summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: 8609079596caf93f1d76659fa058911b94bbbd23 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
# Nederlandse vertaling van Drakwizard.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2002.
# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-28 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-29 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Klik op volgende om deze instellingen nu op te geven, of kies annuleren om "
"deze wizard te beëindigen."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de "
"client configuratie"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS client-wizard"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Druk op volgende om te beginnen, of annuleren om deze wizard te verlaten."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Uw client machine wordt herkend aan de hand van de naam, zoals bijvoorbeeld "
"clientnaam.bedrijf.net. Iedere machine in het netwerk moet een (uniek) IP "
"adres hebben, geschreven als: x.x.x.x."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende instellingen gevonden die nodig zijn om een "
"client toe te voegen aan uw netwerk: "

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "De wizard heeft de client toegevoegd."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(u hoeft achter de naam geen domein op te geven)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Let erop dat het gegeven IP adres en clientnaam uniek zijn voor uw netwerk."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Naam van de machine:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Een nieuwe client toevoegen aan uw netwerk"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Systeemfout, er is geen configuratie bewaard"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
msgstr "Client-identificatie:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het toevoegen van een nieuwe client aan uw lokale "
"DNS."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Een client in uw lokale netwerk is een machine die verbonden is met het "
"netwerk en die een eigen naam en IP adres heeft."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Om deze instellingen te accepteren, en uw client to te voegen, klikt u op "
"Volgende. Klik op Vorige om wijzigingen aan te brengen."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Dit is geen geldig adres... klik op Volgende om verder te gaan"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
msgstr "Client IP adres:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:33
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "U moet root zijn om deze wizard te kunnen starten"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Het netwerk is nog niet geconfigureerd"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr ""
"U heeft een machinenaam of een IP adres opgegeven dat al in gebruik is."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "DNS-wizard (client toevoegen)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Waarschuwing\\nU heeft DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed met "
"uw instellingen."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"De server zal de gegevens die u hier ingeeft gebruiken om de naam van de "
"client beschikbaar te maken voor andere machines in uw netwerk."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "IP adres van de machine:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Klik op Volgende als u de al opgegeven waarde wilt wijzigen, of op Vorige om "
"uw keuze te veranderen."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"U moet eerst de basisgegevens van het netwerk instellen, voordat u deze "
"wizard start."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
msgstr "Clientnaam"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Gebruikerstoevoeging"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Om deze gegevens over te nemen en de server in te stellen, klikt u op "
"\\qBevestigen\\q, of gebruik de knop Vorige om de waarden aan te passen."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Voer het wachtwoord voor de root gebruiker in:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "De MySQL Database Server configureren"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr "De wizard heeft uw MySQL Database Server succesvol geconfigureerd."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Helaas, u moet root zijn om dit te kunnen uitvoeren..."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
msgstr "Database-server"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Opmerking: Deze gebruiker zal volledige rechten hebben"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "MySQL Database-wizard"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Configuratiewizard"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "Om een server te starten, moet u eerst een root wachtwoord opgeven"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
msgstr "Root wachtwoord:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "MySQL Database Server"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld voor het configureren van "
"uw MySQL Database Server"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het instellen van de MySQL Database Server voor uw "
"netwerk."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr ""
"Geef een gebruikersnaam en een wachtwoord op om een gebruiker toe te voegen"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de "
"configuratie van de MySQL Database"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om de DHCP service in te "
"stellen:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
msgstr "Repareren"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr "Is de server gezaghebbend ? Vraag dit uw systeembeheerder."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Laagste IP adres:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"IP adressen zijn een lijst met vier nummers kleiner dan 256 gescheiden door "
"punten."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop "
"Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP Wizard"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het configureren van de DHCP services op uw server."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Bereik van adressen die DHCP gebruikt"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
msgstr ""

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "De wizard heeft de DHCP service op uw server succesvol ingesteld."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Kies het bereik van de adressen die u aan de werkstations wilt toewijzen via "
"de DHCP service; tenzij u speciale eisen heeft, kunt u de voorgestelde "
"waardes accepteren."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "Het aangegeven IP-bereik is niet correct"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
msgstr "Het aangegeven IP-bereik is niet correct"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP is een service die automatisch netwerkadressen toewijst aan uw "
"werkstations."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Hoogste IP adres:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "De DHCP server configureren"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "DHCP configuratie wizard"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"Uw instelling kan worden geaccepteerd, maar u zult geen machine namen van "
"buiten uw lokale netwerk kunnen identificeren."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Druk op Volgende om deze waarden leeg te laten, of druk op Vorige om een "
"waarde op te geven."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Primaire DNS adres:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "De DNS server configureren"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "DNS configuratiewizard"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"Met DNS kan uw netwerk communiceren met internet met behulp van standaard "
"internet machine namen. Om uw DNS te configureren, moet u het IP adres van "
"de primaire en secundaire DNS server opgeven; meestal worden deze adressen "
"verstrekt door uw internet provider."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "De wizard heeft de DNS service op uw server succesvol geconfigureerd."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "U hebt een leeg adres opgegeven voor de DNS server."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw DNS service te "
"configureren:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "DNS server adressen"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domein Naam Server) is de service die een machine koppelt aan een "
"computernaam op het internet."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Secundaire DNS adres:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u met het instellen van de DNS service op uw server. Deze "
"configuratie zal een lokale DNS service bieden voor lokale computernamen, "
"terwijl niet-lokale namen worden doorgestuurd naar een externe DNS."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
msgstr "DNS Wizard (configuratie)"

#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard wizard selecteren"

#: ../drakwizard.pl_.c:64
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Kies een wizard"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "geMiddeld - web, ftp en ssh kunnen van buitenaf worden benaderd"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr ""
"Sterk - niet zichtbaar van buitenaf, gebruikers kunnen alleen op het web"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw firewall te "
"configureren:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"De firewall beschermt uw interne netwerk tegen onbevoegde toegang vanaf het "
"internet."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Firewall wizard"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
msgstr "Niets - geen bescherming"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Internet netwerk apparaat:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"De firewall kan worden ingesteld om verschillende beschermingsniveau's te "
"bieden; kies het niveau dat overeenkomt met uw eisen. Als u niet weet welk "
"niveau te kiezen, dan is gemiddeld meestal de beste keuze."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
msgstr "De apparaatnaam is niet correct"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
msgstr "Repareren"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Firewall configuratie wizard"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"De firewall moet weten hoe uw server met internet is verbonden; kies het "
"apparaat dat u gebruikt voor de externe verbinding."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
msgstr "Beschermingsniveau"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Er is iets verschrikkelijks gebeurd"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Firewall netwerk apparaat"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "De wizard heeft uw server firewall succesvol geconfigureerd."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "De firewall instellen"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Deze wizard helpt u bij het instellen van de firewall op uw server."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Laag - minimaal filteren, standaard services zijn beschikbaar"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
msgstr "Beschermingsniveau:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
msgid "Public directory:"
msgstr "Publiek beschikbare map:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Internet FTP server:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Activeer de FTP server voor het intranet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP wizard"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP server"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr ""
"Kruis geen enkele instelling aan als u geen gebruik wilt maken van een FTP "
"server."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "De FTP server instellen"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Activeer de FTP server voor het internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Intranet FTP server:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
"De wizard heeft uw intranet/internet FTP server succesvol geconfigureerd"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Kies het soort FTP service dat u wilt activeren:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
msgstr "Gedeelde map:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw FTP server in te "
"stellen"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Het ingevoerde pad bestaat niet."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "FTP-server configuratiewizard"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Voer het pad van de map in die u wilt delen."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Uw server kan dienen als een FTP server voor uw interne netwerk (intranet) "
"en als een FTP server voor internet."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Opvraaginterval:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
msgstr "Opvraagperiode:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"Uw server vraagt regelmatig de nieuws server om het laatste internet nieuws; "
"de opvraag periode is de interval tussen twee achtereenvolgende opvragen."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u met het configureren van een internet nieuws service "
"voor uw netwerk."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
msgstr "Nieuws-wizard"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "De opvraag periode is niet correct"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "De nieuws server naam is niet correct"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Het internet nieuws configureren"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Afhankelijk van het soort internet verbinding dat u heeft, kan een opvraag "
"periode variëren tussen de 6 en 24 uur."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"De newsservernaam is de naam van de server die het internet nieuws aan uw "
"netwerk levert; de naam wordt meestal aangeleverd door uw provider."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"De wizard heeft de internet nieuws service succesvol op uw server ingesteld."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw internet nieuws service "
"mee te configureren:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Opvraagperiode (in uren):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
msgstr "Newsservernaam:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Internet computernamen moeten de vorm van bijvoorbeeld \\qserver.domein."
"domeintype\\q hebben; als uw provider bijvoorbeeld \\qprovider.nl\\q heet, "
"dan is de nieuws server waarschijnlijk \\qnews.provider.nl\\q."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Welkom bij de nieuws wizard"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
msgstr "Newsserver"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
msgstr "Newsserver:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
msgstr "Ge-authoriseerd netwerk:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
msgstr "Toegangs controle"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Toegang wordt verleend aan servers in het netwerk. Hier zijn de gegevens die "
"gevonden zijn over uw lokale netwerk, u kunt ze wijzigen als dat nodig mocht "
"zijn."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
msgstr "Toegang:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokaal Netwerk - toegang voor het lokale netwerk (aanbevolen)"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Kies een niveau dat voldoet aan u eisen. Als u niet weet wat te kiezen, "
"voldoet het lokale netwerk niveau in de meeste gevallen. Pas op: het 'Allen "
"niveau' is waarschijnlijk niet veilig."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
msgstr "Geëxporteerde map:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "NFS server configuratie wizard"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS kan worden beperkt tot een bepaalde ip klasse"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
msgstr "NFS wizard"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Geef toegang vanaf het lokale netwerk"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS server"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Allen - Geen restricties op de toegangsrechten"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
msgstr "Netmask :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
msgstr "Directory:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u met het instellen van de NFS server voor uw netwerk."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
msgstr "Er lijkt een probleem te zijn..."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Internet mail gateway"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Uitgaande mail adres"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"De wizard heeft met succes de internet mail service op uw server ingesteld."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Uitvoeren"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Hier zou u hetzelfde adres moeten kiezen als wat u gebruikt voor inkomende "
"mail."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "U heeft een leeg adres opgegeven als mail gateway."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Internet mail configuratie wizard"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix wizard"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Mail server naam:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Uw keuze kan worden geaccepteerd, maar zo kunt u geen mail versturen buiten "
"het lokale netwerk. Kies Volgende om verder te gaan, of Vorige om een waarde "
"op te geven."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u met het configureren van de internet mail services voor "
"uw netwerk."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Uw server zal de uitgaande mail versturen via een mail gateway die zorgt "
"voor de bezorging."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de "
"Postfix configuratie"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"Internet computernamen moeten in de vorm \\qserver.domein.domeintype\\q "
"worden opgegeven; als uw provider bijvoorbeeld \\qprovider.nl\\q is, is de "
"internet mail server meestal \\qsmtp.provider.nl\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"U kunt kiezen welk adres de uitgaande mail zal aangeven in het \\qFrom:\\q "
"en \\qReply-to\\q veld."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Internet mail configureren"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw internet mail service "
"te configureren:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Masquerade is niet goed ingesteld!"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
msgstr "Vorm van het adres"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
msgstr "Mail adres:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de "
"proxy configuratie."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Proxy configuratie wizard"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "U moet een poortnummer hoger dan 1024 en lager dan 65535 kiezen"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
msgstr "Deze wizard moet worden gestart als root"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
msgstr "Toegangscontrole:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "De proxy configureren"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definieer een hoger proxy niveau"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr ""
"Bestandssysteem    Grootte Gebruikt Beschikbaar gebruikt% gekoppeld aan"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid is een web-caching proxy server, dit maakt snellere internet toegang "
"vanuit uw lokale netwerk mogelijk."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Deze wizard helpt u bij het instellen van een proxy server."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Hoger niveau proxy poort:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr ""
"Hier is, ter informatie, de ruimte die /var/spool/squid inneemt op de schijf:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Disk cache is de hoeveelheid schijfruimte die kan worden gebruikt voor "
"cachen naar harde schijf."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy poort"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"U kunt een numeriek format kiezen, als \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q of "
"een tekst format zoals \\qdomein.net\\q"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Kies Volgende als u deze waarde wilt behouden, of kies Vorige om uw keuze te "
"wijzigen."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "U heeft een poort opgegeven die gebruikt kan worden door deze service:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Cache hiërarchie"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"U kunt gerust \\qGeen hoger niveau proxy instellen\\q kiezen, wanneer u dit "
"niet nodig heeft."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"U kunt Squid optioneel instellen als 'cascading proxy'. U kunt een nieuwe, "
"hogere proxy instellen door de server naam en poort aan te geven."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw proxy in te stellen:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Geheugen cache (in MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Geen hoger niveau proxy instellen (aangeraden)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Proxy cache grootte"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Kies Vorige om de waarde te veranderen."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Het Proxy poort nummer stelt in op welke poort de proxy server luistert voor "
"http aanvragen. De standaard is 3128, een andere, veel voorkomende, waarde "
"is 8080; het poort nummer moet groter dan 1024 zijn."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid wizard"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy poort:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Schijfruimte (in MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Hogere niveau proxy server naam:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - toegang beperkt tot alleen deze server"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Geheugen cache is de hoeveelheid RAM die gereserveerd wordt voor cache "
"operaties naar het geheugen (opmerking: de gebruikte hoeveelheid gehuegen "
"die Squid gebruikt is groter)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Geef de servernaam op (in de vorm \\qcache.domein.net\\q) en de poort die de "
"proxy moet gebruiken."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"De proxy kan worden ingesteld om verschillende toegangs niveau's te "
"gebruiken."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "De wizard heeft uw proxy server succesvol ingesteld."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
msgstr "Persoonlijke map:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Maak de persoonlijke mappen beschikbaar voor hun eigenaars"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Samba configureren"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr ""
"Mijn regels - Vraag mij welke computers worden toegelaten en welke niet"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba wil weten welke Windows Werkgroep hij moet bedienen."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
"Opmerking: Voor toegang zijn nog steeds gebruikerswachtwoorden vereist."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba kan een gezamelijk bestandsdeel gebied aanmaken voor uw Windows "
"Werkstation, en printer deling leveren voor de printers die verbonden zijn "
"met uw server."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol ingesteld."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
msgstr "Server Banner."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
msgstr "Print server:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
msgstr "Werkgroep"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* Voorbeeld 3: laat enkele computers toe\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"U heeft ervoor gekozen om alle gebruikers toegang te geven tot hun "
"persoonlijke mappen via Samba, maar u/zij moeten smbpasswd gebruiken om een "
"wachtwoord op te geven."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Voorbeeld 1: laat alle IPs in 150.203.*.* toe, behalve een\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
msgstr "Printers:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "De server banner is niet correct"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Samba configuratie wizard"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba laat uw server zich gedragen ale een bestands- en printer-server voor "
"werkstations die geen Linux draaien."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Computers niet toelaten:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het instelllen van de Samba services op uw server."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
msgstr "schrijf lijst:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
msgstr "Server banner:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Samba services geactiveerd"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Activeer server printer delen"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "Selecteer welke printers bereikbaar mogen zijn voor bekende gebruikers"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de "
"Samba configuratie"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om Samba te configureren."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"De banner is de omschrijving van deze server voor de Windows werkstations."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
msgstr "lees lijst:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "De Werkgroep naam is verkeerd"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
msgstr "Samba wizard"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
msgstr "Toegangs niveau :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
msgstr "Werkgroep"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Computers toestaan:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Type gebruikersnamen en groepen gescheiden door komma's (groepen moeten "
"vooraf gaan door een \\'@\\') zoals dit :\\nroot, fred, @users, @wiel voor "
"iedere soort toegangsrechten."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
msgstr "Toegangscontrole"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Voorbeeld 4: alleen computers in de NIS werkgroep \\qnepnet\\q toestaan, "
"behalve een bepaalde computer\\nhosts allow = @nepnet\\nhosts deny = piraat"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Activeer bestandsdeling ruimte"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Voorbeeld 2: laat computers toe zich binnen op het gegeven netwerk/netmask "
"bevinden\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
msgstr "Bestanden delen:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
msgstr "Gebruik alle printers"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
msgstr "Bestandsrechten"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr ""
"Deze wizard zal de basis netwerk instellingen van uw server configureren."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
msgstr "Computernaam:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Basis netwerk configuratie wizard"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
msgstr "Het netwerk adres klopt niet"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
msgstr "IP adres van de server:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
msgstr "Netwerk adres"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"U moet geen andere applicaties draaien als u deze wizard start, en aan het "
"einde van de wizard kunt u het beste uw sessie beëindigen en u opnieuw "
"aanmelden."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"De wizard heeft de basis netwerkdiensten op uw server succesvol ingesteld."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(U kunt hier deze waarden veranderen als u precies weet wat u doet!)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"Het netwerk adres is een getal dat uw netwerk identificeert; de voorgestelde "
"waarde is bedoeld voor een configuratie die niet is aangesloten op internet, "
"of verbonden is met behulp van IP masquerading; tenzij u weet wat u doet, "
"kunt u deze waarde het beste accepteren."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
msgstr "Opmerking over netwerken"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
msgstr "Serveradres"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"Netwerk adressen bestaan uit een opsomming van vier nummers, kleiner dan 256 "
"gescheiden door punten; het laatste nummer van de lijst moet een 0 zijn."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Opmerking: het gateway IP adres moet ingevuld worden als u toegang wilt naar "
"de buitenwereld."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "Het IP adres van de server klopt niet"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
msgstr "Het netwerk configureren"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
msgstr "Gateway IP adres:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
"Deze pagina berekent het standaard server adres; hij zou onzichtbaar moeten "
"zijn."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
msgstr "IP netwerk adres:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Externe gateway"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
msgstr "Server wizard"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Het is zeer waarschijnlijk dat de domeinnaam en het IP adres voor dit lokale "
"netwerk ANDERS zijn dan die voor de \\qexterne\\q server verbinding."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Kies het netwerk apparaat (meestal een kaart) dat de server moet gebruiken "
"om verbinding te maken met uw netwerk. Het is het apparaat voor het lokale "
"netwerk en dat is waarschijnlijk niet hetzelfde apparaat als gebruikt wordt "
"voor internet toegang."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Apparaten worden weergegeven met hun Linux naam en, als ze bekend zijn, met "
"een kaart omschrijving."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Hier is uw huidige waarde voor de externe gateway (de waarde is opgegeven "
"tijdens de installatie). Het apparaat (netwerk kaart of modem) zou een "
"andere moeten zijn dan degene die gebruikt wordt voor het interne netwerk."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
"Deze wizard zal u helpen bij het configureren van de basis netwerk "
"instellingen van uw server."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"Het IP adres van de server is een getal dat uw server benoemt in uw netwerk; "
"de voorgestelde waarde is bedoeld voor een privé netwerk, zonder dat het op "
"internet zichtbaar is, of verbonden is via IP masquerading; tenzij u weet "
"wat u doet, kunt u deze waarde het beste accepteren."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid "The host name is not correct"
msgstr "De server naam is niet correct"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
"De computernaam is de naam waaronder uw server bekend is voor de andere "
"werkstations in uw netwerk en misschien op internet (afhankelijk van uw "
"externe netwerk instelling)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
msgstr "Wizard-foutmelding."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
msgstr "netwerk apparaat"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Berekende domeinnaam"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
msgstr "Deze pagina berekent de domeinnaam, hij zou onzichtbaar moeten zijn."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
msgstr "Gateway apparaat:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw netwerk in te stellen"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
"Volgens deze wizards, is uw computer een server die zijn eigen lokale "
"netwerk (klasse C netwerk) beheert."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
msgstr "Serveradres:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"De externe verbinding is een netwerk waar de computer een client is "
"(internet of een ander extern netwerk), met een verbinding via een andere "
"netwerkkaart of een modem."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"Computernamen moeten de vorm \\qcomputernaam.domein.domeintype\\q hebben; "
"als uw server een internet server is, moet de domeinnaam geregistreerd zijn "
"bij uw provider. Wanneer u alleen een intranet heeft, is iedere naam geldig, "
"zoals bijvoorbeeld \\qbedrijfs.net\\q."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
msgstr "Computernaam"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
msgstr "Netwerkadres:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
msgstr "Netwerkapparaat"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
msgstr "Servernaam:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universiteit Parijs Zuid, Frankrijk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "Universiteit van Manchester, Manchester, England"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, universiteit van Limoges, Frankrijk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Canadees Meteorologisch Centrum, Dorval, Quebec, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Klik op Volgende om de tijdservertest te starten."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"U kunt upnieuw proberen contact op te nemen met een tijdserver, of de "
"configuratie bewaren zonder de tijd te wijzigen."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(kies een tijdserver bij u in de buurt)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "Universiteit van Oklahoma, Norman, Oklahoma, VS"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Universiteit van Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity College, Dublin, Ierland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Secundaire tijdserver:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
msgstr "Probeer opnieuw"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "De Chinese universiteit van Hong Kong"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV, VS"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/Spanje)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "Nationale Onderzoeksraad van Canada, Ottawa, Ontario, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Kies een primaire en secundaire server uit de lijst."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, Frankrijk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, nabij Moskou, Rusland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa, VS"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "Universiteit van Adelaide, Zuid Australie"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
msgstr "Tijdzone"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "De tijdservers reageren niet. De redenen hiervoor kunnen zijn:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Universiteit van Caen, Frankrijk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
msgstr "- andere redenen..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Wanneer de tijdserver niet meteen beschikbaar is (vanwege het netwerk of "
"iets anders), is er een oponthoud van ongeveer 30 seconden."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
msgstr "Waarschuwing"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, Frankrijk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Uw server kan nu dienen als tijdserver voor uw lokale netwerk."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Universiteit van Fukuoka, Japan"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
msgstr "Tijdservers"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Zwitsers federaal instituut voor technologie"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het instellen van de tijd op uw server, dat kan "
"lokaal of gesynchroniseerd met een externe tijdserver."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrijk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testen van de beschikbaarheid van de tijdservers"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
msgstr "Instellingen opslaan zonder te testen"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr ""
"Afdeling Computer wetenschappen, universiteit van Strathclyde, Glasgow, "
"Schotland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, VS"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx, VS"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Penn State universiteit, University Park, PA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- niet bestaande tijdservers"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
msgstr "Tijd-wizard"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "Universiteit van Oslo, Noorwegen"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Uw server zal dienen als lokale tijdserver voor uw netwerk."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
msgstr "- geen extern netwerk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Primaire tijdserver:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Tijd server configuratie bewaard"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"Kies Volgende om te beginnen, of Annuleren om deze wizard te beëindigen"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Kies een tijdzone:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr "Computer Science Department, universiteit van Wisconsin-Madison"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Gebruikersmodule : laat gebruikers een map in hun persoonlijke map "
"aanmaken die op uw http server beschikbaar is via http://www.uwserver.com/"
"~gebruiker. U zult later worden gevraagd om de naam van deze map."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Uw server kan dienen als web server voor uw interne netwerk (intranet) en "
"als een web server voor internet."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internet webserver:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
msgstr "Modules:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
msgstr "Document-root:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "Gebruiker http sub-directory : ~/"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Activeer de web server voor het Intranet"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "De web server configureren"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
msgstr "Web server"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Activeer de webserver voor het intranet"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
msgstr "Gebruikersmap:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het configureren van de web server voor uw netwerk."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
msgstr "Web wizard"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranet webserver:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Voer de naam in van de map die gebruikers moeten aanmaken in hun "
"persoonlijke map (zonder ~/) om hem bereikbaar te maken via http://www."
"uwserver.com/~gebruiker"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
msgstr "activeer gebruikers module"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Kruis geen enkel vak aan als u geen web server wilt activeren."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Kies het soort webservice dat u wilt activeren:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw web server in te stellen"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "De wizard heeft uw intranet/internet web server succesvol ingesteld"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
msgstr "Document-root:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Voer het pad van de map in dat u als documentbron wilt instellen."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Web server configuratie wizard"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "Next ->"
msgstr "Volgende ->"

msgid "<- Previous"
msgstr "<- Vorige"

msgid "enabled"
msgstr "aangezet"

msgid "disabled"
msgstr "uitgezet"

#~ msgid ""
#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
#~ "external world."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de tijd op uw machine op twee manieren instellen: lokaal houdt in "
#~ "dat de instelling alleen de systeemklok instelt en niet synchroniseert "
#~ "met de buitenwereld."

#~ msgid ""
#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
#~ "correct time."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer u een tijdserver gebruikt, vraagt uw machine aan die server de "
#~ "juiste tijd."

#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
#~ msgstr "Internet tijd instelling (externe tijdserver)"

#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
#~ msgstr "Welk type instelling wilt u doen?"

#~ msgid "Type of setting"
#~ msgstr "Type instelling"

#~ msgid "Local time setting"
#~ msgstr "Lokale tijdinstelling"

#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Activeer de web server voor intranet en voor internet"

#~ msgid "Time configuration wizard"
#~ msgstr "Tijd configuratie wizard"

#~ msgid "Client wizard"
#~ msgstr "Client wizard"

#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
#~ msgstr "Waarschuwing: de netwerk tijd gereedschappen zijn niet aanwezig."

#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "Waarschuwing:"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "TIME configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch door met de "
#~ "Tijd configuratie."

#~ msgid "No network have been detected."
#~ msgstr "Er is geen netwerk gedetecteerd."

#~ msgid ""
#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
#~ "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit "
#~ "this wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Als u verder wilt gaan (en u weet wat u doet) kies dan Volgende. Kies "
#~ "anders \\qVorige\\q om alleen de lokale tijd in te stellen, of kies "
#~ "Annuleren om deze wizard af te sluiten."

#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
#~ msgstr "De NTP gereedschappen kunnen niet geïnstalleerd worden!"

#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
#~ msgstr "Helaas, u moet root zijn om deze wizard te kunnen starten"

#~ msgid ""
#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Installeert u ntp handmatig als u weet hoe, of plaats de CDROM met ntp."

#~ msgid ""
#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Klik op Volgende om die gereedschappen te installeren, op Vorige om terug "
#~ "te gaan, of Annuleren om deze wizard te beeindigen."