domene DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Iz naslednjega seznama izberite gostitelja, ki ga želite odstraniti."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Odstranite gostitelja v obstoječi konfiguraciji DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "Odstrani gostitelja:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "Ime računalnika:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "A slave name server will take some of the burden away from your primary name server, and will also function as a backup server, in case your master server is unreachable."
msgstr "Podrejeni imenski strežnik bo prevzel nekaj bremena iz primarnega imenskega strežnika, ter bo deloval tudi kot varnostna kopija strežnika, v primeru da je glavni strežnik nedosegljiv."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Naslov IP glavnega strežnika DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr "Posredovanje se pojavi le pri poizvedbah, za katere strežnik ni pooblaščen in nima odgovora v predpomnilniku."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP vašega odpravnika (forwarder)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you dont know leave it blank"
msgstr "Če potrebujete in poznate IP vašega odpravnika (forwarder), vnesite njegov naslov IP, če ne pustite prazno"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "Zunanji DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "Dodaj iskanje domene"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add it here."
msgstr "Ime domene tega strežnika je dodano samodejno in vam jo ni potrebno dodati tukaj."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined from the local domain name; by default, it contains only the local domain name. This may be changed by listing the desired domain search path following the search keyword"
msgstr "Iskalni seznam za iskanje imena gostitelja.  Iskalni seznam se navadno določi iz krajevnega imena domene; privzeto vsebuje le krajevno ime domene. To se lahko spremeni z navedbo želene iskalne poti domene, ki ji sledi iskana ključna beseda"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Iskanje privzetega imena domene:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr "To ni veljavni naslov IP vašega odpravnika (forwarder) ... kliknite Naprej za nadaljevanje"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr "To ni veljavni naslov IP glavnega DNS-a ..., kliknite Naprej za nadaljevanje"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "To ni veljavni naslov IP ..., kliknite Naprej za nadaljevanje"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to continue"
msgstr "Izgleda, da je gostitelj že v vaši konfiguraciji DNS ..., kliknite Naprej za nadaljevanje"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Napaka:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to continue"
msgstr "Izgleda, da tega ni v vaši konfiguraciji DNS ..., pritisnite Naprej za nadaljevanje"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS wizard: Master DNS server."
msgstr "Izgleda, da noben strežnik DNS ni bil nastavljen preko čarovnika. Prosim zaženite čarovnika DNS: Glavni strežnik DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr "Izgleda, da niste glavni strežnik DNS, zato ne morem dodati/odstraniti gostitelja."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Čarovnik bo zdaj sestavil vašo konfiguracijo podrejenega DNS-a"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "s temi nastavitvam:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Odjemalec s to identifikacijo bo dodan v vaš DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Ime računalnika:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Računalnikov IP naslov:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Odjemalec s to identifikacijo bo odstranjen iz vašega DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Strežnik DNS bo nastavljen z naslednjo konfiguracijo"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Strežnikovo gostiteljsko ime:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "Ime domene:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Čarovnik je uspešno dodal gostitelja v vaš DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil gostitelja iz vašega DNS-a."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DNS vašega strežnika."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj parametrov."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot glavnega strežnika DNS ..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot podrejenega strežnika DNS ..."

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Spletni strežnik Apache2"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "posredniški strežnik"

#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Nastavitev ozadnjega programa OpenSSH"

#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Časovni strežnik"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "Strežnik DHCP"

#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "Strežnik DNS"

#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "Strežnik FTP"

#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard izbira čarovnika"

#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Izberite čarovnika"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
msgstr "Čarovnik za FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Čarovnik za nastavitev strežnika FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik FTP za vaše omrežje."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Označite katere servise FTP bi radi aktivirali:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) and as an FTP server for the Internet."
msgstr "Strežnik lahko deluje v smeri vašega krajevnega omrežja (intranet) in kot strežnik FTP za internet."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Omogoči strežnik FTP za intranet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Omogoči strežnik FTP za internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or external hosts."
msgstr "Izberite ali boste dovolili povezavo s strežnikom FTP preko notranjega ali zunanjega gostitelja."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Elektronska pošta administratorja: elektronska pošta administratorja FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "FTP Proftpd strežniške možnosti, korak 1"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Dovoli prijavo skrbniku (root): skrbniku dovoli prijavo na strežnik FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
msgstr "Ime strežnika:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
msgstr "Administratorjeva elektronska pošta:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Dovoli prijavo skrbniku (root):"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! Please correct."
msgstr "Na seznamu ukaznih lupin ne najdem lupine bash! Izgleda, da ste jo ročno spremenili! Popravite."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
msgid "Need a server name"
msgstr "Potrebujem ime strežnika:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr "Dovoli nadaljevanje prenosa FTP: dovoli nadaljevanje nalaganja (upload) in prenos (download) na strežniku FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Dovoli FXP: dovoli prenos datotek preko drugega FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr "Chroot uporabnika v domačo mapo: uporabniki bodo videli le njihovo domačo mapo."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "FTP strežniške možnosti, korak 2"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "FTP Port:"
msgstr "Vrata FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot uporabnika v domači imenik:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Dovoli nadaljevanje prenosa FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Dovoli FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "Vrata FTP označuje številka."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Ste v DHCP, strežnik morda ne bo deloval z vašimi nastavitvami."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Žal morate za to opravilo biti skrbnik ..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP server"
msgstr "Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega strežnika FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid "To accept those values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them"
msgstr "Za potrditev teh vrednosti in nastavitev vašega strežnika kliknite Naprej, ali izberite Nazaj, da jih popravite"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Strežnik FTP za intranet:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Strežnik FTP za internet:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Permit root Login"
msgstr "Dovoli prijavo skrbniku"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot uporabnika v domači imenik"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Dovoli nadaljevanje prenosa FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
msgid "Allow FXP"
msgstr "Dovoli FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni strežnik FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj parametrov."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Vse - Ni omejitev dostopa"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Krajevno omrežje - dostop do krajevnega omrežja (priporočeno)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - dostop zaščiten samo do tega strežnika"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Brez posredniškega strežnika zgornje stopnje (priporočeno)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Določite posredniški strežnik zgornje stopnje"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Čarovnik za Squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Čarovnik za nastavitev posredniškega strežnika"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network."
msgstr "Squid je spletni predpomnilniški posredniški strežnik, ki dovoljuje hitrejši spletni dostop do vašega krajevnega omrežja."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi vašega posredniškega strežnika."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Vrata posredniškega strežnika"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value needs to be greater than 1024."
msgstr "Vrednost vrat posredniškega strežnika nastavi katera vrata bo posredniški strežnik poslušal za zahteve http. Privzeta vrata so 3128, druga splošna vrednost je lahko 8080, vrednost vrat mora biti večja kot 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Vrata posredniškega strežnika:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr "Kliknite Naprej, če želite ohraniti to vrednost, ali Nazaj za popravek."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Vnesli ste vrata, ki bodo mogoče uporabna za ta servis:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Kliknite Nazaj za spremembo vrednosti."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Izbrati morate vrata, večja od 1024 in manjša od 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Diskovni predpomnilnik je velikost prostora na disku, ki je lahko uporabljen za predpomnenje."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "V informacijo: tu se nahaja /var/spool/squid na disku:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr "Spominski predpomnilnik je velikost RAM-a, rezerviranega za predpomnilniške spominske operacije (opomba: celotna poraba pomnilnika procesa squid, je večja)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Velikost predpomnilnika posredniškega strežnika"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Spominski predpomnilnik (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Prostor na disku (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Nadzor dostopa"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not secure."
msgstr "Izberite stopnjo, ki ustreza vašim potrebam. Če niste prepričani, je navadno stopnja krajevnega omrežja najprimernejša. Opozorilo: Možno je, da stopnja »Vse« ni varna."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "Posredniški strežnik je lahko nastavljen za uporabo različnih stopenj nadzora dostopa."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr "Dostop bo dovoljen gostiteljem na omrežju. Tu so najdene informacije glede vašega trenutnega krajevnega omrežja, ki jih lahko po potrebi spreminjate."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Omogoči dostop v krajevno omrežje"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
msgstr "Uporabite lahko numerično obliko, npr. »192.168.1.0/255.255.255.0« ali tekstovno, npr. ».domena.si«"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
msgstr "Odobreno omrežje:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
msgstr "Uporabite numerično obliko, npr. »192.168.1.0/255.255.255.0« ali tekstovno, npr. ».domena.si«"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr "Možnost: Squid lahko nastavite kot kaskadni posredniški strežnik. Lahko dodate nov zgornji posredniški strežnik (ki je v hierarhiji nad vašim) z vpisovanjem gostiteljskega imena in vrat."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarhija medpomnilnika"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this feature."
msgstr "Če te lastnosti ne potrebujete, lahko varno izberete, »Brez zgornje stopnje posredniškega strežnika«."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the proxy to use."
msgstr "Vpišite gostiteljsko ime po smernicah FQDN (npr.:»cache.domena.si« ) in vrata posredniškega strežnika za uporabo."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Gostiteljsko ime zgornje stopnje posredniškega strežnika:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Vrata zgornje stopnje posredniškega strežnika:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Nastavljanje posredniškega strežnika"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr "Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega posredniškega strežnika:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."
msgstr "Kliknite Naprej za potrditev teh vrednosti in nastavitev vašega strežnika ali Nazaj za popravek nastavitev."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Nadzor dostopa:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš posredniški strežnik."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
msgstr "Zaženi strežnik %s ob zagonu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
msgstr "Ali želite, da se storitev %s samodejno zažene ob vsakem zagonu?"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot posredniški strežnik ..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid posredniški strežnik"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Čarovnik za PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr "Ponovno nastavite domensko ime, ki ne bo enako krajevni domeni ali ne bo brez njega. Zaženite drakconnect, da ga nastavite."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Nastavi strežnik PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Odstrani zagonsko sliko v PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Spremeni zagonsko sliko v PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
msgstr "Dodaj sliko all.rdz (Mageia)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "Čarovnik za PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Nastavi strežnik PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonske slike PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je Intelov protokol, ki omogoča računalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v ROM-u (bralni pomnilnik) mrežnih kartic novejših generacij. Ko se računalnik zažene, osnovni vhodno-izhodni sistem (BIOS) naloži PXE ROM v spomin in ga izvrši. Prikaže se meni, ki omogoča računalniku zagon operacijskega sistema, naloženega preko omrežja."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Kaj želite narediti:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Dodaj zagonsko sliko"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia 1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr "Za razlago namena posamezne zagonske slike je uporabljena PXE informacija, npr.: Slika Mageia 1, Slika Mageia cauldron ..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, with no spaces)"
msgstr "Ime PXE: ime prikazano v meniju PXE (podajte besedo v ASCII abecedi ali število, brez presledkov)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr "Pot do slike: vnesite celotno pot do omrežne zagonske slike"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr "Za zagon preko omrežja potrebuje omrežni računalnik zagonsko sliko. Poleg tega mora slika imeti ime; tako je vsaka zagonska slika povezana z imenom v meniju PXE. Uporabnik lahko nato izbere sliko, ki jo želi zagnati preko PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Dodaj zagonsko sliko all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr "V primeru več zagonskih slik je zaradi tehničnih razlogov lažje zagnati omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in dodati datoteko z vsemi potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Pot do all.rdz: podajte celotno pot do slike all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr "Za zagon preko omrežja potrebuje omrežni računalnik zagonsko sliko. Poleg tega mora slika imeti ime; tako je vsaka zagonska slika povezana z imenom v meniju PXE. Uporabnik lahko nato izbere katero sliko, ki jo želi zagnati preko PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Izberite zagonsko sliko PXE, ki jo želite odstraniti iz strežnika PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Odstrani zagonsko sliko"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr "Izbrisana bo zagonska slika PXE in njen vnos v meniju PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Zagonska slika za odstranitev:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Dodaj možnosti v zagonsko sliko"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr "V nekaterih primerih želite dodati kake možnosti v sliko PXE. Ta čarovnik omogoča enostaven način prirejanja zagonske slike s splošnimi parametri."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Iz spodnjega seznama izberite zagonsko sliko PXE, ki jo želite spremeniti"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Zagonska slika za spremembo:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Dodaj možnost v zagonsko sliko PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
msgstr "Namestitvena mapa: polna pot do strežniške mape z Mageia namestitvijo"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Namestitvena metoda: izberi NFS ali HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr "Strežnikov IP: naslov IP strežnika, ki vsebuje namestitveno mapo. Lahko jo ustvarite s čarovnikom Mageia namestitev strežnika."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "Strežnikov IP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Namestitvena mapa:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Namestitvena metoda:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Možnost ACPI: Vmesnik za napredne nastavitve in upravljanje z energijo"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Network client interface: the network interface used for the installation process."
msgstr "Vmesnik omrežnega odjemalca: omrežni vmesnik uporabljen za namestitev."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Velikost delovnega pomnilnika: nastavi ta parameter (ramsize) v zagonski sliki."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "Možnost VGA: če naletite pri VGA na problem, spremenite nastavitve. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Vmesnik omrežnega odjemalca:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Velikost delovnega pomnilnika:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "Možnost VGA:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "Možnost ACPI:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "Možnost APIC:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Možnost po meri:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
msgstr "Čarovnik bo zdaj nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke, kar bo računalnikom omogočalo zagon preko omrežja."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr "Uporabiti morate posebno dhcp.conf datoteko s parametrom PXE. Za postavitev takega strežnika DHCP, zaženite čarovnik DHCP in izberite označno polje »Omogoči PXE«. Če tega ne storite, ta strežnik ne bo odgovoril poizvedbi PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid "Please provide a bootable image. To boot through a network, network computers need a boot image."
msgstr "Podajte zagonsko sliko, saj jo omrežni računalniki potrebujejo za zagon preko omrežja."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Potrebno je dodati sliko all.rdz ali network.img."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ directory."
msgstr "Podajte sliko all.rdz, ki vsebuje vse gonilnike. Najdete jo lahko na prvem CD-ju Mageia distribucije, v mapi /isolinux/alt0/."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Izberite sliko iz druge mape kot je %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no spaces."
msgstr "Vpišite pravilno ime PXE: eno besedo v ASCII abecedi ali število, brez presledkov."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr "Za dodajanje/odstranjevanje/spreminjanje zagonske slike PXE morate najprej zagnati »Nastavi strežnik PXE«."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Podobno ime je že v rabi v meniju PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Izberite drugo."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr "Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za namestitev vašega strežnika PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "mapa TFTP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Pot do zagonske slike:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "»Privzeta« datoteka PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "Datoteka za »pomoč« PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "Čarovnik bo zdaj spremenil zagonske možnosti s temi parametri:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "Čarovnik bo zdaj odstranil to zagonsko sliko PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Vnos PXE za odstranitev:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Čarovnik bo zdaj dodal to zagonsko sliko PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Čarovnik je uspešno dodal zagonsko sliko PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil zagonsko sliko PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "Čarovnik je uspešno spremenil zagonsko možnost."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Nastavljanje strežnika PXE na vašem sistemu ..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "Strežnik PXE"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
msgid "Newbie - classical options"
msgstr "Klasične možnosti (za novince)"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Za izkušene - napredne ssh možnosti"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Katero vrsto nastavitve želite opraviti:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "Strežnik SSH, klasične možnosti"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
msgstr "Naslov za poslušanje:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Določa krajevni naslov, na kateremu bo sshd poslušal."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "Številka vrat:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Določa številko vrat, na katerih sshd posluša. Privzeto je 22."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
msgstr "Vrata označuje število"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
msgstr "Metoda overitve"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
msgstr "Overitev RSA:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
msgstr "Overitev PubKey"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
msgstr "Datoteka ključa za pooblastitev:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
msgstr "Preverjanje pristnosti gesla:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Prezri datoteko rhosts:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Dovoli brez gesla:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from sshd."
msgstr "Stopnja podrobnosti dnevnika: stopnja podrobnosti za beleženje sporočil ozadnjega programa sshd."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages from sshd"
msgstr "Sporočilna podpora za syslog: odda kodo, ki je uporabljena pri zapisovanju sporočil sshd v dnevnik"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Sporočilna podpora za syslog:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
msgid "Log level:"
msgstr "Stopnja podrobnosti dnevnika:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr "Možnosti prijave"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user last logged in"
msgstr "Natisni zadnji dnevnik: ali naj sshd natisne datum in čas, ko se je uporabnik zadnjič prijavil"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Čas dovoljene prijave:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "The server disconnects after this time if the user has not successfully logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 seconds."
msgstr "Če se uporabnik ni uspešno prijavil, strežnik po tem času prekine povezavo. Če je vrednost 0, potem ni časovne omejitve. Privzeti čas je 120 sekund."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
msgstr "Ohranjaj živo:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
msgstr "Natisni motd:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
msgstr "Natisni zadnji dnevnik:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Čas dovoljene prijave bi morala biti številka"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership of the user's files and home directory before accepting login. This is normally desirable because novices sometimes accidentally leave their directory or files world-writable"
msgstr "Strogi načini: določa ali naj sshd pred sprejemom prijave prevedi dovoljenja in lastništvo uporabnikovih datotek ter domače mape. To je ponavadi zaželeno, ker novinci včasih nehote pustijo njihove imenike ali datoteke globalno zapisljive"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
msgstr "Možnosti prijave uporabnika"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr "Strogi načini:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
msgstr "Dovoli uporabnike:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "If specified, login is allowed only for user names that match one of the patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr "Če je določeno, je prijava mogoča le uporabniškim imenom, ki se ujemajo z enim od vzorcev. Npr.: simona matej anže"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
msgstr "Zavrni uporabnike:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: pirate guillomovitch"
msgstr "Prijava je onemogočena za uporabniška imena, ki se ujemajo z enim od vzorcev. Npr.: pirat nepridiprav"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Stiskanje: Določa ali je stiskanje dovoljeno."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, as users can always install their own forwarders."
msgstr "Posredovanje X11: določa ali je posredovanje X11 dovoljeno. Bodite pozorni na to, da onemogočeno posredovanje X11 ne preprečuje uporabnikom posredovanja prometa X11, saj lahko uporabniki vedno namestijo lastne posrednike."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
msgstr "Stiskanje:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "Posredovanje X11:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Povzetek nastavitev OpenSSH."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik SSH."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Nastavljanje strežnika OpenSSH ..."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Strežnik OpenSSH"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
msgstr "Čarovnik za čas"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
msgstr "Poskusite znova"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
msgstr "Shrani nastavitev brez testiranja"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server."
msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti usklajevanje časa vašega strežnika z zunanjim časovnim strežnikom."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Vaš strežnik bo krajevni časovni strežnik za vaše omrežje."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "Kliknite Naprej za nadaljevanje, ali Prekliči za izhod iz čarovnika"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)"
msgstr "(priporočena je dvakratna uporaba strežnika pool.ntp.org, saj ta strežnik naključno kaže na dostopne časovne strežnike)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
msgstr "Označite primarni, sekundarni in tretji strežnik s seznama."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
msgstr "Časovni strežniki"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
msgstr "Primarni časovni strežnik:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Sekundarni časovni strežnik:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
msgstr "Tretji časovni strežnik:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Izberite časovni pas"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
msgstr "Izberite območje:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
msgstr "Izberite mesto:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay."
msgstr "Če časovni strežnik ni takoj na voljo (zaradi omrežja ali drugega vzroka), bo približno 30 sekundn zakasnitve pri sinhronizaciji."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Kliknite Naprej za test časovnih strežnikov."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testiranje dostopnosti časovnih strežnikov"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
msgstr "Časovni pas:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Časovni strežniki se ne odzivajo. Vzroki so lahko:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- neobstoječi časovni strežniki"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
msgstr "- ni dostopa do zunanjega omrežja"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
msgstr "- drugi razlogi ..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
msgid "- You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time."
msgstr "- Lahko se poskusite znova povezati s časovnimi strežniki ali pa shranite nastavitve brez nastavljanja časa."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Nastavitev časovnega strežnika je shranjena"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Vaš strežnik je lahko sedaj tudi časovni strežnik v vašem krajevnem omrežju."

#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
msgstr "Čarovnik za splet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ne obstaja."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti spletni strežnik za vaše omrežje."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Čarovnik za nastavitev spletnega strežnika"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Ne odkljukajte nobenega polja, če ne želite aktivirati vašega spletnega strežnika."

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Izberite vrsto spletne storitve, ki jo želite aktivirati:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
msgstr "Spletni strežnik"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) and as a Web server for the Internet."
msgstr "Vaš strežnik lahko deluje kot spletni strežnik v smeri vašega notranjega omrežja (intraneta) in kot spletni strežnik za internet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Omogoči spletni strežnik za intranet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Omogoči spletni strežnik za internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "* User module: allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward."
msgstr "* Uporabniški modul: omogoča uporabnikom, da imajo mapo v domači mapi, ki je na voljo na vašem strežniku HTTP preko http://www.domena.si/~uporabnik. Po imenu te mape boste vprašani pozneje."

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Moduli:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid "Allows users to get a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr "Dovoli uporabnikom, da imajo mapo v njihovi domači mapi, ki je na voljo na vašem strežniku HTTP preko http://www.domena.si/~uporabnik."

#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "Type the name of the directory users should create in their homes (without ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr "Vpišite ime mape (brez ~/), ki naj jo uporabniki ustvarijo v njihovi domači mapi, da bo na voljo preko http://www.domena.si/~uporabnik"

#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
msgstr "Določiti morate uporabnikovo mapo."

#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "uporabniška mapa http: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Vpišite pot mape, za katero želite da bo koren dokumentov."

#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
msgstr "Koren dokumentov:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Vpisana pot ne obstaja."

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Nastavljanje spletnega strežnika"

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web server"
msgstr "Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega spletnega strežnika"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Spletni strežnik za intranet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Internet web server:"
msgstr "Spletni strežnik za internet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "User directory:"
msgstr "Uporabnikova mapa:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni spletni strežnik"

#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Strežnik Apache"

#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot strežnik Apache ..."