summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: 1e51042035290b8034517430b0680529bcf0053e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
# Nederlandse vertaling van Drakwizard.
# Copyright (C) 2011 Mageia
# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2002.
# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2003.
# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2003-2004, 2008, 2009
# Peter van Zaanen <petrvz@gmx.net>, 2004.
# Hans Chung <hkc@i-detect.com>, 2004
# Remco Rijnders <remco@webconquest.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Remco Rijnders <remco@webconquest.com>\n"
"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "Configuratiewizard"

#: ../Wiztemplate.pm:60
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131
#: ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Waarschuwing."

#: ../Wiztemplate.pm:64
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Fout."

#: ../Wiztemplate.pm:78
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
#: ../dns_wizard/Bind.pm:283
#: ../dns_wizard/Bind.pm:289
#: ../dns_wizard/Bind.pm:296
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS client wizard"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "U dient eerst de DNS server wizard uit te voeren"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP address."
msgstr "Een client in uw lokale netwerk is een machine die verbonden is met het netwerk en die een eigen naam en IP adres heeft."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Druk op volgende om te beginnen of annuleren om deze wizard te verlaten."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "The server will use the information you enter here to make the name of the client available to other machines into your network."
msgstr "De server zal de gegevens die u hier invoert, gebruiken om de naam van de client beschikbaar te maken voor andere machines in uw netwerk."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Deze wizard helpt u bij het toevoegen van een nieuwe client aan uw lokale DNS."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(u hoeft achter de naam geen domein op te geven)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Client-identificatie:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Note that the given IP address and client name should be unique in the network."
msgstr "Let erop dat het opgegeven IP adres en de clientnaam uniek zijn voor uw netwerk."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
msgstr "Uw client computer wordt in het netwerk herkend aan de hand van de naam, zoals bijvoorbeeld clientnaam.bedrijf.net. Iedere machine in het netwerk moet een (uniek) IP adres hebben, genoteerd als: x.x.x.x., waarbij de x vervangen dient te worden door cijfers."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67
#: ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Naam van de computer:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68
#: ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "IP adres van de computer:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "U heeft voor DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed met uw instellingen."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
#: ../dns_wizard/Bind.pm:72
#: ../drakwizard.pl:84
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Fout opgetreden"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Systeemfout, er is geen configuratie doorgevoerd"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Dit is geen geldig adres... klik op Volgende om verder te gaan"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Een nieuwe client toevoegen aan uw netwerk"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:"
msgstr "De wizard heeft de volgende instellingen gevonden die nodig zijn om een client toe te voegen aan uw netwerk: "

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them."
msgstr "Om deze instellingen te accepteren, en uw client toe te voegen, klikt u op Volgende. Klik op Vorige om wijzigingen aan te brengen."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Clientnaam"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "IP adres client:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "De wizard heeft de client succesvol toegevoegd."

#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr "U dient uw hostnaam aan te passen. ‘localhost’ is geen correcte hostnaam voor een DNS-server. De hostnaam dient een volledig gekwalificeerde domeinnaam (FQDN) te zijn."

#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr "U dient uw domeinnaam aan te passen. Voor een DNS server heeft u een correcte domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan localdomain of none (geen). De hostnaam moet een FQDN: Fully Qualified Domain Name (volledig gekwalificeerd domeinnaam) zijn. Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP Wizard"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations."
msgstr "DHCP is een service die automatisch netwerkadressen toewijst aan uw werkstations."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Deze wizard helpt u bij het configureren van de DHCP services op uw server."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "De interface waarnaar de DHCP server dient te luisteren"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the network)."
msgstr "Indien u PXE wilt inschakelen in uw DHCP-server, kruis dan het vakje aan.(Pre-boot eXecution Environment is een protocol dat computers laat opstarten via het netwerk)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Bereik van adressen die door DHCP gebruikt worden"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr "Kies het bereik van de adressen die u aan de werkstations wilt toewijzen via de DHCP service; tenzij u speciale eisen heeft, kunt u de voorgestelde waardes accepteren. (bijv. 192.168.100.20 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Laagste IP adres:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Hoogste IP adres:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Gateway IP adres:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
msgstr "PXE gebruiken:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Het aangegeven IP-bereik is niet correct."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "Het aangegeven IP-bereik ligt niet binnen het netwerk-adresbereik van de server."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "Het IP-adres van de server mag niet binnen het bereik liggen."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Bezig met configureren van de DHCP server"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP service:"
msgstr "De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw DHCP service in te stellen:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
#: ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "uitgezet"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
#: ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "aangezet"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "De wizard heeft de DHCP-dienst op uw server succesvol ingesteld."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133
#: ../dns_wizard/Bind.pm:303
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:190
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:82
#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "Primaire DNS server"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:83
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Secundaire DNS server"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Computer toevoegen aan DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Computer verwijderen uit DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name."
msgstr "DNS (Domein Naam Server) is de dienst die een machine koppelt aan een computernaam op het internet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "DNS Master-configuratiewizard"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computers names, with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr "Deze wizard helpt u met het instellen van de DNS service op uw server. Deze configuratie zal een lokale DNS service bieden voor lokale computernamen, terwijl niet-lokale namen worden doorgestuurd naar een externe DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "DNS-serverinterface"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(U hoeft achter de naam geen domein op te geven)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS domeinnaam:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Kies de computer die u wilt verwijderen uit de volgende lijst."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Een computer uit de bestaande DNS configuratie verwijderen."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "Computer verwijderen:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "Naam van de computer:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "A slave name server will take some of the burden away from your primary name server, and will also function as a backup server, in case your master server is unreachable."
msgstr "Een secundaire name server neemt een gedeelte van de belasing van uw primaire name server over en dient tevens als een backup server indien uw primaire name server niet bereikbaar is."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:162
#: ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Het IP adres van de primaire DNS server:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr "Doorsturen gebeurt alleen met verzoeken waarvoor de server niet gezaghebbend is en het antwoord niet in de cache heeft."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "Het IP adres van uw doorstuurserver"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you dont know leave it blank"
msgstr "Als u dit nodig heeft en u weet het IP adres van uw doorstuurserver, vul het dan hier in; als u het niet weet vul dan niets in"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
#: ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "Externe DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "Zoekdomein toevoegen"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add it here."
msgstr "De domeinnaam van deze server wordt automatisch toegevoegd en u hoeft deze hier niet aan te geven."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined from the local domain name; by default, it contains only the local domain name. This may be changed by listing the desired domain search path following the search keyword"
msgstr "Zoeklijst voor het vinden van computernamen. De zoeklijst word gewoonlijk bepaald door de lokale domeinnaam; standaard bevat deze alleen de lokale domainnaam. Dit kan aangepast worden door het gewenste domein zoekpad aan te geven na het zoekwoord"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:200
#: ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Standaard zoekdomein naam:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr "Dit is geen geldig IP adres voor uw doorstuurserver... klik op Volgende om verder te gaan"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr "Dit is geen geldig adres voor een primaire DNS server... klik op Volgende om verder te gaan"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Dit is geen geldig IP adres... klik op Volgende om verder te gaan"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to continue"
msgstr "Het lijkt erop dat deze computer al in uw DNS configuratie is opgenomen. Klik op Volgende om verder te gaan"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Fout opgetreden:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to continue"
msgstr "Waarschijnlijk is dit niet aanwezig is in uw DNS configuratie... klik op Volgende om verder te gaan"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS wizard: Master DNS server."
msgstr "Waarschijnlijk is er geen DNS server ingesteld met behulp van de wizard. Voer de DNS wizard: Primaire DNS server uit."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr "Waarschijnlijk bent u geen primaire DNS server, maar een secundaire. Ik kan geen computer toevoegen of verwijderen."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "De wizard zal nu uw secundaire DNS configuratie opzetten"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "met deze gegevens:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Een client met deze identificatie zal aan uw DNS worden toegevoegd"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:257
#: ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Naam van de computer:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "IP-adres van de computer:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "De client met deze identificatie zal uit uw DNS verwijderd worden"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "De DNS server zal worden geconfigureerd met de volgende gegevens"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Naam van de server:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "Domeinnaam:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "De wizard heeft de client succesvol aan uw DNS toegevoegd."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "De wizard heeft de client succesvol uit uw DNS verwijderd."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "De wizard heeft de DNS service op uw server succesvol geconfigureerd."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Uw systeem configureren als primaire DNS server…"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Uw systeem configureren als secundaire DNS server…"

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 web server"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../drakwizard.pl:52
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configuratie van OpenSSH-voorziening"

#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Tijd server"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "DHCP server"

#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"

#: ../drakwizard.pl:59
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard wizard selecteren"

#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Kies een wizard"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP wizard"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "FTP-server configuratiewizard"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Kies het soort FTP service dat u wilt activeren:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) and as an FTP server for the Internet."
msgstr "Uw server kan dienen als een FTP server voor uw interne netwerk (intranet) en als een FTP server voor internet."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Activeer de FTP server voor het intranet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Activeer de FTP server voor het internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or external hosts."
msgstr "Geef aan of connecties van computers van het interne of externe netwerk zijn toegestaan."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Admin e-mail: e-mailadres van de FTP-beheerder."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "FTP Proftpd serveropties, stap 1"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Root-aanmelding toestaan: root toestaan om zich op de FTP server aan te melden."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
msgstr "Naam van de server:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
msgstr "Admin e-mail:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Aanmelden van root toestaan:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! Please correct."
msgstr "Bash komt niet voor in de lijst van shells. U heeft het blijkbaar met de hand aangepast! Corrigeer dit alstublieft."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
msgid "Need a server name"
msgstr "Servernaam is vereist"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr "FTP hervatten toestaan: sta het hervatten van uploaden of downloaden van de FTP server toe."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "FXP toestaan: sta een bestandsoverdracht via een andere FTP toe."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr "Chroot Home gebruiker: de gebruikers kunnen alleen hun eigen persoonlijke map zien."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "FTP Proftpd serveropties, stap 2"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "FTP Port:"
msgstr "FTP-poort:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot-persoonlijke map gebruiker:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "FTP hervatten toestaan:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
msgid "Allow FXP:"
msgstr "FXP toestaan:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "FTP-poort dient een getal te zijn."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "U bevindt zich in DHCP, de server werkt misschien niet goed met uw instellingen."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Helaas, u dient root te zijn om dit te kunnen uitvoeren…"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP server"
msgstr "De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw FTP server in te stellen"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid "To accept those values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them"
msgstr "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Intranet FTP server:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Internet FTP server:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Permit root Login"
msgstr "Aanmelden van root toestaan"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot-persoonlijke map gebruiker"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "FTP hervatten toestaan"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
msgid "Allow FXP"
msgstr "FXP toestaan"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "De wizard heeft uw intranet/internet FTP server succesvol geconfigureerd"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Allen - Geen restricties op de toegangsrechten"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokaal Netwerk - toegang voor het lokale netwerk (aanbevolen)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - toegang beperkt tot alleen deze server"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Geen hoogste-niveau proxy instellen (aanbevolen)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Een proxy op het hoogste niveau definiëren"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid-wizard"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Proxy-configuratiewizard"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network."
msgstr "Squid is een web-caching proxy server, dit maakt snellere internet toegang vanuit uw lokale netwerk mogelijk."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Deze wizard helpt u bij het instellen van een proxy server."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy-poort"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value needs to be greater than 1024."
msgstr "Het Proxy poort nummer stelt in op welke poort de proxy server luistert voor http aanvragen. De standaard is 3128, een andere, veel voorkomende, waarde is 8080; het poort nummer moet groter dan 1024 zijn."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-poort:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr "Kies Volgende als u deze waarde wilt behouden, of kies Vorige om uw keuze te wijzigen."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "U heeft een poort opgegeven die gebruikt kan worden door deze service:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Kies Vorige om de waarde te veranderen."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "U dient een poortnummer hoger dan 1024 en lager dan 65535 te kiezen"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Disk cache is de hoeveelheid schijfruimte die kan worden gebruikt voor bufferen op harde schijf."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Hier is, ter informatie, de ruimte die /var/spool/squid inneemt op de schijf:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr "Geheugencache is de hoeveelheid RAM die gereserveerd wordt voor bufferoperaties op het geheugen (opmerking: de gebruikte hoeveelheid geheugen die Squid gebruikt is groter)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Proxycache-grootte"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Geheugencache (in MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Schijfruimte (in MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Toegangscontrole"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not secure."
msgstr "Kies een niveau dat voldoet aan u eisen. Als u niet weet wat te kiezen, voldoet het lokale netwerk niveau in de meeste gevallen. Pas op: het 'Allen niveau' is waarschijnlijk niet veilig."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "De proxy kan worden ingesteld om verschillende toegangs niveaus te gebruiken."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr "Toegang wordt verleend aan servers in het netwerk. Hier zijn de gegevens die gevonden zijn over uw lokale netwerk, u kunt ze wijzigen als dat nodig mocht zijn."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Geef toegang vanaf het lokale netwerk"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
msgstr "U kunt een numeriek formaat kiezen, als \"192.168.1.0/255.255.255.0\" of een tekst formaat zoals \"domein.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
msgstr "Geautoriseerd netwerk:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
msgstr "Gebruik een numeriek formaat zoals \"192.168.1.0/255.255.255.0\" of een tekst formaat zoals \"domein.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr "U kunt Squid optioneel instellen als 'cascading proxy'. U kunt een nieuwe, hogere proxy instellen door de server naam en poort aan te geven."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Cache-hiërarchie"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this feature."
msgstr "U kunt gerust \"Geen hoger niveau proxy instellen\" kiezen, wanneer u dit niet nodig heeft."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the proxy to use."
msgstr "Geef de servernaam op (in de vorm \"cache.domein.net\") en de poort die de proxy moet gebruiken."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Hoger niveau proxy server naam:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Hoger niveau proxy poort:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "De proxy configureren"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw proxy te configureren:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."
msgstr "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Toegangscontrole:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "De wizard heeft uw proxy server succesvol geconfigureerd."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
#: ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
msgstr "%s-server activeren bij opstarten"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
#: ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
msgstr "Wilt u de %s-dienst automatisch activeren elke keer bij het opstarten?"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Het systeem wordt geconfigureerd als proxy server…"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid proxy"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE wizard"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr "U dient uw domeinnaam aan te passen zodanig dat die niet gelijk is aan localdomain of none. Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "PXE server opgeven"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Opstartbeeldbestand uit PXE verwijderen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Opstartbeeldbestand in PXE aanpassen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
msgstr "Alle all.rdz beeldbestanden toevoegen (Mageia versie )"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE wizard"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "PXE server instellen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr "Deze wizard helpt u een PXE server te configureren, alsmede PXE-opstartbeeldbeheer. PXE (Pre-boot Execution Environment) is een protocol dat is ontworpen door Intel en stelt computers in staat om via het netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van nieuwere netwerkkaarten. Als de computer opstart laadt de BIOS de PXE ROM in het geheugen en voert het uit. Er wordt een menu getoond en de computer kan vervolgens een besturingssysteem opstarten dat via het netwerk wordt geladen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Wat wilt u doen:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Opstart-beeldbestand toevoegen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia 1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr "PXE-beschrijving wordt gebruikt om de functie van het opstartbeeldbestand uit te leggen, bijv.: Mageia 1-beeld, Mageia cauldron-beeld..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, with no spaces)"
msgstr "PXE naam: naam in het PXE menu (geef een woord of getal, geen spaties)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr "Pad naar het beeld: geef het volledige pad naar het netwerkbeeldbestand"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr "Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld nodig. Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk opstartbeeld correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan dan kiezen welk beeld zij via PXE wil opstarten."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "all.rdz-beeldbestand toevoegen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr "Om technische redenen is het eenvoudiger om in het geval van meerdere opstartbeelden de netwerkcomputer via een kernel te booten (vmlinuz) en één bestand te bieden met alle benodigde stuurprogramma's (in ons geval all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Pad naar all.rdz: geef het volledige pad naar all.rdz-beeldbestand"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr "Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld nodig. Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk opstartbeeld correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan dan kiezen welk beeld zij via PXE wil opstarten."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Kies een PXE-opstartbeeld dat u van de PXE-server wilt verwijderen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Een opstart-beeldbestand verwijderen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr "Het PXE-opstartbeeld en het overeenkomstige item in het PXE-menu worden verwijderd."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Te verwijderen opstartbeeld:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Opties toevoegen aan opstartbeeld"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr "In sommige gevallen wilt u enkele opties meegeven aan het PXE-opstartbeeld. Deze wizard biedt een eenvoudige manier om een aangepast opstartbeeld te maken met algemene parameters."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Kies uit de onderstaande lijst het PXE opstartbeeld dat uw wilt aanpassen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Aan te passen opstartbeeld:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Optie toevoegen aan PXE-opstartbeeldbestand"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
msgstr "Installatiemap: volledig pad naar de Mageia installatieserver-map"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Installatiemethode: kies uit NFS of HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr "Server IP: IP adres van de server die de installatiemap bevat. U kunt een installatiemap creëren met de Mageia installatie server wizard."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "Server IP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Installatie map:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Installatiemethode:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI optie: Advanced Configuration and Power Interface"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Network client interface: the network interface used for the installation process."
msgstr "Netwerk client interface: de netwerkinterface gebruikt voor het installatieproces."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "RAM-grootte: pas de omvang van de ramsize-parameter op de opstartschijf aan."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "VGA optie: als u een probleem met VGA ondervindt, pas dit dan aan."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Netwerk client interface:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "RAM-grootte:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA optie:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI optie:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC optie:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Aangepaste optie:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
msgstr "Alle benodigde configuratiebestanden zullen nu worden geconfigureerd om een computers over het netwerk te kunnen laten opstarten."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr "Het is nodig om een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE parameter te gebruiken. Om zo'n DHCP-server in te stellen, start u de DHCP-wizard en kruist u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal een PXE-aanvraag niet door deze server beantwoord worden."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid "Please provide a bootable image. To boot through a network, network computers need a boot image."
msgstr "Voorziet u alstublieft in een opstartbaar beeldbestand. Om via een netwerk op te starten, benodigen netwerkcomputers een opstartbeeld."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "We hebben een all.rdz of een netwerk.img beeldbestand nodig. Voeg er één toe."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ directory."
msgstr "Voorzie alstublieft in een all.rdz-beeldbestand, welke alle stuurprogramma's bevat. U kunt er één vinden op de eerste CD van uw Mageia-distributie, in de map /isolinux/alt0/."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Kies een beeldbestand uit een andere map dan %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no spaces."
msgstr "Geef een correcte PXE-naam op: één woord of getal zonder spaties."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr "Om een PXE opstart-beeldbestand toe te voegen/te verwijderen/aan te passen, dient u eerst het commando 'Set PXE server' uit te voeren."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Een hierop lijkende naam is al in gebruik in het PXE menu"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Geef een andere naam."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr "Nu zullen alle standaard bestanden worden voorbereid om de PXE server in te stellen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "TFTP map:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Pad naar opstart-beeldbestand:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "'Standaard' PXE bestand:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "PXE 'help' bestand:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "Nu zullen de opstartopties met deze parameters worden aangepast:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "De wizard zal nu dit PXE opstartbeeld verwijderen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "PXE ingang welke verwijderd dient te worden:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "De wizard zal nu dit PXE-opstartbeeld toegevoegen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "De wizard heeft succesvol het PXE opstartbeeld toegevoegd."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand verwijderd."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "De wizard heeft succesvol de opstartoptie gewijzigd."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "De PXE server op ow computer wordt geconfigureerd..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "PXE server"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
msgid "Newbie - classical options"
msgstr "Leek - gebruikelijke opties"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Expert - gevorderde ssh-opties"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Welk type configuratie wilt u uitvoeren:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "SSH-server, gebruikelijke opties"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
msgstr "Afstemadres:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Geeft het lokale adres aan waarop sshd dient af te stemmen."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "Poortnummer:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Geeft het poortnummer aan waar sshd op afstemt. Standaard is dit 22."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
msgstr "Poort dient een getal te zijn"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
msgstr "Methode voor aanmeldingscontrole:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
msgstr "RSA-autorisatie:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
msgstr "PubKey-autoriatie:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
msgstr "Autorisatie-sleutelbestand:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
msgstr "Wachtwoordautorisatie:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Rhosts-bestand negeren:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Leeg wachtwoord toestaan:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "Logboek"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from sshd."
msgstr "Logniveau: geeft de mate van uitgebreidheid voor het loggen van meldingen van sshd."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages from sshd"
msgstr "Syslog-faciliteit: geeft de faciliteitscode die gebruikt wordt voor het schrijven van sshd-meldingen in het log"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Systeemlog-voorziening:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
msgid "Log level:"
msgstr "Logniveau:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr "Aanmeldopties"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user last logged in"
msgstr "Laatste logmelding afdrukken: of sshd de datum en tijd dient af te drukken van de laatste keer dat de gebruiker zich aanmeldde."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Aanmeld-verlooptijd:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "The server disconnects after this time if the user has not successfully logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 seconds."
msgstr "De server verbreekt de verbinding na het verstrijken van deze tijd als de gebruiker niet succesvol is aangemeld. Als de waarde op 0 staat dan is er geen limiet. De standaardwaarde is 120 seconden."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
msgstr "In leven houden:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
msgstr "Dagelijks bericht (motd) afdrukken:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
msgstr "Laatste logmelding afdrukken:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Verlooptijd voor aanmelden dient een getal te zijn"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership of the user's files and home directory before accepting login. This is normally desirable because novices sometimes accidentally leave their directory or files world-writable"
msgstr "Strikte modi: geeft aan of sshd bestandsmodus en eigendom van de gebruikersbestanden moet nagaan voordat het de aanmelding accepteert. Dit is normaal gesproken wenselijk omdat onervaren gebruikers hun mappen of bestanden soms wereld-schrijfbaar laten."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
msgstr "Gebruikersaanmeldopties"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr "Strikte modi:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
msgstr "Gebruikers toestaan:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "If specified, login is allowed only for user names that match one of the patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr "Als dit is gespecificeerd dan is aanmelden alleen toegestaan voor gebruikersnamen die overeenkomen met één van de patronen. Bijv.: erwan aginies guibo"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
msgstr "Gebruikers weigeren:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: pirate guillomovitch"
msgstr "Aanmelding is verboden voor gebruikersnamen die met één van de patronen overeenkomen. Bijv.: piraat piet"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Compressie: Geeft aan of compressie is toegesteaan."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, as users can always install their own forwarders."
msgstr "X11 forwarding: geeft aan of het doorsturen van X11 is toegestaan. Merk op dat het uitschakelen van X11 forwarding gebruikers niet tegenhoudt om X11-verkeer door te sturen, omdat gebruikers altijd hun eigen forwarders kunnen installeren."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
msgstr "Compressie:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "X11 doorsturen:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Overzicht van OpenSSH-configuratie."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "De wizard heeft uw SSH-server succesvol ingesteld."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Uw OpenSSH-server wordt geconfigureerd…"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
msgstr "OpenSSH-server"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
msgstr "Tijdwizard"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
msgstr "Opnieuw proberen"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
msgstr "Instellingen opslaan zonder te testen"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server."
msgstr "Deze wizard helpt u bij het instellen van de tijd op uw server, gesynchroniseerd met een externe tijdserver."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Uw server zal dan dienen als lokale tijdserver voor uw netwerk."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "Kies Volgende om te beginnen, of Annuleren om deze wizard te beëindigen"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)"
msgstr "(we raden aan om in beide gevallen de pool.ntp.org server te gebruiken omdat deze server willekeurig naar beschikbare tijdservers verwijst)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
msgstr "Kies een primaire, secundaire en tertiaire server uit de lijst."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
msgstr "Tijdservers"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:85
#: ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
msgstr "Primaire tijdserver:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:86
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Secundaire tijdserver:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
#: ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
msgstr "Derde tijdserver:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:92
#: ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Kies een tijdzone:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
msgstr "Kies een regio:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
msgstr "Kies een stad:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay."
msgstr "Wanneer de tijdserver niet meteen beschikbaar is (vanwege het netwerk of iets anders), is er een vertraging van ongeveer 30 seconden."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Klik op Volgende om de tijdservertest te starten."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testen van de beschikbaarheid van de tijdservers"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
msgstr "Tijdzone:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "De tijdservers reageren niet. De redenen hiervoor kunnen zijn:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- niet bestaande tijdservers"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
msgstr "- geen extern netwerk"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
msgstr "- andere redenen..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
msgid "- You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time."
msgstr "U kunt upnieuw proberen contact op te nemen met een tijdserver, of de configuratie bewaren zonder de tijd in te stellen."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Tijd server configuratie bewaard"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Uw server kan nu dienen als tijdserver voor uw lokale netwerk."

#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
msgstr "Web wizard"

#: ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s bestaat niet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Deze wizard helpt u bij het configureren van de web server voor uw netwerk."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Web server configuratiewizard"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Kruis geen enkel vak aan als u geen web server wilt activeren."

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Kies het soort webservice dat u wilt activeren:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
msgstr "Web server"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) and as a Web server for the Internet."
msgstr "Uw server kan dienen als web server voor uw interne netwerk (intranet) en als een web server voor internet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Activeer de web server voor het Intranet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Activeer de webserver voor het internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "* User module: allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward."
msgstr "* Gebruikersmodule: laat gebruikers een map in hun persoonlijke map aanmaken die op uw http server beschikbaar is via http://www.uwserver.com/~gebruiker. U zult later worden gevraagd naar de naam van deze map."

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Modules:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid "Allows users to get a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr "Staat gebruikers toe om een map in hun persoonlijke mappen beschikbaar te maken op uw http-server via http://www.uwserver.tld/~user."

#: ../web_wizard/Apache.pm:104
#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "Type the name of the directory users should create in their homes (without ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr "Voer de naam in van de map die gebruikers moeten aanmaken in hun persoonlijke map (zonder ~/) om hem bereikbaar te maken via http://www.uwserver.com/~gebruiker"

#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
msgstr "U dient een gebruikersmap op te geven."

#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "http sub-directory gebruiker: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Voer het pad van de map in dat u als document hoofdmap wilt instellen."

#: ../web_wizard/Apache.pm:124
#: ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
msgstr "Document hoofdmap:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Het ingevoerde pad bestaat niet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "De webserver configureren"

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web server"
msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw web server te configureren"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranet webserver:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internet webserver:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "User directory:"
msgstr "Gebruikersmap:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "De wizard heeft uw intranet/internet web server succesvol geconfigureerd"

#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Apache webserver:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..."

#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
#~ msgstr "Opstartbeeldbestand toevoegen (Mageia versie < 9.2)"
#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Samba server"
#~ msgid "Manage Samba share"
#~ msgstr "Gedeelde Samba-mappen beheren"
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Mail server"
#~ msgid "NIS server autofs map"
#~ msgstr "NIS server autofs map"

#, fuzzy
#~ msgid "Linux Install server"
#~ msgstr "Mageia installatieserver"
#~ msgid "ldap server"
#~ msgstr "ldap server"
#~ msgid "NFS server"
#~ msgstr "NFS server"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
#~ msgstr "Een Mageia installatieserver configureren (via NFS en http)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
#~ "access."
#~ msgstr ""
#~ "Eenvoudig een Mageia server installatie map met NFS en HTTP "
#~ "toegang, configureren"

#, fuzzy
#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
#~ msgstr ""
#~ "Bestemmingsmap: naar welke map dient het bestand gecopiëerd te worden?"
#~ msgid "Install server configuration"
#~ msgstr "Configuratie van de installatie server"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Pad naar de gegevens: specificeer uw bronmap, dit dient de basis van een "
#~ "Mageia installatie te zijn."
#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
#~ msgstr "De bestemmingsmap kan niet '/var/install/' zijn."
#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
#~ msgstr "Gebruik bijv.: /var/install/mdk-release"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "Fout, het bronpad dient een map met een volledige Mageia "
#~ "installatiemap te zijn."
#~ msgid ""
#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
#~ msgstr "De bestemmingsmap is al in gebruik, kies een andere map."
#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
#~ msgstr "Uw installatie server wordt met de volgende gegevens geconfigureerd"
#~ msgid "Enable NFS install server:"
#~ msgstr "NFS-installatieserver inschakelen:"
#~ msgid "Enable HTTP install server:"
#~ msgstr "HTTP-installatieserver inschakelen:"
#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
#~ msgstr "Bezig met uw systeem te configureren, even geduld..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
#~ msgstr ""
#~ "Gefeliciteerd, de Mageia installatieserver is gereed. U kunt nu "
#~ "een DHCP server configureren met PXE-ondersteuning, alsmede een PXE-"
#~ "server. Het zal op deze manier erg gemakkelijk zijn om Mageia via "
#~ "een netwerk te installeren."
#~ msgid "Kolab configuration wizard"
#~ msgstr "Kolab-configuratiewizard"

#, fuzzy
#~ msgid "Master kolab server"
#~ msgstr "Primaire DNS server"
#~ msgid ""
#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
#~ msgstr ""
#~ "Kolab is een veilig, schaalbaar en betrouwbare groupware server. Enkele "
#~ "van de meest belangrijke onderdelen zijn onder anderen: Een Web beheer "
#~ "interface, een gedeelde adresboek met oog op zowel mailbox gebruikers als "
#~ "contacten en een POP3 en IMAP4(rev1) toegang tot mail"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
#~ "previous configuration files for these services."
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: Kolab moet vele andere diensten configureren: Proftpd, "
#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. De wizard zal een reservekopie van "
#~ "all uw voorgaande configuratiebestanden van deze diensten aanmaken "
#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
#~ msgstr "Welkom bij de Kolab Groupware server-configuratiewizard"

#, fuzzy
#~ msgid "Master or slave Kolab server"
#~ msgstr "Primaire DNS server"

#, fuzzy
#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
#~ msgstr "U heeft uw Ldap server reeds geconfigureerd."

#, fuzzy
#~ msgid "Slave kolab server:"
#~ msgstr "Secundaire DNS server"

#, fuzzy
#~ msgid "Kolab Domain"
#~ msgstr "Domeinnaam:"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domeinnaam:"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
#~ msgstr "Voer het wachtwoord voor de manager-account van de Kolab server in"
#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
#~ msgstr "Wachtwoord is niet correct, voer wachtwoord opnieuw in"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Wachtwoord:"
#~ msgid "Password again:"
#~ msgstr "Wachtwoord (nogmaals):"

#, fuzzy
#~ msgid "Organisation name:"
#~ msgstr "Voornaam:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
#~ "the Kolab server."
#~ msgstr "U heeft uw Ldap server reeds geconfigureerd."

#, fuzzy
#~ msgid "CA passphrase again:"
#~ msgstr "Wachtwoord (nogmaals):"
#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
#~ msgstr "De wizard zal de Kolab-server nu configureren met deze parameters"
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Computernaam:"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Klaar"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#~ msgstr ""
#~ "De Kolab-server is nu geconfigureerd en actief. Meldt u aan als 'manager' "
#~ "met het wachtwoord dat u heeft ingevoerd op https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
#~ msgstr "Bezig met configureren van de Kolab server op uw systeem..."
#~ msgid "Kolab server"
#~ msgstr "Kolab server"
#~ msgid "Ldap wizard"
#~ msgstr "Ldap wizard"
#~ msgid "Show Ldap configuration"
#~ msgstr "Weergeven Ldap confuiguratie"
#~ msgid "Add user in Ldap server"
#~ msgstr "Gebruiker toevoegen aan de LDAP server"
#~ msgid "Delete Ldap configuration"
#~ msgstr "LDAP Configuratie verwijderen"
#~ msgid ""
#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
#~ "specifically X.500-based directory services."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een lichtgewicht protocol voor toegang tot mapdiensten, specifiek "
#~ "gericht op de X 500 gebaseerde map diensten"
#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
#~ msgstr ""
#~ "LDAP staat voor /\"Lightweight Directory Access Protocol/"
#~ "\" (Lichtegewicht map toegang protocol)"
#~ msgid "Ldap configuration wizard"
#~ msgstr "LDAP Configuratie wizard"
#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
#~ msgstr "U dient eerst een LDAP server te configureren"
#~ msgid "Your choice:"
#~ msgstr "Uw keuze:"
#~ msgid "Delete configuration"
#~ msgstr "Configuratie verwijderen"
#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
#~ msgstr "Bezig met opslaan van bestaande basis in /root/ldap-sav.ldiff"
#~ msgid "LDAP Adding User"
#~ msgstr "LDAP toevoegen gebruiker"
#~ msgid "User Created in: %s, %s"
#~ msgstr "Gebruiker toegevoegd in: %s, %s"
#~ msgid "First Name:"
#~ msgstr "Voornaam:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Naam:"
#~ msgid "User Login:"
#~ msgstr "Aanmeldnaam gebruiker:"
#~ msgid "You must enter a valid First Name."
#~ msgstr "U moet een geldige voornaam invoeren"
#~ msgid "You must enter a valid Name."
#~ msgstr "U moet een geldige naam invoeren"
#~ msgid "You must enter a valid User Name."
#~ msgstr "U moet een geldige gebruikersnaam invoeren"
#~ msgid "LDAP User Password"
#~ msgstr "LDAP gebruiker wachtwoord"
#~ msgid "passwords must match"
#~ msgstr "wachtwoorden moeten gelijk zijn"
#~ msgid "Password (again):"
#~ msgstr "Wachtwoord (nogmaals):"
#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
#~ msgstr "U moet een wachtwoord invoeren voor LDAP"
#~ msgid "The passwords do not match"
#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
#~ msgstr ""
#~ "De beheerder is een power user met toegangs rechten tot de LDAP database"
#~ msgid "Administrator,%s"
#~ msgstr "Beheerder,%s"
#~ msgid "Configuring LDAP Server"
#~ msgstr "Bezig met configureren van de LDAP server"
#~ msgid "Domain name: %s"
#~ msgstr "Domeinnaam:%s"
#~ msgid "LDAP Administrator"
#~ msgstr "LDAP beheerder"
#~ msgid "LDAP directory tree"
#~ msgstr "LDAP map boomstructuur:"
#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
#~ msgstr ""
#~ "De DNS benaming wordt gebruikt voor de LDAP map boom-structuur definitie "
#~ msgid "LDAP directory tree:"
#~ msgstr "LDAP map boomstructuur:"
#~ msgid "LDAP Administrator:"
#~ msgstr "LDAP beheerder:"
#~ msgid "LDAP Password:"
#~ msgstr "LDAP wachtwoord:"
#~ msgid "LDAP Password (again):"
#~ msgstr "LDAP wachtwoord (nogmaals):"
#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
#~ msgstr "U moet een geldig LDAP map boomstructuur invoeren:"
#~ msgid "Confirmation of the user to create"
#~ msgstr "Bevestiging van de aan te maken gebruiker"
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Voornaam:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
#~ msgid "Create in:"
#~ msgstr "Aanmaken in:"
#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
#~ msgstr "Informatie bevestiging om een LDAP server aan te maken"
#~ msgid "Users Container:"
#~ msgstr "Gebruikerscontainer:"
#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
#~ msgstr "De wizard heeft de LDAP succesvol ingesteld."
#~ msgid "Successfully added User"
#~ msgstr "Gebruiker succesvol toegevoegd"
#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
#~ msgstr "Fout tijdens toevoegen van gebruiker aan de Ldap database"
#~ msgid "Server already configured"
#~ msgstr "De server is reeds geconfigureerd"
#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
#~ msgstr "U heeft uw Ldap server reeds geconfigureerd."
#~ msgid "%s Failed"
#~ msgstr "%s Mislukt"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Fout!"
#~ msgid "News Wizard"
#~ msgstr "News-wizard"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "Deze wizard helpt u met het configureren van een internet nieuws service "
#~ "voor uw netwerk."
#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
#~ msgstr "Welkom bij de newswizard"
#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
#~ "is usually \"news.provider.com\"."
#~ msgstr ""
#~ "Internet computernamen moeten de vorm van bijvoorbeeld \"server.domein."
#~ "domeintype\" hebben; als uw provider bijvoorbeeld \"provider.nl\" heet, "
#~ "dan is de nieuws server waarschijnlijk \"news.provider.nl\"."
#~ msgid "News server"
#~ msgstr "Newsserver"
#~ msgid ""
#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
#~ msgstr ""
#~ "De newsservernaam is de naam van de server die het internet nieuws aan uw "
#~ "netwerk levert; de naam wordt meestal aangeleverd door uw provider."
#~ msgid "News server name:"
#~ msgstr "Newsservernaam:"
#~ msgid ""
#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Afhankelijk van het soort internet verbinding dat u heeft, kan een "
#~ "opvraag periode variëren tussen de 6 en 24 uur."
#~ msgid "Polling period"
#~ msgstr "Opvraagperiode:"
#~ msgid ""
#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
#~ "consecutive attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Uw server vraagt regelmatig de nieuws server om het laatste internet "
#~ "nieuws; de opvraag periode is de interval tussen twee achtereenvolgende "
#~ "opvragen."
#~ msgid "Polling period (hours):"
#~ msgstr "Opvraagperiode (in uren):"
#~ msgid "The news server name is not correct"
#~ msgstr "De newsservernaam is niet correct"
#~ msgid "The polling period is not correct"
#~ msgstr "De opvraagperiode is niet correct"
#~ msgid "Configuring the Internet News"
#~ msgstr "Het internetnieuws configureren"
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "Internet News service:"
#~ msgstr ""
#~ "De wizard heeft de volgende gegevens\n"
#~ "verzameld om uw internet nieuws service mee te configureren:"
#~ msgid ""
#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
#~ "or use the back button to correct them."
#~ msgstr ""
#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de "
#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."
#~ msgid "News server:"
#~ msgstr "Newsserver:"
#~ msgid "Polling interval:"
#~ msgstr "Opvraaginterval:"
#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "De wizard heeft de internet nieuws service succesvol op uw server "
#~ "ingesteld."
#~ msgid "NFS Wizard"
#~ msgstr "NFS wizard"
#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
#~ msgstr "NFS server configuratiewizard"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
#~ msgstr ""
#~ "Deze wizard helpt u met het instellen van de NFS server voor uw netwerk."
#~ msgid ""
#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
#~ "to the filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "De map die naar de NFS clienten zal worden ge-exporteerd. Deze map in "
#~ "alleen-lezen modus worden ge-exporteerd. Het zal alle aanvragen weigeren "
#~ "die veranderingen in het bestandsysteem benodigen"
#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Directory:"

#, fuzzy
#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
#~ msgstr "Gedeelde map aanmaken, indien het nog niet is aangemaakt"
#~ msgid "Access control"
#~ msgstr "Toegangscontrole"
#~ msgid ""
#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
#~ "may be not secure."
#~ msgstr ""
#~ "Kies een niveau dat voldoet aan u eisen. Als u niet weet wat te kiezen, "
#~ "voldoet het lokale netwerk niveau in de meeste gevallen. Pas op: het "
#~ "'Allen niveau' is waarschijnlijk niet veilig."
#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
#~ msgstr "NFS kan worden beperkt tot een bepaalde ip klasse"
#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
#~ msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld."
#~ msgid "Exported dir:"
#~ msgstr "Geëxporteerde map:"
#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Toegang:"
#~ msgid "Netmask:"
#~ msgstr "Netmask:"
#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."
#~ msgid "NIS server with autofs map"
#~ msgstr "NIS server met autofs folder"
#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
#~ msgstr ""
#~ "Configureer een NIS server met autofs folder, auto.home en auto.master "
#~ "bestanden."
#~ msgid ""
#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
#~ "on a NIS client computer network."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruikers koppelen automatisch hun persoonlijke map van de server "
#~ "wanneer zij zich aanmelden op een NIS-client netwerk."
#~ msgid ""
#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
#~ msgstr ""
#~ "Een NIS-server is handig om een database aan te leggen van gebruikers en "
#~ "computernamen. De wizard bouwt ook een autofs-plattegrond, dat wil zeggen "
#~ "dat het de NIS-gebruiker de mogelijkheid biedt om haar persoonlijke map "
#~ "automatisch te koppelen op een NIS client-computer."
#~ msgid ""
#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
#~ msgstr ""
#~ "NIS domein: te gebruiken NIS domein (meestal dezelfde als uw DNS-"
#~ "domeinnaam)."
#~ msgid "NIS server: name of your computer."
#~ msgstr "NIS server: de naam van uw computer."
#~ msgid "NIS server:"
#~ msgstr "NIS server:"
#~ msgid "NIS domainname:"
#~ msgstr "NIS domeinnaam:"
#~ msgid ""
#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
#~ "will be exported through NFS server."
#~ msgstr ""
#~ "Home NIS: persoonlijke map voor gebruikers op een NIS server. Deze map "
#~ "wordt via de NFS server geëxporteerd."
#~ msgid "Home NIS:"
#~ msgstr "Home NIS:"

#, fuzzy
#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
#~ msgstr "Gedeelde map aanmaken, indien het nog niet is aangemaakt"
#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
#~ msgstr "De wizard stelt uw NIS server in met autofs-mapping"
#~ msgid "NIS directory:"
#~ msgstr "NIS map:"
#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden, nisdomeinnaam mag niet 'none' of 'localdomain' "
#~ "zijn."
#~ msgid "Please adjust it."
#~ msgstr "Pas dit aan."
#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
#~ "autofs map."
#~ msgstr ""
#~ "De wizard heeft uw computer succesvol als NIS-server met autofs mapping "
#~ "geconfigureerd."
#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
#~ msgstr "Uw computer wordt geconfigureerd als NIS server met autofs map..."
#~ msgid "NIS with Autofs map"
#~ msgstr "NIS met autofs map"
#~ msgid "Postfix wizard"
#~ msgstr "Postfix wizard"
#~ msgid ""
#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
#~ "drakconnect and choose static IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Fout, de hostnaam kan niet gevonden worden in /etc/hosts. Deze applicatie "
#~ "zal worden afgesloten. Herstart drakconnect and kies voor: vast IP adres"

#, fuzzy
#~ msgid "Main mail server"
#~ msgstr "Mail server"

#, fuzzy
#~ msgid "Relay mail server"
#~ msgstr "Externe e-mailserver"
#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
#~ msgstr "Internet mail configuratiewizard"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
#~ "mail relay."
#~ msgstr ""
#~ "Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informatie"

#, fuzzy
#~ msgid "Global postfix configuration"
#~ msgstr "Configuratie verwijderen"

#, fuzzy
#~ msgid "Smtpd banner:"
#~ msgstr "Server banner:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
#~ "mydomain = mydomain"
#~ msgstr ""
#~ "De myorigin-parameter geeft het domein aan waar de lokale mail "
#~ "waarschijnlijk vandaan komt"

#, fuzzy
#~ msgid "Origin:"
#~ msgstr "myorigin:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
#~ msgstr ""
#~ "De myorigin-parameter geeft het domein aan waar de lokale mail "
#~ "waarschijnlijk vandaan komt"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
#~ msgstr "Geef een andere naam."

#, fuzzy
#~ msgid "Main Postfix server"
#~ msgstr "Postfix-server"

#, fuzzy
#~ msgid "Masquerade domains"
#~ msgstr "Masquerade-domeinnaam:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
#~ msgstr ""
#~ "Adres-maskering is een methode om alle hosts binnen een domein achter hun "
#~ "mail gateway te verbergen en zodoende het te laten lijken of alle mail "
#~ "van de gateway zelf komen in plaats van individuele machines "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
#~ "com with_this_domain.com\"!"
#~ msgstr ""
#~ "Masquerade dient een geldige domeinnaam te zijn zoals \"mijndomein.com\"!"

#, fuzzy
#~ msgid "Relay server"
#~ msgstr "ldap server"

#, fuzzy
#~ msgid "Relay host:"
#~ msgstr "Computers niet toelaten:"

#, fuzzy
#~ msgid "Relay domains:"
#~ msgstr "E-maildomein:"

#, fuzzy
#~ msgid "inet interfaces:"
#~ msgstr "Interface:"
#~ msgid ""
#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
#~ "configuring Postfix"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden. Sendmail is geïnstaller, verwijder dit eerst "
#~ "voordat u Postfix installeert en configureert."

#, fuzzy
#~ msgid "Configuring your relay mail server"
#~ msgstr "De Samba server wordt geconfigureerd..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "relay mail server:"
#~ msgstr ""
#~ "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw externe e-mailserver "
#~ "te configureren:"

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
#~ msgstr "De wizard zal nu een interne e-mailserver configureren. "

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
#~ msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld."
#~ msgid "Postfix Server"
#~ msgstr "Postfix-server"
#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
#~ msgstr "Bezig sendmail te verwijderen om conflicten te vermijden..."
#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
#~ msgstr "De Postfix server wordt geconfigureerd..."

#, fuzzy
#~ msgid "Standalone - standalone server"
#~ msgstr "Mageia installatieserver"
#~ msgid ""
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
#~ "workstations running non-Linux systems."
#~ msgstr ""
#~ "Samba laat uw server zich gedragen ale een bestands- en printer-server "
#~ "voor werkstations die geen Linux draaien."

#, fuzzy
#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
#~ msgstr "Web server configuratiewizard"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain logons:"
#~ msgstr "Domeinnaam:"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain master:"
#~ msgstr "Domeinnaam:"

#, fuzzy
#~ msgid "Os level:"
#~ msgstr "Toegangs niveau:"

#, fuzzy
#~ msgid "The domain is wrong."
#~ msgstr "De Werkgroep is niet juist"

#, fuzzy
#~ msgid "Wins server:"
#~ msgstr "Print server:"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain master"
#~ msgstr "Domeinnaam:"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferred master"
#~ msgstr "Newsservernaam:"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain logons"
#~ msgstr "Domeinnaam:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Member of a domain"
#~ msgstr "E-maildomein:"

#, fuzzy
#~ msgid "Password server"
#~ msgstr "Wachtwoord:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide the password server."
#~ msgstr "Geef een andere naam."

#, fuzzy
#~ msgid "LDAP administrator"
#~ msgstr "LDAP beheerder"

#, fuzzy
#~ msgid "LDAP password"
#~ msgstr "LDAP wachtwoord:"

#, fuzzy
#~ msgid "LDAP password check:"
#~ msgstr "LDAP wachtwoord:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
#~ msgstr "Geef een andere naam."

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
#~ msgstr "LDAP beheerder"

#, fuzzy
#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
#~ msgstr "Samba moet weten welke Windows Werkgroep het gaat bedienen."
#~ msgid "Workgroup"
#~ msgstr "Werkgroep"
#~ msgid "Workgroup:"
#~ msgstr "Werkgroep:"

#, fuzzy
#~ msgid "Netbios name:"
#~ msgstr "gedeeltenaam"

#, fuzzy
#~ msgid "The Workgroup is wrong."
#~ msgstr "De Werkgroep is niet juist"

#, fuzzy
#~ msgid "Server Banner."
#~ msgstr "Server Banner."
#~ msgid ""
#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
#~ "workstations."
#~ msgstr ""
#~ "De banner is de omschrijving van deze server voor de Windows werkstations."
#~ msgid "Banner:"
#~ msgstr "Banner:"

#, fuzzy
#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
#~ msgstr "De server banner is niet correct"
#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
#~ msgstr ""
#~ "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om Samba te configureren."

#, fuzzy
#~ msgid "Samba type:"
#~ msgstr "Samba server"
#~ msgid "Server banner:"
#~ msgstr "Server banner:"
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
#~ msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd."
#~ msgid "Configuring your Samba server..."
#~ msgstr "De Samba server wordt geconfigureerd..."

#, fuzzy
#~ msgid "Enable printers in Samba?"
#~ msgstr "Gebruik alle printers"
#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer welke printers bereikbaar mogen zijn voor bekende gebruikers"
#~ msgid "Enable all printers"
#~ msgstr "Gebruik alle printers"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Opmerking:"
#~ msgid "Browseable:"
#~ msgstr "Doorbladerbaar:"
#~ msgid "Guest ok:"
#~ msgstr "Gast ok:"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuring Samba printers"
#~ msgstr "Samba configureren"
#~ msgid "Create mode:"
#~ msgstr "Aanmaak modus:"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable Samba printers"
#~ msgstr "Gebruik alle printers"

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
#~ msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd."

#, fuzzy
#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
#~ msgstr "Mijn regels - vraag mij de toegelaten en geweigerde computers"

#, fuzzy
#~ msgid "Public share"
#~ msgstr "Samba server"

#, fuzzy
#~ msgid "User share"
#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
#~ msgstr "Speciale- of publieke gedeelde mappen beheren en aanmaken"
#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "Wat wilt u doen?"

#, fuzzy
#~ msgid "What do you want to do with your share?"
#~ msgstr "Wat wilt u doen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
#~ msgstr "Kies een PXE-opstartbeeld dat u van de PXE-server wilt verwijderen."

#, fuzzy
#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
#~ msgstr ""
#~ "Kies uit de onderstaande lijst het PXE opstartbeeld dat uw wilt aanpassen"
#~ msgid "Writable:"
#~ msgstr "Schrijfbaar:"

#, fuzzy
#~ msgid "Create mask:"
#~ msgstr "Aanmaken in:"

#, fuzzy
#~ msgid "Directory mask:"
#~ msgstr "Directory:"
#~ msgid ""
#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
#~ msgstr ""
#~ "Aanmaakmasker, aanmaakmodus en mapmasker dienen een getal te zijn, "
#~ "bijvoorbeeld: 0755."
#~ msgid "Name of the share:"
#~ msgstr "Naam van de gedeelde map:"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Pad:"
#~ msgid "Public:"
#~ msgstr "Publiek:"
#~ msgid "Read list:"
#~ msgstr "lees lijst:"
#~ msgid "Write list:"
#~ msgstr "Schrijflijst:"

#, fuzzy
#~ msgid "User own directory:"
#~ msgstr "Gebruikersmap:"

#, fuzzy
#~ msgid "valid users"
#~ msgstr "Computers niet toelaten:"

#, fuzzy
#~ msgid "admin users"
#~ msgstr "Computers niet toelaten:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
#~ msgstr "Geef een andere naam."

#, fuzzy
#~ msgid "force directory mode"
#~ msgstr "Gedeelde map:"

#, fuzzy
#~ msgid "force group"
#~ msgstr "Werkgroep"

#, fuzzy
#~ msgid "preserve case"
#~ msgstr "Newsservernaam:"
#~ msgid ""
#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
#~ "another name."
#~ msgstr ""
#~ "Gedeelde map met dezelfde naam bestaat al of het naamveld is leeg, kies "
#~ "een andere naam."
#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
#~ msgstr "Map kan niet aangemaakt worden, voer een correct pad in."

#, fuzzy
#~ msgid "Add a user share"
#~ msgstr "Gebruiker toevoegen aan de LDAP server"
#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "WAARSCHUWING"

#, fuzzy
#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn"

#, fuzzy
#~ msgid "Users home options"
#~ msgstr "Aangepaste optie:"
#~ msgid ""
#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
#~ msgstr ""
#~ "U heeft ervoor gekozen om alle gebruikers toegang te geven tot hun "
#~ "persoonlijke mappen via Samba, maar u/zij moeten smbpasswd gebruiken om "
#~ "een wachtwoord aan te maken."

#, fuzzy
#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn"

#, fuzzy
#~ msgid "Guest access:"
#~ msgstr "Toegang:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Om deze instellingen te accepteren, en uw client toe te voegen, klikt u "
#~ "op Volgende. Klik op Vorige om wijzigingen aan te brengen."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de "
#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."
#~ msgid "CDROM"
#~ msgstr "CD-ROM"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de "
#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de "
#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
#~ msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
#~ msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully added your share."
#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
#~ msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld."

#, fuzzy
#~ msgid "Samba share"
#~ msgstr "Samba server"

#, fuzzy
#~ msgid "Samba homes share"
#~ msgstr "Samba server"