summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
blob: 887dbd9aff4dd9bc7937fae5f4a21998529215a1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
# translation of drakwizard-nb.po to
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# wiz2po <adesmons@mandriva.com> 2002.
#
# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
#
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandrivalinux.org>, 2004, 2005.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
# Kenneth Rørvik <kenneth@rorvik.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "veiviser for oppsett"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Advarsel."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Feil."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerer"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS-klientveiviser"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Du må først kjøre DNS-tjenerveiviser"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"En klient på ditt lokale nettverk er en maskin tilkoblet nettverket med eget "
"navn og IP-adresse."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne veiviseren."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Tjeneren vil bruke informasjonen du skrev inn her for å gjøre navnet på "
"klienten tilgjengelig for andre maskiner i nettverket ditt."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å legge til en ny klient i din lokale "
"DNS."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(du trenger ikke å skrive domenet etter navnet)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Klient identifikasjon"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Merk at den gitte IP-adressen og klientnavnet bør være unikt i nettverket."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Din klient på nettverket vil bli identifisert ved navn, som i klientnavn."
"firma.net. Hver maskin på nettverket må ha en (unik) IP adresse, i den "
"vanlig punktete syntaksen."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Navnet på maskinen:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "IP-adressen til maskinen:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Du er i dhcp, tjeneren vil muligens ikke virke med ditt oppsett."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Systemfeil, ingenting ble satt opp"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse... trykk neste for å fortsette"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Legger til en ny klient til nettverket ditt"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Veiviseren samlet følgende parametre som trengs for å legge til en klient "
"til nettverket ditt:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"For å godta disse verdiene og legge til din klient trykk på Neste-knappen "
"eller bruk Tilbake-knappen for å endre disse."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Klientnavn"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "Klient-IP:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Veiviseren la vellykket til en klient."

#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"Du må sette ett nytt vertsnavn. «localhost» er ikke et korrekt vertsnavn for "
"en DNS tjener. Vetsnavnet må ære et FQDN: Fullt kvalifisert domenenavn "
"(Fully Qualified Domain Name)"

#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Du trenger å endre ditt domenenavn. For en DNS-tjener trenger du et korrekt "
"domenenavn, ikke likt localdomain eller intet. Vertsnavn må være et FQDN: "
"Fully Qualified Domain Name. Kjør drakconnect for å endre det."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP-veiviser"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler nettverksadresser til dine "
"arbeidsstasjoner."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp DHCP-tjenestene på tjeneren "
"din."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Grensesnittet dhcp-tjenere må lytte på"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Hvis du ønsker å aktivere PXE i din dhcp-tjener, sjekk av boksen (Pre-boot "
"eXecution Environment, en protokoll som lar maskiner starte opp over "
"nettverket)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Rekke av adresser brukt av DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Velg rekke av adresser tildelt arbeidsstasjonene av DHCP tjenesten; hvis du "
"ikke har spesielle behov kan du trygt godta foreslåtte verdier. (f.eks: "
"192.168.100.20 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Laveste IP adresse:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Høyeste IP adresse:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Gateway IP-adresse:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Aktiver PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Den spesifiserte IP-rekken er ikke riktig."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "Den spesifiserte IP-rekken er ikke i tjener nettverksadresse-rekke."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "IP-en på tjeneren må være i samme adresse-rekke."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Konfigurerer DHCP-tjeneren"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Veiviseren samlet følgende parametre som trengs for å sette opp DHCP-"
"tjenesten:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
msgid "Interface:"
msgstr "Grensesnitt:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Veiviseren satte vellykket opp DHCP-tjenestene."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Feilet"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre noen parametre."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "Master DNS-tjener"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Slave DNS-tjener"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Legg til vert i DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Fjern vert fra DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som setter en maskin i forbindelse med "
"et internettvertsnavn."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "DNS Master-oppsettveiviser"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp DNS-tjenestene for tjeneren "
"din. Dette oppsettet vil tilby en lokal DNS-tjeneste for lokale maskinnavn, "
"med ikke-lokale forespørsler sendt videre til en DNS på utsiden."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "DNS Tjenergrensesnitt"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Du trenger ikke å skrive domenet etter navnet)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Tjener:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS Domenenavn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Velg verten du vil fjerne fra den følgende lista."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Fjern en vert fra eksisterende DNS-oppsett."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "Fjern vert:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "Maskinnavn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"En slave-navntjener vil ta noe av byrden vekk fra din primære navntjener,og "
"vil også fungere som en backuptjener, i tilfelle din master-tjener ikke kan "
"nås."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "IP-adresse til master DNS-tjener:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Videresending skjer bare på de forespørslene hvor tjeneren ikke er autoritær "
"og ikke har svaret i mellomlager."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP til din videresender"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Så hvis du trenger det og kjenner til din ip-videresender eller IP-adresse "
"til den, hvis ikke så la den være tom"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "Ekstern DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "Legg til søkedomene"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Domenenavn på denne tjeneren er automatisk lagt til og du trenger ikke å "
"legge det til her."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Søkeliste for oppslag av vertsnavn. Søkeliste er normalt bestemt utfra det "
"lokale domenenavn; som standard inneholder kun det lokale domenenavn. Dette "
"kan endres ved å angi domenesøkenavnestien ønsket etter 'search'-nøkkelordet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Standard domenavn som skal søkes:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Dette er ikke en gyldig IP-adresse til din videresender... trykk neste for å "
"fortsette"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Dette er ikke en gyldig Master DNS IP-adresse... trykk neste for å fortsette"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Dette er ikke en gyldig IP-adresse... trykk neste for å fortsette"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Det ser ut som om verten allerede er i ditt DNS-oppsett... trykk neste for å "
"fortsette"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Det ser ut som om dette ikke er til stede i ditt DNS-oppsett... trykk neste "
"for å fortsette"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Det ser ut som om ingen DNS-tjener har blitt satt igjennom veiviseren.Kjør "
"DNS-veiviser: Master DNS-tjener."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Det ser ut som om du ikke er en master DNS-tjener, men bare en slave. Så jeg "
"kan ikke legge til eller fjerne vert."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Veiviseren vil nå bygge ditt DNS-slaveoppsett"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "med dette oppsettet:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Klient med denne identifikasjonen vil bli lagt til i din DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Maskinnavn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Maskinens IP-adresse:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient med denne identifikasjonen vil bli fjernet fra din DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS-tjeneren er i ferd med å bli satt opp med det følgende oppsettet"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Tjeners Vertsnavn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "Domenenavn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Veiviseren la vellykket til vert i din DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Veiviseren fjernet vellykket verten fra din DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Veiviseren satte vellykket opp DNS-tjenestene på tjeneren din."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre noen parametre."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Setter opp ditt system som en Master DNS-tjener ..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Setter opp ditt system som en Slave DNS-tjener ..."

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 web-tjener"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Mellomtjener"

#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "OpenSSH-tjenerkonfigurasjon"

#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Tids-tjener"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "DHCP-tjener"

#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-tjener"

#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-tjener"

#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard veiviservalg"

#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Velg en veiviser"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP-veiviser"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "FTP-tjener oppsettveiviser"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en FTP-tjener for ditt "
"nettverk."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Velg hva slags FTP-tjenester du ønsker å aktivere:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Din tjener kan opptre som en FTP-tjener mot ditt interne nettverk "
"(intranett) og som en FTP-tjener for Internett."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Aktiver FTP-tjener for Intranett"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Aktiver FTP-tjener for Internett"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Velg om du vil tillate en tilkobling til FTP-tjener fra interne eller "
"eksterne verter."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Admin-epost: epostadresse til FTP-administrator."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "FTP Proftpd-tjenervalg, steg 1"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Tillat root-innlogging: tillat root å logge på FTP-tjener"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
msgstr "Tjenernavn:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
msgstr "Adminepost:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Tillat root-innlogging:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Jeg kan ikke finne 'bash' i listen over skall! Det ser ut til at du har "
"modifisert den selv! Vennligst rett."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
msgid "Need a server name"
msgstr "Trenger et tjenernavn"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Tillat FTP-resume: tillat fortsettelse av opplastning eller nedlastning fra "
"ftp-tjener."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via andre FTP-er."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr "Chroot Hjemmebruker: brukere vil bare se deres hjemmekatalog."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "FTP-tjenervalg, steg 2"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "FTP Port:"
msgstr "FTP-port:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot Hjemmebruker:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Tillat FTP-resume:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Tillat FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "FTP-port må være et nummer."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Du er i DHCP, tjener vil muligens ikke virke med ditt oppsett."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Beklager, du må være root for å gjøre dette..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"Veiviseren samlet følgende parametre som trengs for å sette opp FTP-tjeneren "
"din"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"For å godta disse verdiene og sette opp tjeneren din, klikk på neste-knappen "
"eller bruk tilbake-knappen for å rette dem"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Intranett FTP-tjener:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Internett FTP-tjener:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Permit root Login"
msgstr "Tillat root-innlogging"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot Hjemmebruker"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Tillat FTP-resume"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
msgid "Allow FXP"
msgstr "Tillat FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Veiviseren satte vellykket opp din Intranett/Internett FTP-tjener"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre noen parametre."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Alle - Ingen tilgangsrestriksjoner"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokalt nettverk - tilgang for lokalt nettverk (anbefalt)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Lokalvert - tilgang begrenset til kun denne tjeneren"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Intet øvre nivå proxy (anbefalt)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definer en øvre nivå proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid-veiviser"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Veiviser for å sette opp Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid er en web-cache proxy-tjener. Den tillater raskers web-tilgang for "
"ditt lokale nettverk."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp proxy-tjeneren din."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy-port"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Proxy port verdi setter hvilke port som proxy-tjeneren vil lytte til for "
"http forespørsler. Standard er 3128, andre vanlige valg kan være 8080, port "
"verdien må være større enn 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Trykk Neste hvis du ønsker å beholde denne verdien, eller Tilbake hvis du "
"vil endre valget."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Du har oppgitt en port som kan være til nytte for denne tjenesten:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Trykk tilbake for å endre verdien."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Du må velge en port større enn 1024 og lavere enn 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Til informazsjon, her er /var/spool/squid plass på disken:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Minne cache er mengden av RAM dedikert til cache minne operasjoner ( merk at "
"faktisk minnebruk av hele squid-prosessen er større)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Proxy cache-størrelse"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Minne cache (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Diskplass (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Tilgangskontroll"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Velg nivået som passer dine behov. Hvis du ikke er sikker, Lokalt nettverk "
"nivå er vanligvis det mest passende. Være klar over at Alle nivået ikke er "
"sikkert."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "Proxyen kan settes opp til å bruke forskjellige tilgangkontrollnivåer"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Tilgang vil bli tillatt for verter på nettverket. Her er informasjonen "
"funnet om ditt nåværende lokale nettverk, du kan modifisere det ved behov."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Tillat tilgang på lokalt nettverk"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Du kan bruke enten et nummerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"eller et tekstformat som \".domain.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
msgstr "Autorisert nettverk:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Bruk et nummerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" eller et "
"tekstformat som \".domain.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Som et valg, Squid kan settes opp i proxy-kaskading. Du kan legge til en ny "
"øvre nivå proxy ved å spesifisere vertsnavn og port."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Cache-hierarki"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Du kan trygt velge \"Intet øvre nivå proxy\" hvis du ikke behøver denne "
"funksjonen."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Fyll inn kvalifisert vertsnavn (som \"cache.domain.net\") og porten som "
"proxyen skal bruke."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Øvre nivå proxy vertsnavn:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Øvre nivå proxy-port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurerer Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å sette opp proxyen din:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"For å godta disse verdiene og sette opp tjeneren din, klikk på Neste-knappen "
"eller bruk Tilbake-knappen for å endre disse."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Tilgangskontroll:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Veiviseren har vellykket satt opp proxy-tjeneren din."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
msgid "Start squid server on boot"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Konfigurerer ditt system som en Proxy-tjener..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid-veiviser"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE-veiviser"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Du trenger å endre ditt domenenavn, ikke likt localdomain eller intet. Kjør "
"drakconnect for å endre det."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Sett PXE-tjener"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
msgstr "Legg til oppstartsimagefil (Mandriva Linux utgivelse < 9.2)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Fjern imagefil i PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modifisér imagefil i PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)"
msgstr "Legg til all.rdz-imagefil (Mandriva Linux utgivelse > 10.0)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE-veiviser"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Sett en PXE-tjener."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp PXE-tjeneren og PXE-"
"oppstartsimagefilhåndtering. PXE(Pre-boot Execution Environment) er en "
"protokoll laget av Intel som tillater maskiner å starte opp via nettverket. "
"PXE er lagret i ROMen på nye generasjoners nettverkskort. Når maskinen "
"starter opp, laster BIOSen PXE-ROMen i hukommelsen og utfører det. En meny "
"vises, som tillater maskinen å  starte opp et operativsystem lastet over "
"nettverket."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Hva ønsker du å gjøre:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Legg til oppstartsimagefil"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.."
msgstr ""
"PXE-beskrivelse blir brukt for å forklare rollen til oppstartsimagefilen, "
"feks: Mandriva Linux 10-imagefil, Mandriva Linux cooker-imagefil.."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"PXE-navn: navn som vises i PXE-meny (oppgi et ord eller tall uten mellomrom)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr "Sti til imagefil: gi full sti til nettverksoppstartsimagefil"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"For å starte opp over nettverket så trenger nettverksmaskinen en "
"oppstartsimagefil. Dessuten trenger vi å gi et navn til denne imagefilen, så "
"hver oppstartsimagefil er relatert til et navn i PXE-menyen. Bruker kan så "
"velge hvilken imagefil han ønsker å starte opp med igjennom PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Legg til all.rdz-oppstartsimagefil"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Av tekniske årsaker, i tilfeller med flere oppstartsimagefiler, så er det "
"enklere å starte nettverksmaskinen med en kjerne (vmlinuz), og så gi en fil "
"med alle drivere som trengs (i vårt tilfelle all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Sti til all.rdz: Oppgi full sti til all.rdz-imagefil"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"For å starte opp over nettverket så trenger nettverksmaskinen en "
"oppstartsimagefil. Dessuten trenger vi å gi et navn til denne imagefilen, så "
"hver oppstartsimagefil er relatert til et navn i PXE-menyen. Bruker kan så "
"velge hvilken imagefil han ønsker å starte opp med igjennom PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Velg PXE-oppstartsimagefilen som du vil fjerne fra PXE-tjeneren."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Fjern en oppstartsimagefil"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
"PXE-oppstartsimagefilen, og den relaterte oppføringen i PXE-meyen vil bli "
"slettet."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Oppstartsimagefil som skal fjernes:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Legg til opsjoner til oppstartsimagefil"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"I noen tilfeller så ønsker du å legge til noen opsjoner til PXE-"
"oppstartsimagefilen. Denne veiviseren gir enkel måte å tilrettelegge "
"oppstartsimagefiler med vanlige parametre."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Fra lista nedenfor, velg PXE-oppstartsimagefilen som du ønsker å endre på"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Oppstartsdisk som skal endres:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Legg til opsjon til PXE-oppstartsimagefila"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Installasjonskatalog: full sti til Mandriva Linux-installasjonstjenerkatalog"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Installasjonsmetode: velg NFS eller HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
msgstr ""
"Tjener-IP: IP-adresse på tjener som inneholder installasjonskatalog. Du kan "
"opprette en med Mandriva Linux-installasjonstjenerveiviser."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "Tjener-IP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Installasjonskatalog:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Installasjonsmetode:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI-opsjon: Advanced Configuration and Power Interface"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Nettverksklient-grensesnitt: grensesnittet som er brukt for "
"installasjonsprosessen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Ramsize: endre ramsize-parameter på oppstartsdisk."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "VGA-opsjon: hvis du får et problem med VGA, så rett her. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Nettverksklientgrensesnitt:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Ramsize:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA-opsjon:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI-opsjon:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC-opsjon:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Egendefinert opsjon:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Nå vil veiviseren sette opp alle standard oppsettfiler som trengs for å "
"starte opp maskiner via nettverket."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Vi trenger en spesiell dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For å sette opp en "
"slik DHCP-tjener, kjør DHCP-veiviseren og sjekk av boksen 'Aktiver PXE'. "
"Hvis du ikke gjør det, så vil ikke denne tjeneren svare på PXE-forespørsler."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Oppgi en imagefil som lar seg starte fra. For å starte opp igjennom "
"nettverket, så trenger nettverksmaskinen en oppstartsimagefil."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr ""
"Vi trenger en all.rdz- eller en network.img-imagefil. Vennligst legg til en."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"Oppgi en all.rdz-imagefil, som inneholder allere drivere. Du kan finne den "
"på den første CDen av Mandriva-produktene, i /isolinux/alt0/-katalogen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Velg venligst en imagefil fra et annet katalog enn %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr "Oppgi et korrekt PXE-navn: et ord eller et nummer uten mellomrom."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"For å legge til/fjerne/endre PXE-oppstartsimagefilen skal du kjøre 'Set PXE "
"server' først."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Et lignende navn er allerede brukt i PXE-menyen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Oppgi et annet."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"Veiviseren vil nå forberede alle standardfiler som trengs for å sette opp "
"PXE-tjeneren din"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "TFTP-katalog:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Oppstartsimagefilsti:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "PXE 'default'-fil:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "PXE 'help'-fil:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "Veiviseren vil nå modifisere oppstartsopsjonene med disse parametrene:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "Veiviseren vil nå fjerne denne PXE-oppstartsimagefilen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "PXE-oppføring som skal fjernes:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Veiviseren vil nå legge til denne PXE-oppstartsimagefilen"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Veiviseren la vellykket til PXE-oppstartsimagefilen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Veiviseren fjernet vellykket PXE-oppstartsimagefilen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "Veiviseren modifiserte oppstartsopsjonen vellykket."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Veiviseren satte vellykket opp din PXE-tjener."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Konfigurerer PXE-tjener på ditt system..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "PXE-tjener"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
msgid "Newbie - classical options"
msgstr "Nybegynner - standardinnstillinger"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Ekspert - avansert ssh-valg"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Hvilket type oppsett ønsker du å gjøre:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "SSH-tjener, klassiske valg"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
msgstr "Lytteadresse:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Spesifiserer den lokale adressen sshd skal lytte på."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "Portnummer:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Spesifiserer hvilket portnummer sshd lytter på. Standard er 22."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
msgstr "Port må være et nummer"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
msgstr "Autentiseringsmetode"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
msgstr "RSA-autentisering:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
msgstr "PubKey-autentisering:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
msgstr "Autorisasjonsnøkkelfil:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
msgstr "Passordautentisering:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Overse rhosts-fil:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Tillat tomme passord"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "Logg"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr "Loggnivå angir hvor mye info som logges av sshd."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr "Syslogprogrammet: programmet som brukes av sshd til å logge meldinger."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Syslogprogrammet:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
msgid "Log level:"
msgstr "Loggnivå:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr "Innloggingsvalg"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
"Skriv ut siste innlogging: Om sshd skal skrive ut tid og dato når brukeren "
"logget inn"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Tidsbegrensning på innlogging:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
"Tjeneren kobler fra etter denne tiden om brukeren ikke har logga inn og "
"angitt korrekt informasjon. Hvis verdien er 0, er det ingen begrensning. "
"Standard er 120 sekunder."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
msgstr "Hold i live:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
msgstr "Dagens melding fra skrivertjener:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
msgstr "Skriv ut siste logg:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Tidsbegrensning på innlogging må være et tall"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
"Strenge modi: angir om sshd skal sjekke rettigheter og eierskap på filer før "
"innlogging skal godkjennes. Dette er normalt ønskelig, fordi begynnere ofte "
"lar sine filer være les- og skrivbare for alle"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
msgstr "Brukernavn-valg"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr "Strikt modus:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
msgstr "Tillat brukere:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
"Hvis denne er spesifisert, tillates bare innlogging for bruker som passer et "
"av mønsterene. For eksempel: knut per lasse"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
msgstr "Nekt brukere:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
"Innlogging nektes for brukere som passer et av mønsterene. For eksempel: "
"anders kenneth"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Komprimering: Spesifiserer hvorvidt komprimering er tillatt."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
"Videresending av X11 angir om X11-data skal tillates sendt over ssh. Merk at "
"å skru dette av ikke vil hindre brukere i å videresende X11-trafikk (De kan "
"bruke egne videresendere)."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
msgstr "Komprimering:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "X11-videresending:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Sammendrag av OpenSSH-oppsett"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "Veiviseren satte vellykket opp SSH-tjeneren din."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Setter opp din OpenSSH-tjener..."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
msgstr "OpenSSH-tjener"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
msgstr "Tid-veiviser"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
msgstr "Prøv igjen"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
msgstr "Lagre oppsett uten test"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette tiden til tjeneren din "
"synkronisert med en ekstern tid-tjener."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
"Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne veiviseren"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(vi anbefaler at du bruker tjeneren pool.ntp.org to ganger siden denne "
"tjeneren peker tilfeldig til tilgjengelige tidstjenere)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
msgstr "Velg en primær, sekundær og en tertiær tjener fra listen."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
msgstr "Tidstjenere"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
msgstr "Primær  tidstjener:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Sekundær tidstjener:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
msgstr "Tertiær tidstjener:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Velg en tidsone"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
msgstr "Velg en region:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
msgstr "Velg et land:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Hvis tid-tjeneren ikke er øyeblikkelig tilgjengelig (nettverk eller annen "
"grunn), vil du vente ca. 30 sekunder."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Trykke Neste for å starte test av tid-tjenere."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Tester tilgjengelighet for tid-tjenerene"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
msgstr "Tidsone:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Tid-tjenerene svarer ikke. Mulige grunner kan være:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- ikke eksisterende tid-tjenere"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
msgstr "- ingen nettverk på utsiden"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
msgstr "- andre grunner..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Du kan prøve igjen å kontakte tids-tjenere eller lagre oppsettet uten å "
"faktisk sette tid."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Tid-tjeneroppsett lagret"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. "

#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
msgstr "Web-veiviser"

#: ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s eksisterer ikke."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp web-tjeneren for nettverket "
"ditt."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Konfigurasjonsveiviser for web-tjener"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr ""
"Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din."

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Velg hvilken type Web-tjeneste du ønsker å aktivere:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
msgstr "Web-tjener"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Din tjener kan opptre som en web-tjener mot ditt interne nettverk "
"(intranett) og som en web-tjener for Internett."

#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Aktiver web-tjeneren for Intranettet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Aktiver web-tjeneren for Internett"

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Brukermodul: lar brukere ha et område i sine hjemmeområder tilgjengelig på "
"http tjeneren din via http://www.yourserver.com/~user, du vil bli spurt "
"etter navnet på dette området etterpå."

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Moduler:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Tillater brukere å ha en katalog i deres hjemmeområder tilgjengelig på ttp-"
"tjeneren din via http://www.dintjener.com/~bruker."

#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Skriv navnet på området brukere skal opprette i sine hjem (uten ~/) for å få "
"det tilgjengelig via http://www.yourserver.com/~user"

#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
msgstr "Du må spesifisere et brukerområde."

#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "bruker http underområde: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Skriv stien til området du ønsker skal være dokument-root."

#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
msgstr "Dokument-root:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Stien du entret eksisterer ikke."

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Konfigurerer web-tjeneren"

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å sette opp web-"
"tjeneren din"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranett web-tjener:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internett web-tjener:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "User directory:"
msgstr "Brukerområde:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Veiviseren satte vellykket opp din Intranett/Internett web-tjener "

#: ../web_wizard/Apache.pm:252
msgid "Start httpd server on boot"
msgstr ""

#: ../web_wizard/Apache.pm:252
msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?"
msgstr ""

#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Apache-tjener"

#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Samba-tjener"

#~ msgid "Manage Samba share"
#~ msgstr "Håndter delte Samba-ressurser"

#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Eposttjener"

#~ msgid "NIS server autofs map"
#~ msgstr "NIS-tjener autofs map"

#~ msgid "Linux Install server"
#~ msgstr "Linux-Installasjonstjener"

#~ msgid "ldap server"
#~ msgstr "ldap-tjener"

#~ msgid "NFS server"
#~ msgstr "NFS-tjener"

#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
#~ msgstr "Sett opp en Linux-installasjonstjener (via NFS og HTTP)"

#~ msgid ""
#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
#~ "access."
#~ msgstr ""
#~ "Sett enkelt opp en Linux-tjenerinstallasjonskatalog med NFS- og http-"
#~ "tilgang."

#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
#~ msgstr "Mål-katalog: kopiér filer til hvilken katalog?"

#~ msgid "Install server configuration"
#~ msgstr "Installér tjeneroppsettr"

#~ msgid ""
#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Sti til data: angi din kildekatalog, bør være basen for en Linux-"
#~ "installasjon."

#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
#~ msgstr "Vennligst oppgi en sti til Mandriva-innstallasjonsdisk"

#~ msgid "Files will be copied in this place."
#~ msgstr "Filer som vil bli kopiert til dette stedet."

#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
#~ msgstr "Målkatalog kunne ikke være '/var/install/'"

#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
#~ msgstr "feks. bruk: /var/install/mdk-release"

#~ msgid ""
#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "Feil, kildekatalog må være en katalog med en full Linux-"
#~ "installasjonskatalog."

#~ msgid ""
#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
#~ msgstr "Mål-katalogen er allerede i bruk, velg en annen."

#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
#~ msgstr "Din installasjonstjener vil bli satt opp med følgende parametre"

#~ msgid "Enable NFS install server:"
#~ msgstr "Aktiver NFS-installeringstjener:"

#~ msgid "Enable HTTP install server:"
#~ msgstr "Aktiver HTTP-installeringstjener:"

#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
#~ msgstr "Konfigurerer ditt system..."

#~ msgid ""
#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
#~ msgstr ""
#~ "Gratulerer! Installasjonstjener er nå klar. Du kan nå sette opp en DHCP-"
#~ "tjener med PXE-støtte og en PXE-tjener. Det vil da være veldig enkelt å "
#~ "installere Linux over et nettverk. Bruk drakpxelinux for å sette opp din "
#~ "PXE-tjener, og drakwizard DHCP for å sette opp en DHCP-tjener."

#~ msgid "Kolab configuration wizard"
#~ msgstr "Veiviser for å sette opp Kolab"

#~ msgid "Master kolab server"
#~ msgstr "Kolab-tjener som er mester"

#~ msgid ""
#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
#~ msgstr ""
#~ "Kolab er en sikker, skalerbar og pålitelig gruppevaretjener. Noen av "
#~ "hovedfinessene inkluderer: et webadministrasjonsgrensesnitt, en delt "
#~ "adressebok med mulighet for mailbox-brukere så vel som kontakter, og "
#~ "POP3- så vel som IMAP4-tilgang (rev1) til epost"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
#~ "previous configuration files for these services."
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: Kolab trenger å sette opp mange andre tjenester: Proftpd, LDAP, "
#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Veiviseren vil ta en sikkerhetskopi av "
#~ "alle dine tidligere oppsettfiler for disse tjenestene."

#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
#~ msgstr "Velkommen til veiviseren for å sette opp Kolab Gruppevare-tjener"

#~ msgid "Master or slave Kolab server"
#~ msgstr "Mester eller slave-DNS-tjener"

#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
#~ msgstr "Du valgte en mester-DNS tjener"

#~ msgid ""
#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
#~ "tld (leave empty if none)."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv inn et fullkvalifisert vertsnavn til en slave-DNS tjener, for "
#~ "eksempel «thishost.domain.tld». La stå blank hvis den ikke finnes."

#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
#~ msgstr "Du valgte å sette opp en mester-Kolabtjener."

#~ msgid "Slave kolab server:"
#~ msgstr "Slave Kolab-tjener"

#~ msgid "Kolab Domain"
#~ msgstr "Domene"

#~ msgid ""
#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
#~ "user@yourdomain"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst skriv inn ditt Epostdomene. Hvis du ikke kjenner til dette, "
#~ "bruk FQDM fra over. Kolabs primære epostadresser vil være av typen "
#~ "bruker@dittdomene"

#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domene:"

#~ msgid "You need a Kolab domain"
#~ msgstr "Du trenger ett Kolabdomene"

#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
#~ msgstr "Skriv inn passordet for «manager»-kontoen til Kolab-tjeneren."

#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
#~ msgstr ""
#~ "Passord stemmer ikke overens, eller er tomt passord, vennligst rett."

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Passord:"

#~ msgid "Password again:"
#~ msgstr "Gjenta passord:"

#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
#~ msgstr "Skriv inn organisasjonsnavn og enhet"

#~ msgid "Organisation name:"
#~ msgstr "Organisasjonens navn:"

#~ msgid "Organisational unit:"
#~ msgstr "Organisasjonsenhet:"

#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
#~ msgstr "Du må skrive inn et organisasjonsnavn og en organisasjonsenhet"

#~ msgid ""
#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
#~ msgstr ""
#~ "Kolab kan lage og vedlikeholde en sertifikatsautoritet som kan brukes for "
#~ "å lage SSL-sertifikater for bruk innen Kolab-miljøet."

#~ msgid ""
#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
#~ "the Kolab server."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan velge å hoppe over dette trinnet om du allerede har sertifikater "
#~ "for Kolabtjeneren."

#~ msgid ""
#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
#~ msgstr ""
#~ "Kolab kan lage og vedlikeholde en sertifikatsautoritet som kan brukes til "
#~ "å lage SSL-sertifikater til bruk i Kolabmiljøet. Skriv inn passordet for "
#~ "CA, og passordet for RSA-nøkkelen."

#~ msgid "CA passphrase:"
#~ msgstr "CA passord:"

#~ msgid "CA passphrase again:"
#~ msgstr "Gjenta CA-passord:"

#~ msgid "RSA key passphrase:"
#~ msgstr "RSA Nøkkel-passord:"

#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
#~ msgstr ""
#~ "Veiviseren vil nå sette opp Kolab-tjener med de følgende parametrene"

#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Vertsnavn"

#~ msgid "Organisationnal unit:"
#~ msgstr "Organisasjonsenhet:"

#~ msgid "With CA"
#~ msgstr "Med CA"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Utført"

#~ msgid ""
#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#~ msgstr ""
#~ "Kolab-tjeneren er nå satt opp og kjører. Logg inn som «manager» med "
#~ "passordet du tastet inn på https://127.0.0.1/kolab/admin/"

#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
#~ msgstr "Konfigurerer Kolab-tjener på ditt system..."

#~ msgid "Kolab server"
#~ msgstr "Kolab-tjener"

#~ msgid "Ldap wizard"
#~ msgstr "Ldap-veiviser"

#~ msgid "Show Ldap configuration"
#~ msgstr "Vis Ldap-oppsett"

#~ msgid "Add user in Ldap server"
#~ msgstr "Legg til bruker i Ldap-tjener"

#~ msgid "Delete Ldap configuration"
#~ msgstr "Slett Ldap-oppsett"

#~ msgid ""
#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
#~ "specifically X.500-based directory services."
#~ msgstr ""
#~ "Det er en lettvektsprotokoll for å få tilgang til katalogtjenester, "
#~ "spesifikt X.500-baserte katalogtjenester."

#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
#~ msgstr "LDAP står for Lightweight Directory Access Protocol."

#~ msgid "Ldap configuration wizard"
#~ msgstr "Veiviser for å sette opp Ldap"

#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
#~ msgstr "Du må sette opp en Ldap-tjener først."

#~ msgid "Your choice:"
#~ msgstr "Ditt valg:"

#~ msgid "Delete configuration"
#~ msgstr "Slett oppsett"

#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
#~ msgstr "Lagrer eksisterende base i /root/ldap-sav.ldiff"

#~ msgid "LDAP Adding User"
#~ msgstr "LDAP Legg til bruker"

#~ msgid "User Created in: %s, %s"
#~ msgstr "Bruker Opprettet i: %s, %s"

#~ msgid "First Name:"
#~ msgstr "Fornavn:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Navn:"

#~ msgid "User Login:"
#~ msgstr "Brukernavn:"

#~ msgid "You must enter a valid First Name."
#~ msgstr "Du må skrive inn et gyldig Fornavn."

#~ msgid "You must enter a valid Name."
#~ msgstr "Du må skrive inn et gyldig Navn."

#~ msgid "You must enter a valid User Name."
#~ msgstr "Du må skrive inn et gyldig Brukernavn."

#~ msgid "LDAP User Password"
#~ msgstr "LDAP-BrukerPassord"

#~ msgid "passwords must match"
#~ msgstr "passord må stemme overens"

#~ msgid "Password (again):"
#~ msgstr "Gjenta passord:"

#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
#~ msgstr "Du må skrive inn et passord for LDAP."

#~ msgid "The passwords do not match"
#~ msgstr "Passordene stemmer ikke overens"

#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
#~ msgstr ""
#~ "Administrator er en administrerende bruker som kan gi tilgang i LDAP-"
#~ "databasen"

#~ msgid "Administrator,%s"
#~ msgstr "Administrator,%s"

#~ msgid "Configuring LDAP Server"
#~ msgstr "Konfigurerer LDAP-tjener"

#~ msgid "Domain name: %s"
#~ msgstr "Domenenavn: %s"

#~ msgid "LDAP Administrator"
#~ msgstr "Administrattor LDAP"

#~ msgid "LDAP directory tree"
#~ msgstr "LDAP-katalogtre"

#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
#~ msgstr "DNS-navninga er brukt for LDAP-katalogtredefinisjon"

#~ msgid "LDAP directory tree:"
#~ msgstr "LDAP-katalogtre:"

#~ msgid "LDAP Administrator:"
#~ msgstr "LDAP-administrator:"

#~ msgid "LDAP Password:"
#~ msgstr "LDAP-passord:"

#~ msgid "LDAP Password (again):"
#~ msgstr "Gjenta LDAP-passord:"

#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
#~ msgstr "Du må skrive inn et gyldig LDAP-katalogtre."

#~ msgid "Confirmation of the user to create"
#~ msgstr "Bekreftelse om brukeren skal opprettes"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Fornavn:"

#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Brukernavn:"

#~ msgid "Create in:"
#~ msgstr "Opprett i:"

#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
#~ msgstr "Bekreftelsesinformasjon for å opprette LDAP-tjener"

#~ msgid "Users Container:"
#~ msgstr "Brukerbeholder:"

#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
#~ msgstr "Veiviseren har gjennomført oppsettet av LDAP-tjeneren."

#~ msgid "Successfully added User"
#~ msgstr "Bruker ble vellykket lagt til "

#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
#~ msgstr "Feil under forsøk på å legge til bruker i LDAP-database"

#~ msgid "Server already configured"
#~ msgstr "Tjener er allerede satt opp"

#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
#~ msgstr "Du har allerede satt opp din Ldap-tjener"

#~ msgid "%s Failed"
#~ msgstr "%s Feilet"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Feil!"

#~ msgid "News Wizard"
#~ msgstr "News-veiviser"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp Internett-njustjenester "
#~ "for nettverket ditt."

#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
#~ msgstr "Velkommen til News-veiviseren"

#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
#~ "is usually \"news.provider.com\"."
#~ msgstr ""
#~ "Internett vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., "
#~ "hvis tilbyderen din er \"provider.com\", er internett news tjeneren "
#~ "vanligvis \"news.provider.com\"."

#~ msgid "News server"
#~ msgstr "Nyhetstjener"

#~ msgid ""
#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
#~ msgstr ""
#~ "News-tjener navnet er navnet på verten som tilbyr Internett news til "
#~ "nettverket ditt; navnet er vanligvis oppgitt av tilbyderen din."

#~ msgid "News server name:"
#~ msgstr "News tjener navn:"

#~ msgid ""
#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Avhengig av hvilken type internett-tilkobling du har, en passende sjekke- "
#~ "periode kan være mellom 6 til 24 timer."

#~ msgid "Polling period"
#~ msgstr "Sjekketidsrom"

#~ msgid ""
#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
#~ "consecutive attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Tjeneren din vil gjevnlig sjekke news-tjeneren for å hente de siste "
#~ "Internett nyhetene; sjekketidsrommet setter intervallet mellom to "
#~ "etterfølgende sjekk."

#~ msgid "Polling period (hours):"
#~ msgstr "Sjekkeperiode (Timer):"

#~ msgid "The news server name is not correct"
#~ msgstr "News tjener navnet er ikke riktig"

#~ msgid "The polling period is not correct"
#~ msgstr "Sjekketidsrommet er ikke riktig"

#~ msgid "Configuring the Internet News"
#~ msgstr "Konfigurer Internett news"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "Internet News service:"
#~ msgstr ""
#~ "Veiviseren samlet følgende parametere\n"
#~ "som trengs for å sette opp njus-tjeneren din:"

#~ msgid ""
#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
#~ "or use the back button to correct them."
#~ msgstr ""
#~ "For å godta disse verdiene og sette opp tjeneren din, klikk på neste-"
#~ "knappen eller bruk tilbake-knappen for å rette dem"

#~ msgid "News server:"
#~ msgstr "News tjener:"

#~ msgid "Polling interval:"
#~ msgstr "Sjekkeintervall:"

#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Veiviseren satte vellykket opp din Internett-njustjeneste på tjeneren din."

#~ msgid "NFS Wizard"
#~ msgstr "NFS helper"

#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
#~ msgstr "Veiviser for å sette opp NFS-tjener"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
#~ msgstr ""
#~ "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp NFS-tjeneren for "
#~ "nettverket ditt."

#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
#~ msgstr "Du bør nå bruke draknfs for å sette opp din delte NFS-ressurs"

#~ msgid ""
#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
#~ "to the filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "Katalog som vil bli eksportert til NFS-klienter. Denne katalogen vil bli "
#~ "eksportert i skrivebeskyttet modus. Det nekter enhver forespørsel som vil "
#~ "endre filsystemet."

#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Katalog:"

#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
#~ msgstr "Opprett katalogen om den ikke eksisterer"

#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
#~ msgstr "Katalogen eksisterer ikke. Vennligst opprett den manuelt."

#~ msgid "Access control"
#~ msgstr "Tilgangskontroll"

#~ msgid ""
#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
#~ "may be not secure."
#~ msgstr ""
#~ "Velg nivået som passer dine behov. Hvis du ikke er sikker, Lokalt "
#~ "nettverk nivå er vanligvis det mest passende. Være klar over at Alle "
#~ "nivået ikke er sikkert."

#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
#~ msgstr "NFS kan være begrenset til en bestemt ip klasse"

#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
#~ msgstr "Tjeneren samlet følgende parametere."

#~ msgid "Exported dir:"
#~ msgstr "Eksportert dir:"

#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Tilgang:"

#~ msgid "Netmask:"
#~ msgstr "Nettmaske:"

#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
#~ msgstr "Veiviseren satte vellykket opp NFS-tjeneren din."

#~ msgid "NIS server with autofs map"
#~ msgstr "NFS-tjener med autofs-kort"

#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
#~ msgstr ""
#~ "Oppsett av en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer."

#~ msgid ""
#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
#~ "on a NIS client computer network."
#~ msgstr ""
#~ "Brukere monterer automatisk deres hjemmeområde fra tjener, når de logger "
#~ "på et NIS klient-nettverk."

#~ msgid ""
#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
#~ msgstr ""
#~ "En NIS-tjener er nyttig til å opprette brukere og vertsnavndatabase. "
#~ "Veiviseren bygger også autofs-kort, så den gir mulighetre for NIS-brukere "
#~ "å automatisk montere deres hjemmekatalog på en NIS-klientmaskin."

#~ msgid ""
#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
#~ msgstr ""
#~ "NIS-domene: NIS-domene som skal brukes (generelt det samme som ditt DNS-"
#~ "domenenavn)."

#~ msgid "NIS server: name of your computer."
#~ msgstr "NIS-tjener: navn på din maskin."

#~ msgid "NIS server:"
#~ msgstr "NIS-tjener:"

#~ msgid "NIS domainname:"
#~ msgstr "NIS-domenenavn:"

#~ msgid ""
#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
#~ "will be exported through NFS server."
#~ msgstr ""
#~ "Hjemme-NIS: hjemmeområde for brukere på NIS-tjener. Denne katalogen vil "
#~ "bli eksportert via NFS-tjeneren."

#~ msgid "Home NIS:"
#~ msgstr "Hjem-NIS:"

#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
#~ msgstr "Opprett NIS-hjemmekatalog om det ikke eksisterer"

#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
#~ msgstr "Veiviseren vil sette din NIS-tjener med autofs-kort"

#~ msgid "NIS directory:"
#~ msgstr "NIS-brukerområde:"

#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
#~ msgstr ""
#~ "Feil: nisdomainname bør være korrekt (ikke 'none' eller 'localdomain')"

#~ msgid "Please adjust it."
#~ msgstr "Vennligst endre det."

#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
#~ "autofs map."
#~ msgstr ""
#~ "Veiviseren satte vellykket opp maskinen din til å være en NIS-tjener med "
#~ "autofs-kort."

#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
#~ msgstr "Konfigurerer ditt system som en NIS-tjener med autofs-kort..."

#~ msgid "NIS with Autofs map"
#~ msgstr "NIS med autofs-kort"

#~ msgid "Postfix wizard"
#~ msgstr "Postfix-veiviser"

#~ msgid ""
#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
#~ "drakconnect and choose static IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Feil, kan ikke finne ditt vertsnavn i /etc/hosts. Avslutter. Kjør "
#~ "drakconnect og velg statisk IP-adresse."

#~ msgid "Main mail server"
#~ msgstr "Hoved-e-posttjener"

#~ msgid "Relay mail server"
#~ msgstr "Relay epost-tjener"

#~ msgid "Expert - advanced options"
#~ msgstr "Ekspert - avanserte innstillinger"

#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
#~ msgstr "Veiviser for å sette opp Internett epost"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
#~ "mail relay."
#~ msgstr ""
#~ "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en Postfix e-posttjener "
#~ "eller et Postfix e-post-relay."

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informasjon"

#~ msgid ""
#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
#~ "choose"
#~ msgstr ""
#~ "Det ser ut til at du tidligere har prøvd å sette opp Postfix. Denne "
#~ "veiviseren vil lese inn ditt gamle oppsett og vise deg den typen Postfix-"
#~ "tjener du velger"

#~ msgid ""
#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Nå trenger jeg å få rede på din forståelse av Postfix-tjenerens oppsett"

#~ msgid "What kind of user are you:"
#~ msgstr "Hva slags bruker er du:"

#~ msgid "Global postfix configuration"
#~ msgstr "Globalt postfix-oppsett"

#~ msgid "Smtpd banner:"
#~ msgstr "Smtpd-banner:"

#~ msgid ""
#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this  mail "
#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
#~ msgstr ""
#~ "Parametren 'myhostname' angir internettvertsnavnet på dette e-"
#~ "postsystemet. Feks: myhostname = mittvertsnavn"

#~ msgid ""
#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
#~ "mydomain = mydomain"
#~ msgstr ""
#~ "Parametren 'myorigin' angir det lokale internettdomenenavnet. Feks: "
#~ "mydomain = mittdomene"

#~ msgid "Origin:"
#~ msgstr "Origin:"

#~ msgid ""
#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
#~ msgstr ""
#~ "Parametren 'myorigin' angir domenet som den lokalt sendte e-post ser ut "
#~ "til å komme fra. Feks: myorigin = $myhostname"

#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
#~ msgstr "Oppgi et Smtpd-banner."

#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
#~ msgstr "Du må oppgi et vertsnavn til dette e-postsystemet."

#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
#~ msgstr "Du må spesifisere det lokale internettdomenenavnet."

#~ msgid "Main Postfix server"
#~ msgstr "Hoved-Postfix-tjener"

#~ msgid ""
#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email "
#~ "addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Verify-kommando: dette stopper noen teknikker brukt for å hamstre e-"
#~ "postadresser."

#~ msgid ""
#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
#~ msgstr ""
#~ "helo_required: krev at den eksterne SMTP-klienten introduserer seg selv "
#~ "på begynnelsen av SMTP-sesjon med HELO- eller EHLO-kommandoen."

#~ msgid "helo required:"
#~ msgstr "helo kreves:"

#~ msgid "Disable verify command:"
#~ msgstr "Deaktiver verify-kommando:"

#~ msgid "Masquerade domains"
#~ msgstr "Masker domener"

#~ msgid ""
#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
#~ msgstr ""
#~ "Denne adressen bør velges konsistent med adressen du velger for "
#~ "innkommende epost. Adressemaskering er en metode for å skjule alle verter "
#~ "innen et domene bak deres epostgateway, og for å gjøre det slik at det "
#~ "ser ut som om epost kommer fra gatewayen selv, i stedet for individuelle "
#~ "maskiner."

#~ msgid ""
#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
#~ "com with_this_domain.com\"!"
#~ msgstr ""
#~ "Masker bør være et gyldig domenenavn, som for eksempel "
#~ "\"domene_som_skal_maskeres.com domene_som_videresendes_til.com\"!"

#~ msgid ""
#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this "
#~ "system will relay mail to."
#~ msgstr ""
#~ "Relay-domener: hvilke destinasjonsdomener (og underdomener deretter) "
#~ "dette systemet vil relaye'e e-post til."

#~ msgid "Relay server"
#~ msgstr "Relay-tjener"

#~ msgid "Relay host:"
#~ msgstr "Relay-verter:"

#~ msgid "Relay domains:"
#~ msgstr "Relay-domener:"

#~ msgid ""
#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
#~ "mail to. ie: mydomain.com"
#~ msgstr ""
#~ "Hvilke destinasjonsdomener (og underdomener deretter) dette systemet vil "
#~ "relay'e e-post til. Feks.: mittdomene.com"

#~ msgid "Need a relayhost."
#~ msgstr "Trenger en relayhost"

#~ msgid "Network config"
#~ msgstr "Nettverksoppsett"

#~ msgid ""
#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Nettverksgrensesnittadressene som dette e-postsystemet mottar e-post på. "
#~ "Som standard så vil programvaren gjøre krav på alle aktive grensesnitt på "
#~ "maskinen. Feks: all"

#~ msgid "inet interfaces:"
#~ msgstr "internettgrensesnitt:"

#~ msgid ""
#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
#~ "destinations"
#~ msgstr ""
#~ "Listen over domener som er levert via $local_transport epost-transport, "
#~ "for eksempel $myhostname, localhost. $mydomain, /etc/postfix/destinations"

#~ msgid "my destination:"
#~ msgstr "min destinasjon:"

#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#~ msgstr ""
#~ "Listen over SMTP-klienter som stoles på. Feks.: 127.0.0.0/32, "
#~ "192.168.1.0/24"

#~ msgid "my networks:"
#~ msgstr "mine nettverk:"

#~ msgid ""
#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#~ msgstr ""
#~ "Dette er listen over SMTP-klienter som stoles på. Av sikkerhetsårsaker så "
#~ "oppgi en. Feks.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"

#~ msgid "Message options"
#~ msgstr "Meldingsvalg"

#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
#~ msgstr ""
#~ "Diverse valg for å sette opp din meldingskø, forsinkelse, størrelse..."

#~ msgid ""
#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is "
#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)"
#~ msgstr ""
#~ "Bestemmer hvor lenge en melding skal stå i køen før den oppfattes som "
#~ "ikke-leverbar. Standard er fem dager (5d)"

#~ msgid "Maximal queue life:"
#~ msgstr "Maksimalt køliv:"

#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
#~ msgstr "Maksimum størrelse på en melding i Kb"

#~ msgid "Message size limit:"
#~ msgstr "Meldingsstørrelsesgrense:"

#~ msgid "Delay warning time:"
#~ msgstr "Varseltid for forsinkelse:"

#~ msgid ""
#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent "
#~ "that mail has not yet been delivered."
#~ msgstr ""
#~ "delay_warning_time angir etter hvor mange timer etter at en epost ikke "
#~ "kunne leveres at en advarsel blir sendt avsender."

#~ msgid ""
#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
#~ "configuring Postfix"
#~ msgstr ""
#~ "Feil, sendmail er installert. Fjern det før installering og oppsett av "
#~ "Postfix"

#~ msgid "Configuring your relay mail server"
#~ msgstr "Sett opp din e-post-tjener for relay"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "relay mail server:"
#~ msgstr ""
#~ "Veiviseren samlet de følgende parametrene som trengs for å sette opp din "
#~ "Internett e-post relay-tjener:"

#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
#~ msgstr "Veiviseren vil nå sette opp din Postifx-e-posttjener."

#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
#~ msgstr "Veiviseren satte vellykket opp din Postfix e-posttjener."

#~ msgid "Postfix Server"
#~ msgstr "Postfix-tjener"

#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
#~ msgstr "fjerner Sendmail for å unngå konflikt...."

#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
#~ msgstr "Konfigurerer din Postfix-tjener....."

#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
#~ msgstr "BDC - Backup Domenekontroller (trenger PDC + LDAP)"

#~ msgid "PDC - primary domain controller"
#~ msgstr "PDC - primær domenekontroller"

#~ msgid "Standalone - standalone server"
#~ msgstr "Alenestående - alenestående tjener"

#~ msgid ""
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
#~ "workstations running non-Linux systems."
#~ msgstr ""
#~ "Samba lar tjeneren din opptre som en fil- og skrivertjener for "
#~ "arbeidsstasjoner som kjøre ikke-Linux systemer."

#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
#~ msgstr "Veiviser for oppsett av Samba"

#~ msgid ""
#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers."
#~ msgstr ""
#~ "Domenemester = ja, sørger for at tjeneren registrerer NetBIOS-navnet <pdc "
#~ "name>1B. Dette navnet vil gjenkjennes av andre tjenere."

#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
#~ msgstr "PDC-tjener: primær domenekontroller"

#~ msgid ""
#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
#~ "throughout the domain."
#~ msgstr ""
#~ "Tjener satt opp som en PDC er ansvarlig for Windows-autentisering i hele "
#~ "domenet."

#~ msgid ""
#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
#~ msgstr ""
#~ "Enkelt-tjenerinstallasjoner kan bruke smbpasswd- eller tdbsam-bakstykker"

#~ msgid "Domain logons:"
#~ msgstr "Domenenavn:"

#~ msgid "Domain master:"
#~ msgstr "Domenemester:"

#~ msgid "Security:"
#~ msgstr "Sikkerhet:"

#~ msgid "Wins support:"
#~ msgstr "Wins-støtte:"

#~ msgid "admin users:"
#~ msgstr "admin-brukere:"

#~ msgid "root @adm"
#~ msgstr "root @adm"

#~ msgid "Os level:"
#~ msgstr "Os-nivå:"

#~ msgid ""
#~ "The global os level option dictates the operating system level at which "
#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have "
#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the "
#~ "level above that of the operating system on your network with the highest "
#~ "current value. ie: os level = 34"
#~ msgstr ""
#~ "Opsjonen globalt os-nivå dikterer operativsystemnivået som Samba vil "
#~ "bruke under en sesjon for valg av leser. Hvis du ønsker at Samba skal "
#~ "vinne et valg og bli mesterleser, kan du sette nivået over noe annet "
#~ "operativsystem på ditt nettverk. For eksempel: os level = 34"

#~ msgid "The domain is wrong."
#~ msgstr "Domenet er feil."

#~ msgid "BDC server: backup domain controller"
#~ msgstr "BDC-tjener: backup domenekontroller"

#~ msgid ""
#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on "
#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the "
#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, "
#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
#~ msgstr ""
#~ "Dette gjør at BDCene kan håndtere mye av nettverkspåloggingsprosessering. "
#~ "En BDC på et lokalt segment håndterer påloggingsforespørsler og "
#~ "autentiserer brukere når PDCen er opptatt på det lokale nettverket. Når "
#~ "et segment blir tungt lastet, vil ansvaret lastes av tli et annet "
#~ "segments BDC eller PDC."

#~ msgid ""
#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS "
#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP."
#~ msgstr ""
#~ "Dette spesifiserer IP-adressene (eller DNS-navn: IP-adresse om "
#~ "foretrukket) til WINS-tjeneren som nmbd(8) skal registrere seg hos. Hvis "
#~ "du har en WINS-tjener på nettverket ditt så burde du sette dette til WINS-"
#~ "tjenerens IP-adresse."

#~ msgid "Wins server:"
#~ msgstr "Wins-tjener:"

#~ msgid "Wins name resolve order:"
#~ msgstr "Wins navneoppslagsrekkefølge:"

#~ msgid ""
#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
#~ "blank Wins Support entry."
#~ msgstr ""
#~ "Tjeneren din støtter ikke Wins. Vennligst oppgi en Wins-tjener eller la "
#~ "Wins-støtteposten være tom."

#~ msgid "BDC server: needed fixed options"
#~ msgstr "BDC-tjener: trenger fiksede valg"

#~ msgid "Local master:"
#~ msgstr "Lokal mester:"

#~ msgid "Domain master"
#~ msgstr "Domenemester:"

#~ msgid "Preferred master"
#~ msgstr "Foretrukket mester:"

#~ msgid "Domain logons"
#~ msgstr "Domenenavn:"

#~ msgid "Member of a domain"
#~ msgstr "Medlem av et domene"

#~ msgid "Please enter the domain you want to join."
#~ msgstr "Vennligst tast inn domenet du ønsker å bli med i."

#~ msgid "Share data, users home or printers."
#~ msgstr "Del data, brukeres hjemmeområder eller skrivere."

#~ msgid "Password server"
#~ msgstr "Passordtjener"

#~ msgid "Use LDAP Passdb backend"
#~ msgstr "Bruk LDAP Passdb-bakstykke"

#~ msgid "Please provide the password server."
#~ msgstr "Vennligst oppgi passordtjeneren."

#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
#~ msgstr "LDAP-oppsett for Domenekontrollering"

#~ msgid ""
#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba "
#~ "the password for this dn."
#~ msgstr ""
#~ "Kontoen (dn) som samba bruker for å få tilgang til LDAP-tjeneren. Denne "
#~ "kontoen trenger å ha skrivetilgang til LDAP-treet. Du vil trenge å gi "
#~ "samba passordet for denne dn."

#~ msgid "Passdb backend"
#~ msgstr "Passdb-bakstykke"

#~ msgid ""
#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba "
#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
#~ msgstr ""
#~ "LDAP admin dn definerer et Distingvert Navn (DN) som brukes av samba for "
#~ "å kontakte LDAP-tjeneren når brukerkontoinformasjon skal hentes. For "
#~ "eksempel: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"

#~ msgid "LDAP administrator"
#~ msgstr "LDAP-administrattor"

#~ msgid "LDAP suffix"
#~ msgstr "LDAP-suffiks"

#~ msgid ""
#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as "
#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
#~ msgstr ""
#~ "Spesifiserer hvor bruker- og maskinkonti legges til i treet. Kan "
#~ "overstyres av LDAP-brukersuffiks og LDAP maskinsuffiks. Brukes også som "
#~ "base DN for alle LDAP-søk. For eksempel: dc=$DOMAINNAME,dc=com"

#~ msgid "LDAP password"
#~ msgstr "LDAP-passord"

#~ msgid "LDAP password check:"
#~ msgstr "LDAP-passordsjekk"

#~ msgid ""
#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
#~ "ou=Computers"
#~ msgstr ""
#~ "Spesifiserer hvor maskiner skal legges til  LDAP-treet. For eksempel: "
#~ "ou=Computers"

#~ msgid "LDAP machine suffix:"
#~ msgstr "LDAP-maskinsuffiks:"

#~ msgid "LDAP user suffix:"
#~ msgstr "LDAP-brukersuffiks:"

#~ msgid ""
#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Denne parametren spesifiserer hvor brukere blir lagt til i treet. Hvis "
#~ "denne parametren ikke er spesifisert så vil verdien fra ldap-suffikset "
#~ "bli brukt."

#~ msgid "LDAP group suffix:"
#~ msgstr "LDAP-gruppesuffiks:"

#~ msgid ""
#~ "This parameters specifies the suffix that is  used for groups when these "
#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
#~ msgstr ""
#~ "Denne parametren spesifiserer suffikser som blir brukt for grupper når de "
#~ "blir lagt til i LDAP-katalogen. Feks.: ou=groups"

#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
#~ msgstr "Oppgi et annet LDAP-suffiks."

#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
#~ msgstr "Oppgi en LDAP-administrator."

#~ msgid "Please enter an LDAP password."
#~ msgstr "Opggi et LDAP-passord."

#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Passord stemmer ikke overens."

#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
#~ msgstr "Samba må vite Windows arbeidsgruppene den skal tjene."

#~ msgid "Workgroup"
#~ msgstr "Arbeidsgruppe"

#~ msgid "Workgroup:"
#~ msgstr "Arbeidsgruppe:"

#~ msgid "Netbios name:"
#~ msgstr "Netbios-navn:"

#~ msgid "The Workgroup is wrong."
#~ msgstr "Arbeidsgruppen er feil."

#~ msgid "Server Banner."
#~ msgstr "Tjener-banner."

#~ msgid ""
#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
#~ "workstations."
#~ msgstr ""
#~ "Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- "
#~ "stasjonene."

#~ msgid "Banner:"
#~ msgstr "Banner:"

#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
#~ msgstr "Tjener-banneret er feil."

#~ msgid ""
#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
#~ "connects"
#~ msgstr ""
#~ "Loggfil: bruk fila.¤m for å bruke en separat loggfil for hver maskin som "
#~ "kobler til"

#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
#~ msgstr "Loggnivå: Sette loggnivået (informativitet) (0 <= loggnivå <= 10)"

#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
#~ msgstr ""
#~ "Maks loggstørrelse:  legg en grense på størrelsen til loggfilene (i Kb)."

#~ msgid "Samba Log"
#~ msgstr "Samba-logg"

#~ msgid "Log file:"
#~ msgstr "Loggfil:"

#~ msgid "Max log size:"
#~ msgstr "Maks loggstørrelse:"

#~ msgid ""
#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du tidligere har opprettet noen delte ressurser så vil de dukke opp "
#~ "i dette oppsettet. Kjør \"drakwizard sambashare\" for å håndtere dine "
#~ "delte ressurser."

#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
#~ msgstr "Veiviseren samlet følgende parametere for å sette opp Samba."

#~ msgid "Samba type:"
#~ msgstr "Samba-type:"

#~ msgid "Server banner:"
#~ msgstr "Tjener-banner:"

#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
#~ msgstr "Veiviseren satte vellykket opp Samba-tjeneren din."

#~ msgid "Configuring your Samba server..."
#~ msgstr "Konfigurerer din Samba-tjener."

#~ msgid "Printers - configure your printers"
#~ msgstr "Skrivere - sett opp skriverne dine"

#~ msgid ""
#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan aktivere eller deaktivere skriverne dine i ditt Samba-"
#~ "tjeneroppsett."

#~ msgid ""
#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
#~ msgstr ""
#~ "Det ser ut til at du ikke har satt opp en Samba-tjener. Sett opp en Samba-"
#~ "tjener med Samba-veiviseren før du håndterer dine delte ressurser."

#~ msgid "Enable printers in Samba?"
#~ msgstr "Aktiver skrivere i Samba?"

#~ msgid "Printers are available."
#~ msgstr "Skrivere er tilgjengelig."

#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
#~ msgstr ""
#~ "Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere"

#~ msgid "Enable all printers"
#~ msgstr "Aktiver alle skrivere"

#~ msgid ""
#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you "
#~ "know what your are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Nå kan du sette opp dine skriveres tjeneste. Endre verdi bare hvis du vet "
#~ "hva du driver med."

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Kommentar:"

#~ msgid "Browseable:"
#~ msgstr "Søkbar:"

#~ msgid "Guest ok:"
#~ msgstr "Gjest ok:"

#~ msgid "Configuring Samba printers"
#~ msgstr "Setter opp Samba-skrivere"

#~ msgid "Create mode:"
#~ msgstr "Opprettelsesmodus:"

#~ msgid "Disable Samba printers"
#~ msgstr "Deaktiver Samba-skrivere"

#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
#~ msgstr "Veiviseren satte vellykket opp din Samba-skriver."

#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
#~ msgstr "Mine regler - Spør meg om tillatte og nektede verter"

#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
#~ msgstr "Legg til/fjern/endre delte ressurser (kun for eksperter)"

#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
#~ msgstr "Spesiell delt ressurs (CD-rom, Hjemmekataloger, Profiler)"

#~ msgid "Public share"
#~ msgstr "Offentlig delt ressurs"

#~ msgid "User share"
#~ msgstr "Brukernavn"

#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
#~ msgstr "CD-rom - deler en CD-rom"

#~ msgid "Homes - share home user dir"
#~ msgstr "Hjemmekataloger - del brukeres hjemmekataloger"

#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
#~ msgstr "Profiler - fortløpende profilkataloger"

#~ msgid "Add - add a share"
#~ msgstr "Legg til - legg til en delt ressurs"

#~ msgid "Remove - remove a share"
#~ msgstr "Fjern - fjern en delt ressurs"

#~ msgid "Modify - modify a share"
#~ msgstr "Endre - endre en delt ressurs"

#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
#~ msgstr ""
#~ "Håndter, opprett spesielle delte ressurser og delte offentlige/bruker-"
#~ "ressurser"

#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"

#~ msgid "What do you want to do with your share?"
#~ msgstr "Hva ønsker du å gjøre med din delte ressurs?"

#~ msgid "add/remove/modify a share"
#~ msgstr "legg til/fjern/endre en delt ressurs"

#~ msgid "Create a special share, what kind?"
#~ msgstr "Opprett en spesiell delt ressurs, hvilken type?"

#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Nå trenger jeg å få kjennskap til din forståelse i oppsett av Samba-tjener"

#~ msgid "Delete which share?"
#~ msgstr "Fjern hvilken delt ressurs?"

#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
#~ msgstr "Vennligst velg den delte ressursen du ønsker å fjerne."

#~ msgid "Modify which share?"
#~ msgstr "Endre hvilken delt ressurs?"

#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
#~ msgstr "Vennligst velg den delte ressursen du ønsker å endre."

#~ msgid "Modify Homes share"
#~ msgstr "Endres delte hjemmekatalog-ressurser"

#~ msgid ""
#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
#~ "queries the server"
#~ msgstr ""
#~ "Dette er tekstfeltet som vises ved siden av en delt ressurs når en klient "
#~ "gjør en forespørsel til tjeneren"

#~ msgid "Writable:"
#~ msgstr "Skrivbar:"

#~ msgid "Create mask:"
#~ msgstr "Opprettelsesmaske:"

#~ msgid "Directory mask:"
#~ msgstr "Katalogmaske:"

#~ msgid ""
#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
#~ msgstr ""
#~ "Opprettelsesmaske, opprettelsesmodus og katalogmaske bør være numerisk. "
#~ "Feks.: 0755."

#~ msgid "Modify a share"
#~ msgstr "Endre en delt ressurs"

#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
#~ msgstr "Det er ingen delt ressurs å endre, vennligst legg til en."

#~ msgid "Please enter a share comment."
#~ msgstr "Vennligst tast inn en kommentar til den delte ressursen."

#~ msgid "Name of the share:"
#~ msgstr "Navn på den delte ressursen:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Sti:"

#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
#~ msgstr "Tillat at delt ressurs skal vises i liste over delte ressurser."

#~ msgid "Public:"
#~ msgstr "Offentlig:"

#~ msgid "Advanced options, step 1"
#~ msgstr "Avanserte valg, steg 1"

#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
#~ msgstr "Avanserte valg, bruk den hvis du vet hva du driver med."

#~ msgid ""
#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without "
#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du velger Skriv liste vil hjelperen lage en sambabruker uten "
#~ "passord. Bruk: smbpasswd [brukernavn] for å sette et nytt samba "
#~ "brukerpassord."

#~ msgid "Read list:"
#~ msgstr "Les liste:"

#~ msgid ""
#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
#~ "ie: anne"
#~ msgstr ""
#~ "Spesifiserer en liste med brukere som skal ha kun lesetilgang til en "
#~ "skrivbar delt ressurs. Feks.: anne"

#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
#~ msgstr ""
#~ "Spesifiserer en bruker som skal ha skrivetilgang til en delt ressurs. "
#~ "Feks.: fred"

#~ msgid "Write list:"
#~ msgstr "Skriv liste:"

#~ msgid "User own directory:"
#~ msgstr "Brukerens hjemmeområde:"

#~ msgid ""
#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the "
#~ "default) then any user  can  login. ie: guibo"
#~ msgstr ""
#~ "For å begrense en delt ressurs til en bestemt bruker. Hvis denne er tom "
#~ "(standard) så kan hvilken som helst bruker logge inn. Feks.: guibo"

#~ msgid "valid users"
#~ msgstr "gyldige brukere"

#~ msgid ""
#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on "
#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-"
#~ "user (root). You  should  use this option very carefully, as any user in "
#~ "this list will be able to do anything they like on the share, "
#~ "irrespective of file permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er en liste over brukere som vil bli administrative privilegier på "
#~ "denne delte ressursen. Dette betyr at de vil gjøre alle filoperasjoner "
#~ "som superbrukeren (root). Du burde bruke dette valget veldig forsiktig "
#~ "siden hvilken som helst bruker i denne listen vil kunne gjøre hva som "
#~ "helst de måtte ønske på denne delte ressursen, uavhengig av "
#~ "filrettigheter."

#~ msgid "admin users"
#~ msgstr "admin-brukere"

#~ msgid "Hide files:"
#~ msgstr "Gjem filer:"

#~ msgid ""
#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns "
#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file "
#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/"
#~ msgstr ""
#~ "Gjem filer-opsjonen gir deg ett eller flere katalog eller filnavn til "
#~ "samba. Filer som passer dette mønsteret vil bli ansett som en skjult fil "
#~ "fra klientens perspektiv. For eksempel: /.icewm/"

#~ msgid "Hide dot files:"
#~ msgstr "Gjem filer som starter med punktum:"

#~ msgid ""
#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
#~ "dot (.)"
#~ msgstr ""
#~ "Valget \"Gjem filer som starter med punktum\" vil gjemme filer på "
#~ "serveren som starter med et punktum (.)."

#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
#~ msgstr "Vennligst oppgi en systembruker, %s finnes ikke."

#~ msgid "Advanced options, step 2"
#~ msgstr "Avanserte valg, steg 2"

#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
#~ msgstr "Avanserte valg, bruk dem bare hvis du vet hva du driver med."

#~ msgid ""
#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having "
#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) "
#~ "000. ie: force create mode = 0700 "
#~ msgstr ""
#~ "Dette parameteret angir et sett med UNIX filrettigheter i tallformat som "
#~ "alltid settes på en fil som lages av samba. Dette gjøres ved å ta en "
#~ "bitmessig eller av disse bitene på rettighetsbitene på en fil som lages "
#~ "eller som har rettigheter endret. Standard parameter er (oktalt) 000. For "
#~ "eksempel: tving kreasjonsmodus = 0700"

#~ msgid "force create mode"
#~ msgstr "tving kreasjonsmodus"

#~ msgid ""
#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise "
#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being "
#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not "
#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory "
#~ "mode = 0755"
#~ msgstr ""
#~ "Dette parameteret angir et sett med UNIX filrettigheter i tallformat som "
#~ "alltid settes på en katalog som lages av samba. Dette gjøres ved å ta en "
#~ "bitmessig eller av disse bitene på rettighetsbitene på en katalog som "
#~ "lages eller som har rettigheter endret. Standard parameter er (oktalt) "
#~ "000, dette vil ikke lage noen ekstra rettighetsbits til en opprettet "
#~ "katalog. For eksempel: tving katalogområde = 0700"

#~ msgid "force directory mode"
#~ msgstr "tving katalogområde"

#~ msgid ""
#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful "
#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will "
#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = "
#~ "agroup"
#~ msgstr ""
#~ "Dette spesifiserer et UNIX gruppenavn som vil bli satt som standard "
#~ "gruppe for alle brukere som kobler seg til denne tjenesten. Dette er "
#~ "nyttig for fildeling ved at det sørger for at all tligang til filer på "
#~ "tjenesten vli bruke den navngitte gruppen for rettighetskontroll. For "
#~ "eksempel: tving gruppe = engruppe"

#~ msgid "force group"
#~ msgstr "tving gruppe"

#~ msgid "default case"
#~ msgstr "standard bokstavstørrelse"

#~ msgid "lower or upper"
#~ msgstr "små eller store"

#~ msgid ""
#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
#~ msgstr ""
#~ "Dette styrer om nye filer lages med bokstavstørrelse som klienten "
#~ "spesifiserer, eller om de tvinges til standard"

#~ msgid "preserve case"
#~ msgstr "skill mellom små og store bokstaver"

#~ msgid ""
#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be "
#~ "numeric. ie: 0755."
#~ msgstr ""
#~ "Kreasjonsmaske, tving katalogområde og tving kreasjonsmodus skal vær e "
#~ "numeriske, for eksempel 0755."

#~ msgid "Add a share"
#~ msgstr "Legg til en delt ressurs"

#~ msgid "Browseable: view share"
#~ msgstr "Søkbar: vis delt ressurs"

#~ msgid "Comment: description of the share"
#~ msgstr "Kommentar: beskrivelse av den delte ressursen"

#~ msgid "Writable: user can write in the share"
#~ msgstr "Skrivbar: bruker kan skrive til den delte ressursen"

#~ msgid ""
#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
#~ "another name."
#~ msgstr ""
#~ "Delt ressurs med det samme navnet eksisterer allerede eller så er "
#~ "delenavnet tomt, velg et annet navn."

#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
#~ msgstr "Kan ikke opprette katalogen, oppgi en korrekt sti."

#~ msgid "Please enter a comment for this share."
#~ msgstr "Vennligst oppgi en kommentar for denne delte ressursen."

#~ msgid "Share a CDROM"
#~ msgstr "Del en CD-rom"

#~ msgid "CDrom path:"
#~ msgstr "CD-rom-sti"

#~ msgid "Root preexec:"
#~ msgstr "Root føreksekusjon:"

#~ msgid "Root postexec:"
#~ msgstr "Root ettereksekusjon:"

#~ msgid "Add a user share"
#~ msgstr "Legg til bruker i Ldap-tjener"

#~ msgid "Add a public share"
#~ msgstr "Legg til en offentlig delt ressurs"

#~ msgid ""
#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will "
#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home "
#~ "directory !"
#~ msgstr ""
#~ "Vær forsiktig, du definerer ditt offentlige område som skrivbart. Denne "
#~ "veilederen vil endre rettigheter for brukeren nobody, så ikke bruk denne "
#~ "muligheten på et hjemmeområde!"

#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "ADVARSEL"

#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
#~ msgstr ""
#~ "HVis du ikke ønsker å bruke et av disse valgene så la det være tomt."

#~ msgid ""
#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
#~ "ie: aginies"
#~ msgstr ""
#~ "Spesifiserer en liste over brukere som har kun skrivetilgang til en "
#~ "skrivbar delt ressurs. Feks. aginies"

#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
#~ msgstr ""
#~ "Spesifiser en bruker som har både lese- og skrivetilgang til en delt "
#~ "ressurs. For eksempel: guibo"

#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
#~ msgstr "Opprettelsesmaske bør være et nummer. Feks.:0755."

#~ msgid "Comment: description of users home directory"
#~ msgstr "Kommentar: beskrivelse av brukeres hjemmekataloger"

#~ msgid "Create mode: man chmod for more info"
#~ msgstr "Opprettelsesmodus: man chmod for mer info"

#~ msgid "Users home options"
#~ msgstr "Brukerenes hjemmeområdevalg"

#~ msgid "Writable: user can write in their home"
#~ msgstr "Skrivbar: bruker kan skrive til deres egne hjemmekataloger"

#~ msgid ""
#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
#~ msgstr ""
#~ "Du har valgt å tillate brukere tilgang til deres hjemmeområder via samba, "
#~ "men du/de må bruke smbpasswd for å opprette et passord."

#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
#~ msgstr "Opprettelsesmodus bør være et nummer. Feks.:0755."

#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
#~ msgstr ""
#~ "Spesifikk profil for \"vandrende\" brukere, bruk denne brukerens "
#~ "hjemmekatalog"

#~ msgid "Guest access:"
#~ msgstr "Gjestetilgang:"

#~ msgid ""
#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du virkelig ønsker å legge til denne delte ressursen, klikk Neste-"
#~ "knappen eller bruk Tilbake-knappen."

#~ msgid "Summary add home share"
#~ msgstr "Oppsummering legg til delt hjemmekatalog"

#~ msgid ""
#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du virkelig ønsker å endre denne delte ressursen, klikk Neste-"
#~ "knappen eller bruk Tilbake-knappen."

#~ msgid "Summary modify a share"
#~ msgstr "Oppsummering legg til en delt ressurs"

#~ msgid "CDROM"
#~ msgstr "CDROM"

#~ msgid ""
#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du virkelig ønsker å dele en CD-rom, klikk Neste-knappen eller bruk "
#~ "Tilbake-knappen."

#~ msgid "Cdrom path:"
#~ msgstr "Cdrom-sti:"

#~ msgid "Summary add share"
#~ msgstr "Oppsummering legg til delt ressurs"

#~ msgid ""
#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du virkelig ønsker å fjerne denne delte ressursen, klikk Neste-"
#~ "knappen eller bruk Tilbake-knappen."

#~ msgid "Summary remove a share"
#~ msgstr "Oppsummering fjern en delt ressurs"

#~ msgid "Delete this share:"
#~ msgstr "Slett denne delte ressursen:"

#~ msgid "Comment for this share:"
#~ msgstr "Kommentar for denne delte ressursen:"

#~ msgid "Summary of modify homes share"
#~ msgstr "Oppsummering"

#~ msgid "Summary of add a user share"
#~ msgstr "Oppsummering for å legge til en brukers delte område"

#~ msgid "Summary of add a public share"
#~ msgstr "Oppsummering av å legge til et offentlig delt område"

#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
#~ msgstr "Veiviseren satte vellykket opp din Samba."

#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
#~ msgstr "Veiviseren endret vellykket på din delte ressurs."

#~ msgid "The wizard successfully added your share."
#~ msgstr "Veiviseren la vellykket til din delte ressurs."

#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
#~ msgstr "Veiviseren har lagt til ditt delte brukerområde."

#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
#~ msgstr "Veiviseren la vellykket til din delte ressurs."

#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
#~ msgstr "Veiviseren satte vellykket opp din delte profil."

#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
#~ msgstr "Veiviseren fjernet vellykket din delte ressurs."

#~ msgid "Samba share"
#~ msgstr "Delt Samba-ressurs"

#~ msgid ""
#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke opprette %s. Vennligst sjekk hvorfor veiviseren ikke klare å "
#~ "opprette denne katalogen."

#~ msgid "Samba homes share"
#~ msgstr "Samba delte hjem"