summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ku.po
blob: cc07ab633e4867a62347525b2d82779f459b5ab8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# K DILSIZ <kader@kaderland.net>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-ku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-24 01:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-22 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Kader DILSIZ, Amed çiya <kader@kaderland.net, "
"amedcj@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdi <team@linux-ku.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "sêrbaza avakirinê"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:207
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "Hişyar 'be."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:104
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166 ../samba_wizard/Samba.pm:171
#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:117
#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Xeletî."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:245
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:203 ../news_wizard/Inn.pm:95
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
#: ../samba_wizard/Samba.pm:239 ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Pîroz be"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Sêrbaza daxwazkar a DNS'ê"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr ""

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Daxwazkareke di tora we ya hundirîn de, komputereke ku xwe bi nav û hejmara "
"IP'a xwe bi torê ve girêdaye."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Ji bo destpêkirinê pêl Pêşê, ji bo derketina ji sêrbazê pêl Paşê bikin."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Pêşkêşkar dê bi bikaranîna agahiyên ku we li vê nivîsandine, navê daxwazkara "
"ye ji komputerên din ên di torê de re kêrhatî bike."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Ev sêrbaz dê di lêkirina daxwazkare nû ya li DNS'a we de ji we re bibe "
"alîkar."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(ne hewce ye ku hûn li paş nêv navê qadê binivîsin)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "Client identification:"
msgstr "Salixa daxwazkarê:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Ji bîr nekin ku divê navnîşana IP'ê û navê daxwazkarê di torê de yekane be."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Daxwazkara di tora we de wekî di navecomputere.pardari.netê de dê bi nêv bê "
"naskirin. Dive her komputereke di torê de xwediyê naveke xwe yê IP'ê be."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Navê komputerê:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Navnîşana IP'a komputerê:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:184
msgid "Warning"
msgstr "Hişyar 'be"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Hûn DHCP'ê bi kar tînin, dibe ku pêşkêşkara we bi vê avakirinê nexebite."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
#: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:93
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123 ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:130 ../ldap_wizard/Ldap.pm:145
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:169 ../ldap_wizard/Ldap.pm:173
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Error"
msgstr "Xeletî"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Xeletiya pergalê, tu avakirin nehatin guherandin"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Ev ne navnîşaneke rast e... ji bo domkirinê pêl Pêşê bikin."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Daxwazkareke nû li tora we tê kirin"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo daxwazkarekê li tora xwe bikin divên bi vî "
"awayê diyar kir:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Ji bo ku hûn van nirxan bipejiirînin û daxwazkara xwe lê 'kin, pêl Pêşê "
"bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Navê daxwazkarê"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "IP'a daxwazkarê:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Sêrbazê, daxwazkar bi awayekî biserketî lê 'kir."

#: ../common/Wizcommon.pm:86
msgid ""
"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr ""

#: ../common/Wizcommon.pm:104
msgid "Close"
msgstr "Bigire"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Sêrbaza DHCP'ê"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP, servîseke ku ji bo daxwazkarên we navnîşanên torê ji ber xwe ve dibîne."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Ev sêrbaz di avakirina servîsên DHCP'ê yên ji bo pêşkêşkara we de dê ji we "
"re bibe alîkar."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "dhcp sunucusunun dinlemesi gereken arayüz"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Navbera navnîşanan a ku ji aliyê DHCP'ê ve tê bikaranîn"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Navbera navnîşanan a ku dê ji aliyê servîsa DHCP'ê ve bê peydakirin, "
"hilbijêrin; heke pêdiviyên we yên taybetî tune bin hûn dikarin nirxên "
"pêşkêşbûyî bi ewleyî bi kar bînin. (mînak: 192.168.100.20 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Navnîşana IP'ê ya nizimtirîn:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Navnîşana IP'ê ya bilintirîn:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "IPa bihurka torê:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
msgstr "PXE'yê çalak bike:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Navbera IP'ê ya ku hatiye diyarkirin ne rast e."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr ""
"Navbera IP'ê ya ku hatiye diyarkirin ne di nava navbera navnîşanan a "
"pêşkêşkarê ye."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "IP'a pêşkêşkara we divê ne di vê navberê de be."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê ava dibe"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Sêrbazê parametreyên ji bo avakirina servîsên we yê DHCP'ê divên bi vî awayê "
"diyar kirin:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "Pasîf"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "çalak bû"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Interface:"
msgstr "Arayüz:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr ""
"Sêrbazê ji bo pêşkêşkara we, servîsên we yên DHCP'ê bi awayekî biserketî ava "
"kirin."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:244 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "Bi ser neket"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
#: ../samba_wizard/Samba.pm:245 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Drakwizardê dadin û vekin û guherandina hinek parametreyan biceribînin."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "Divê hûn navê makîneya xwe ji nû ve rast bikin."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Divê hûn navê qada xwe ji nû ve rast bikin. Ji bo pêşkêşkareke DNS'ê divê "
"hûn navekî rast a qadê hilbijêrin û divê ev ne localdomain an jî none be. Ji "
"bo mîhengkirinê drakconnectê bixebitînin."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Master DNS server"
msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya bingehîn"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144
#: ../dns_wizard/Bind.pm:721
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya duyemîn"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Navê makîneyê li DNS'ê 'ke"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Navê makîneyê ji DNS'ê rake"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS(Domain Name Server=Pêşkêşkara Navê Qadê)  servîsa ku di navbera navê "
"komputerê ya înternetê û makînê de pêwendî datîne."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Sêrbaza avakirina bingehîn a DNS'ê"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Ev sêrbaz dê di avakirina xizmetên DNS'ê yên ji bo pêşkêşkara we de, ji we "
"re bibe alîkar. Ev avakirin dê ji bo daxwazên ne hundirîn berê we bide "
"DNS'yeke derve û ji bo komputera hundirîn xizmeteke DNS'ê peyda bike."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Hûn dixwazin çi bikin:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Ne hewce ye ku hûn li paş nêv, qadê binivîsin.)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Ji lîsteya jêr navê makîneya ku hûn dixwazin rakin hilbijêrin."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Ji avakirina DNS'ê ya heyî, navê makîneyekê rake."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove host:"
msgstr "Navê makîneyê rake:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "Computer Name:"
msgstr "Navê Komputerê:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:144
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"Pêşkêşkareke duyemîn ya DNS'ê dê li gorî pêşkêşkara DNS'ê ya yekemîn "
"stûrbartir be û di heman demê de dema ku pêşkêşkara we ya bingehîn pir dûr "
"be dê wekî pêşkêşkareke cîgir bixebite."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Navnîşana IP'a pêşkêşkara DNS'a bingehîn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Berîdan tenê di lêpirsînên ku pêşkêşkar ne rayedar e û tunebûna bersivê ya "
"di bîra veşartî de tê holê."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP'a pêşenga we"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Nexwe heke hewcedariya we he be û pêşenga IP'a xwe zanibin navnîşana IP'ê "
"bikevinê, heke nizanibin vala berdin"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "External DNS:"
msgstr "DNS'a derve:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid "Add search domain"
msgstr "Arama alanı ekleQada lêgerînê lê 'ke"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Navê qadê yê vê pêşkêşkarê ji xwe ve hate lêkirin, ji ber vê yekê ne hewce "
"ye ku hûn navê qadê li vê 'kin."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Makine-adı araştırma için arama listesi. Arama listesi normal olarak yerel "
"alanadı tarafından belirlenir, varsayılan değer olarak yalnızca yerel "
"alanadını içerir. Bu değer arama anahtar kelimesini izleyen istenen alan "
"arama adımını listeleyerek değiştirilebilir.Lîsteya lêgerînê ya ji bo "
"vekolîna navê makîneyê. Lîsteya lêgerînê ji aliyê navê qadê yê hundirîn ve "
"tê diyarkirin, ji bo nirxa ku wekî heye tê pejirandin tenê nevê qadê yê "
"hundirîn dihewîne. Ev nirx peyva kilît ya lêgerînê??????????????????????"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Navê qadê yê pêşravebûyî yê ku dê lê bê gerîn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Ev ji bo pêşenga we ne navnîşaneke rast a IP'ê ye... ji bo domkirinê pêl "
"Pêşê bikin"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Ev ne navnîşaneke bingehîn a DNS IP'ê ye.. ji bo domkirinê pêl Pêşê bikin"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Ev ne navnîşaneke IP'ê ya rast e... ji bo domkirinê pêl Pêşê bikin"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Navê makîneyê ji xwe di avakirina DNS'a we de cî digire... ji bo domkirinê "
"pêl PêşÊ bikin"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Error:"
msgstr "Xeletî:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:194
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr "Ev di avakirina DNS'a we de nîn e... Ji bo domkirinê pêş Pêşê bikin"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:199
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Bi navçîtiya sêrbazê tu pêşkêşkarên DNS'ê nehatine mîhengkirin. Ji kerema "
"xwe re sêrbaza DNS'ê bixebitînin: Pêşkêşkara DNS'ê ya Bingehîn."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Xuya ye ku hûn ne pêşkêşkareke bingehîn a DNS'ê ne. Ji ber vê yekê nikarim "
"kirariya navê makîneyê lê 'ke/jê 'ke pêk bînim."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Temam, niha avakirina DNS'a duyemîn çêdibe"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
msgid "with this configuration:"
msgstr "bi vê avakirinê:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Daxwazkara bi vê nasnameyê dê li DNS'a we bê kirin"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228
msgid "Computer name:"
msgstr "Navê komputerê:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Navnîşana IP'ê ya komputerê:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Daxwazkara bi vê nasnameyê dê ji DNS'a we bê derxistin"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê dê bi avakirina li jêr bê avakirin"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Navê Makîneya Pêşkêşkar:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Domainname:"
msgstr "Navê qadê:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
msgid "The wizard successfully added host in your DNS."
msgstr "Sêrbazê, navê makîneyê bi awayekî biserketî li DNS'a we kir."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Sêrbazê makîneyê bi awayekî biserketî ji DNS'a we bir."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:263
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Sêrbazê servîsên DNS'ê yên pêşkêşkara we bi awayekî biserketî ava kir."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Ji kerema xwe re Drakwizardê dadin û vekin û guherandna hin parametreyan "
"biceribînin."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara DNS'ê ya bingehîn tê avakirin..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:721
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara DNS'ê ya duyemîn tê avakirin..."

#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê"

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "DNS server"
msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê"

#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "Pêşkêşkara nûçeyan"

#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "Pêşkêşkara NFS'ê"

#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
msgstr "Pêşkêşkara posteyê"

#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê"

#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:521
msgid "Samba server"
msgstr "Pêşkêşkara Sambayê"

#: ../drakwizard.pl:48
msgid "Proxy"
msgstr "Pêşkêşkara cîgir (Proxy)"

#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Time server"
msgstr "Pêşkêşkara demê"

#: ../drakwizard.pl:50
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Pêşkêşkara webê ya Apache2"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Nexşeya autofsê ya pêşkêşkara NIS'ê"

#: ../drakwizard.pl:52
#, fuzzy
msgid "Mandrakelinux Install server"
msgstr "Pêşkêşkara sazkirina Mandrake"

#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
msgid "Kolab server"
msgstr "Pêşkêşkara Kolabê"

#: ../drakwizard.pl:54
#, fuzzy
msgid "ldap server"
msgstr "Pêşkêşkara Kolabê"

#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Hilbijartina sêrbaza Drakwizardê"

#: ../drakwizard.pl:69
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Ji kerema xwe re sêrbazekê hilbijêrin"

#: ../drakwizard.pl:157
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s ne barkirî ye\n"
"hûn dikarin pêl \"Pêş\"ê bikin û sazkirinê bidin destpêkirinan jî\n"
"pêl \"Betal\"ê bikin û dev ji barkirinê berdin"

#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
msgid "Installation failed"
msgstr "Saz kirin bi ser neket."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
msgstr "Sêrbaza FTP'ê"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Sêrbaza avakirina pêşkêşkara FTP'ê"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
"Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkareke FTP'ê ya ji bo torê de ji we re bibe "
"alîkar."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Cureyê servîsa FTP'ê yê ku hûn dixwazin çalak bikin, hilbijêrin:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Dibe ku pêşkêşkara we hem di tora we ya hundirîn (intranet) de hem jî di "
"Internetê de wekî pêşkêşkara FTP'ê tev bigere."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê ji bo Intranetê çalak bike"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê ji bo Internetê çalak bike"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr ""
"Navnîşana posta-eya bikarhênerê/î: Navnîşana posta-eya bikarhênera/ê FTP'ê."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"FTP resumeyê çalak bike: Ji bo ku kirariyên wekî download, uploadê\n"
"ji ciyên xwe yên ku lê mane dom bikin, destûrê dide."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Destûrê bide FXP'ê: Destûrê dide transfera ji ser FTP'yên din."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Mafên bikarhênerên hundirîn: Bikarhêner tenê dikarin rêzikên xwe yên malê "
"bibînin."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
msgstr "Hilbijêrkên pêşkêşkara FTP Proftpdê"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
"Destûrê bide têketina rootê: FTP ji bo xwegirêdana bi pêşkêşkarê ve ya wekî "
"rootê, destûrê dide."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
msgstr "Posteya-e ya bikarhêner:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root login:"
msgstr "Destûrê bide têketina rootê:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Mafên bikarhênerên hundirîn:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Ji bo domkirina FTP'ê destûrê bide:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Destûrê bide FXP'ê:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Hûn DHCP'ê bikar tînin, dibe ku pêşkêşkar bi vê avakirina we nexebite."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Ji kerema xwe re diyar bikin ku ji bo xwegirêdana daxwazkarên derve an jî "
"yên hundirîn a bi FTP'ê re destûr heye an nîn e."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Min di lîsteya qalikê de bashê nedît. Qey we bi destê xwe guhertinan "
"çêkiriye. Ji kerema xwe re birastÎnin."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Xemgînim, ji bo ku tu dikaribî vî bikî divê tu root bî..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê tê avakirin."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina pêşkêşkara we ya FTP'ê bi vî awayê "
"diyar kirin."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Ji bo ku hûn vê nirxê bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê bikin "
"an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Pêşkêşkara Intranet FTP'ê:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Pêşkêşkara Internet FTP'ê:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
msgstr "Posteya-e ya bikarhêner"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
msgstr "Destûrê bide têketina bikarhênera/ê rootê"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Ji bikarhênera Homeyê re Chroot"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Destûrê bide domkirina FTP'ê"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
msgstr "Destûrê bide FXP'ê"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr ""
"Sêrbazê, pêşkêşkara we ya FTP Intranet/Internetê bi awayekî biserketî ava kir"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Ji kerema xwe re Drakwizardê dadin û vekin û guherandna hin parametreyan "
"biceribînin.Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
#, fuzzy
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
msgstr ""
"Pêşkêşkareke sazkirina Mandrakelinux'ê ava bikin (bi nacçîtiya NFS û HTTP'ê)"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
#, fuzzy
msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
msgstr ""
"Rêzikeke sazkirinê ya pêşkêşkara Mandrake ya ku bi têketina NFS û HTTP'ê ye, "
"bi hêsanî ava bikin."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
msgstr "Rêzika armanc: dosye bila di kîjan rêzikê de bê kopîkirin?"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Install server configuration"
msgstr "Avakirina pêşkêşkara sazkirinê"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
"Riya Daneyê: Rêzika çavkaniyê diyar bikin, divê rêzika bingehîn a ku "
"Mandrake lê bar bûye be."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "rêzika armanc wekî '/var/install\"ê nabe"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "ango wekî: /var/install/mdk-release bikar bînin"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
msgstr "Xeletî, divê rêzika çavkanî rêzika avakirina Mandrakeyê be."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
msgstr ""
"Rêzika armanc niha tê bikaranîn, ji kerema xwe re rêzikeke din hilbijêrin."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr "Pêşkêşkara ku we barkiriye dê li gorî van parametreyan bê avakirin"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
msgstr "Pêşkêşkara sazkirina NFS'ê çalak bike:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Pêşkêşkara sazkirina HTTP'ê çalak bike:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
#, fuzzy
msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Pergala we wekî daxwazkara NIS'ê tê avakirin..."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
"Pîroz be, barkera Pêşkêşkara Mandreke niha amade ye. Êdî hûn dikarin "
"pêşkêşkareke DHCP'yê ku bi desteka PXE'yê ye û pêşkêşkareke PXE'yê ava "
"bikin. Ango êdî barkirina Mandrakeyê ya ji ser torê dê pir hêsantir be."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Sêrbaza avakirinê ya Kolabê"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Divê ku hûn navê qada xwe ji nû ve sererast bikin. Ev nirx vala an jî "
"localdomain nabe. Ji kerema xwe re Drakconnectê bixebitînin û nav3e qadê "
"rast bikin."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
"features include: a web administration interface, a shared address book with "
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "Sêrbaza Avakirinê ya Pêşkêşkara Webê"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
msgstr "Passporta xwe ji bo hesabe managere yen servere Kolab bide"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr ""

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
msgid "Password:"
msgstr "Şîfre:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
msgid "Password again:"
msgstr "Dîsa şîfre:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr "Sêrbaz dê hilbijêrkên vekirî li gorî van parametreyan biguherîne:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
msgid "Hostname:"
msgstr "Navê komputerê:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94
msgid "Mail domain:"
msgstr "Qada NIS'ê:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
msgid "Install in progress"
msgstr "Rêzika avakirinê"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
msgid "Installing Kolab server on your system..."
msgstr "Pêşkêşkara Kolabê di pergala we de tê vakirin..."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê di pergala we de tê vakirin..."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26
#, fuzzy
msgid "Configure OpenLDAP Server "
msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê ava dibe"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:80
#, fuzzy
msgid "Configure OpenLDAP server"
msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê ava dibe"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:81
#, fuzzy
msgid "Add user in OpenLDAP server"
msgstr "Lê 'ke - dane li pêşkêşkara LDAP'ê 'ke"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
#, fuzzy
msgid "OpenLDAP configuration wizard"
msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
#, fuzzy
msgid "Setup an OpenLDAP server."
msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93
#, fuzzy
msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:104
msgid "Your choice:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110
#, fuzzy
msgid "Save an existing configuration"
msgstr "Ji avakirina DNS'ê ya heyî, navê makîneyekê rake."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115
msgid "LDAP Adding User"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115
#, fuzzy
msgid "User Created in: "
msgstr "Navê Bikarhênerê/î:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117
msgid "First Name:"
msgstr "Nav:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Navê Bikarhênerê/î:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 ../ldap_wizard/Ldap.pm:185
msgid "User Name:"
msgstr "Navê Bikarhênerê/î:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123
msgid "You must enter a valid First Name."
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "You must enter a valid Name."
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:130
msgid "You must enter a valid User Name."
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138
#, fuzzy
msgid "LDAP User Password"
msgstr "Şîfre"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
msgid "passwords must match"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
#, fuzzy
msgid "Password (again):"
msgstr "Dîsa şîfre:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:169
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 ../ldap_wizard/Ldap.pm:173
msgid "The passwords do not match"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
#, fuzzy
msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "Samba tê avakirin"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158
msgid ""
"LDAP Suffix:\n"
" ex: dc=example,dc=com\n"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159
msgid ""
"LDAP Administrator:\n"
" ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160
#, fuzzy
msgid "LDAP Password:"
msgstr "Şîfre:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:161
#, fuzzy
msgid "LDAP Password (again):"
msgstr "Dîsa şîfre:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
msgid "You must enter a suffix for LDAP."
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Confirmation of the user to create"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184
#, fuzzy
msgid "First name:"
msgstr "Nav:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186
msgid "Create in:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
#, fuzzy
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê ava dibe"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
msgid "Organisation LDAP:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:195 ../ldap_wizard/Ldap.pm:223
msgid "Administrator LDAP:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:224
#, fuzzy
msgid "Users Container:"
msgstr "Kontaner:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:204
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "Sêrbazê Pêşkêşkara we ya LDAP'ê bi awayekî biserketî ava kir."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210
#, fuzzy
msgid "Successfully added User"
msgstr "Lêkirina daneyan bi ser ket"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
msgstr "Sêrbazê bi awayekî biserketî têketina Idapê lê kir."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217
msgid "Server already configured"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:351
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s Failed"
msgstr "Bi ser neket"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:351 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:22
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Xeletî"

#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:22
#, perl-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr ""

#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "Sêrbaza Nûçeyan"

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Ev sêrbaz di avakirina servîsên Nûçeyan yên Înternetê de dê ji we re bibe "
"alîkar."

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Bixêr hatin Sêrbaza Nûçeyan"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Navên komputerên Internetê \"komputer.qad.geraqade\" divê bi vî awayê bin. "
"bi gelemperî \"news.peydaker.com\" e."

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Navê pêşkêşkara nûçeyan, navê komputera ku ji bo tora we nûçeyên Înternetê "
"peyda dike ye û peydakera we vê navê dide."

#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
msgstr "Navê pêşkêşkara nûçeyan:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Li gorî cureya pêwendiya we ya Internetê navbireke rewa ya pirsiyariyê dibe "
"ku di navbera 6 û 24 saetan de biguhere."

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
msgstr "Navbera pirsiyariyê"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
"Pêşkêşkara we ji bo nûçeyên Internetê bistîne carina dê pêşkêşkara nûçeyan "
"bikişîşe pirsiyariyê, navbera pirsiyariyê dema di navbera du pirsiyariyan de "
"mîheng dike."

#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
msgstr "Navbera pirsiyariyê (saet):"

#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Navê pêşkêşkara nûçeyan ne rast e"

#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Navbera dengdanê ne rast e"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Nûçeyên Înternetê tên avakirin"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina servîsa Nûçeyên Internetê divên bi "
"vî awayê diyar kirin:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
"Ji bo ku hûn vê nirxê bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê bikin "
"an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin."

#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
msgstr "Pêşkêşkara Nûçeyan:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
msgstr "Navbera pirsiyariyê:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Sêrbazê ji bo pêşkêşkara we servîsa Nûçeyan a Înternetê bi awayekî biserketî "
"ava kir."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Sêrbaza NFS'ê"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Tev - Li ber têketinê astengî nîn e"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Tora hundirîn - Têketina ji bo tora hundirîn (ya tê pêşniyarkirin)"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "NFS Sunucusu Yapılandırma SihirbazıSêrbaza Avakirina Pêşkêşkara NIS'ê"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr ""
"Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkareke NFS'ê ya ji bo tora we de ji we re "
"bibe alîkar."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
msgstr "Rêzik:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:171
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Riaya ku hû ketinê nîn e."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:109
#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid "Access control"
msgstr "Venêrîna têketinê"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Radeyeke li gorî pêdiviyên xwe hilbijêrin. Heke hûn nizanibin kîjanê "
"hilbijêrin, bi gelemperî tora hundirîn ya baştirîn e. Zanibin ku ewlebûna "
"tevan nîn e."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NSF dikare bi çîneke diyar a IP'ê sînao bibe"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Destûra têketinê dê ji bo komputerên tora we bê dayîn. Agahiya di derheqê "
"tora we ya hundirîn ya rewacdar de ev e, heke hewce be hûn dikarin "
"biguherînin."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Ji tora hundirîn rê bide têketinê"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Authorized network:"
msgstr "Tora rayedar:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Sihirbaz şu parametreler geçerlidir."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "Rêzika derve:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access:"
msgstr "Têketin:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask:"
msgstr "Rûpûşa torê:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "Sêrbazê, pêşkêşkara we ya NSF'ê bi awayekî biserketî ava kir."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
"Divê hûn navê qadê yê NIS'ê ji nû ve sererast bikin. Ji bo pêşkêşkareke "
"NIS'ê divê hûn naveke rast a qada NIS'ê diyar bikin û divê ev ne localdomain "
"û none be."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "Pêşkêşkareke NIS'ê ku nexşeya autofsê dihewîne"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "NIS client"
msgstr "Daxwazkara NIS'ê"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
"Pêşkêşkareke NIS'ê ku nexşeya autofsê dihewîne saz bike, dosyeyên xweber yên "
"karger û malê."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
"Dema ku bikarhêneran têketin tora daxwazkara NIS'ê, rêzikên malê ji ber xwe "
"ve bi pêşkêşkarê ve tên girêdan."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Hûn dixwazin çi bikin?"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "Komputerê wekî kiryareke NIS'ê ava bike."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr "Tenê divê hûn  navê qadê yê nisê û pêşkêşkara nisê lê 'kin."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
msgid "NIS server:"
msgstr "Pêşkêşkara NIS'ê:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "NIS domain:"
msgstr "Qada NIS'ê:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
"Rêzika NIS'ê ya malê: Rêzika malê ya bikarhênerên pêşkêşkara NIS'ê. Ev rêzik "
"dê ji ser pêşkêşkara NFS'ê bê ragihandin."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr ""
"Qada NIS'ê: Navê qada NIS'ê yê ku dê bê bikaranîn (bi gelemperî wekî navê "
"qada we ye)."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "Pêşkêşkara NIS'ê: Navê komputera we."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
msgid "Home NIS:"
msgstr "Rêzika NIS'ê ya malê:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
msgid "NIS domainname:"
msgstr "Navê qada NIS'ê:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
msgstr "Sêrbaz pêşkêşkara we ya NIS'ê dê bi nexşeya autofsê re ava bike"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "NIS directory:"
msgstr "Rêzika NIS'ê."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
msgstr "Navê qada NIS'ê: navê qada NIS'ê."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "Pêşkêşkara NIS'ê: navê pêşkêşkara NIS'ê."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
msgid "Error: should be a directory."
msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr "Xeletî: navê qadê, nis divê ne 'localdomain' an jî ne 'vala' be."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
msgstr "Ji kerema xwe re rast bikin."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr ""
"Sêrbazê makîneya we, bi awayekî biserketî, wekî kiryareke NIS'ê ava kir."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr ""
"Sêrbaz makîneya we bi awayekî biserketî, wekî pêşkêşkara NIS'ê ya ku destek "
"dide nexşeya autofsê, ava kir."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr ""
"Pergala we wekî pêşkêşkareke NIS'ê ya bi desteka Autofsê ye tê avakirin..."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "NIS'a bi nexşeya Autofsê"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
msgstr "Pergala we wekî daxwazkara NIS'ê tê avakirin..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Sêrbaza Postfixê"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr "Xeletî, di dosyeya /etc/hostsê de navê qada we nehat dîtin. Tê dadan."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
msgstr "Pêşkêşkara posteyê ya derve"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
msgid "Internal mail server"
msgstr "Pêşkêşkara posteyê ya hundirîn"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Sêrbaza avakirina Posteya internetê"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
"Bi alîkariya vê sêrbazê hûn dikarin ji bo tora xwe pêşkêşkareke postê ya "
"hundirîn an jî ya derve bidin avakirin."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind "
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing mail address"
msgstr "Navnîşana posteyên çûyî"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Divê ahenga vê û ya navnîşana ku hûn di posteyên hatî de bikar tînin hebe."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
"Hûn dikarin navnîşanên ku dê di qadên \"Ji kê:\" û \"Bibersivîne\"ê yên "
"posteyên çûyî de xuya bibin hilbijêrin."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr "Divê rûpûş wekî \"mydomain.com\"ê navêkî qadê yê dibe be!"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Navê qada rûpûşkirî:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
msgstr "Hişyar 'be:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Ji bo bihurka postê we navnîşaneke vala nivîsand."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Hilbijartina we tê qebûlkirin, lê hûnê nikaribin poste bişînin derveyê tora "
"xwe ya hundinîn. Ji bo dom bikin pêl Pêşê, ji bo nirxekê bikevinê pêl Paşê "
"bikin."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
msgstr ""
"Hata, yüklü sendmail bulundu. Postfix yüklemeden önce sendmail programını "
"kaldırmanız gerekir.Xeletî, sendmaileke barbûye hate dîtin. Bêyî barkirina "
"Postfixê divê hûn bernameya sendmailê hildin"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Heke peydakera we \"peydaker.com\" be pêşkêşkara posteyê ya Internetê bi "
"gelemperî \"smtp.peydaker.com\" e."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid "Internet mail gateway"
msgstr "Bihurka posteya Internetê"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Pêşkêşkara we dê posteyên çûyî ji bihurkeke ku berpirsiyariya belavkirina "
"dawî hildigire, bişeyine"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
msgid "Mail server name:"
msgstr "Navê pêşkêşkara postê:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr "Hilbijartineke baş."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
msgstr ""
"Parametreya navendamin ji bo diyarkirina e-posteyên ji tora hundirîn hatine "
"şandin ka ji kî hatine, ye."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
msgstr "Navenda min:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid "Configuring the external mail server"
msgstr "Pêşkêşkara we ya postê ya derve tê avakirin"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
"Sêrbazê parametreyên ku ji bo avakirina Pêşkêşkara we ya Postê divên bi vî "
"awayî daxuyandin:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Internet mail gateway:"
msgstr "Bihurka posteya Internetê"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "Form of the address:"
msgstr "Teşeya navnîşanê:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
msgstr "Sêrbaz niha dê pêşkêşkara we ya postê (ya hundirîn) ava bike."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya postê ya derve bi awayekî biserketî ava kir."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Postfix Server"
msgstr "Pêşkêşkara Postfixê"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "Ji bo ku hûn xwe ji levxistinan dûr bigirin Sendmailê jê bibin..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "Pêşkêşkara Postfix tê avakirin..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:41
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - erişim sadece bu sunucuyla kısıtlı"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Pêşkêşkara cîgir ya radeya bilind nîn e (ev dibe)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:45
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Radeyeke bilintir a pêşkêşkara cigir salix bidin"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:49
msgid "Squid wizard"
msgstr "Sêrbaza Squidê"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Sêrbaza avakirina pêşkêşkara cîgir"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid pêşkêşkareke cîgir e ku webê pêşbîr dike û hêz dide têketina webê ya "
"ji tora we ya hundirîn."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr ""
"Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkara we ya cîgir de ji we re bibe alîkar."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Port"
msgstr "Porta pêşkêşkara cîgir"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Nirxa porta pêşkêşkara cîgir, nirxa kîjan portê ya daxwazên httpê ye. Nirxa "
"portê di vê ji 1024'î mezintir be."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta pêşkêşkara cîgir:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Ji bo ku hûn nirxê qeyd bikin pêl Pêşê an jî ji bo rast bikin pêl Paşê bikin."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Hûn hejmareke portê ku dê sûdê bi de vê servîsê ketinê."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Ji bo ku hûn nirxê biguherînin pêl Paşê bikin"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr ""
"Divê hûn ji bo portê hejmareke di navbera 1024 û 65535'î de diyar bikin."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "alanıdır."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Ji bo agahdarbûna we, dîmena /var/spool/squidê:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr "(ji bîr nekin ku bikaranîna bîra pêvajoya squidê mezintir e.)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Qada dîskê (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "Access Control"
msgstr "Erişim Denetimi"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Li gorî pêdiviyên xwe radeyekê hilbijêrin. Heke ku hûn ne bawer bin kîjanê "
"hilbjêrin, bigelemperî Tora Hundirîn ya herî rewa ye. Zanibin ku tev ne ewle "
"ne."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Vekil sunucu çeşitli erişim denetimi seviyelerine göre yapılandırılabilir."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Hûn dikarin wekî \"192.168.1.0/255.255.255.0\"ê teşeya hejmaran an jî wekî "
"\".qad.net\"ê teşeya nivîsarê bikar bînin."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Hûn dikarin wekî \"192.168.1.0/255.255.255.0\"ê teşeya hejmaran an jî wekî "
"\".qad.net\"ê teşeya nivîsarê bikar bînin."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Wekî mînak, Squid di zincîra pêşkêşkara cîgir de dibe ku bê avakirin. Hûn "
"dikarin nav û porta komputerê bikevinê û pêşkêşkareke cîgir a radeya bilind "
"lê 'kin."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid "Cache hierarchy"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Heke pêdiviya we tune be hûn dikarin bi ewleyî \"Cîgra radeya bilind nîn e"
"\"ê hilbijêrin."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Navê komputera hate hilbijartin (wekî \"pesbir.qad.net\") û porta ku dê bê "
"bikaranîn bikevinê."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Navê pêşkêşkara cîgira radeya bilind:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Porta pêşkêşkara cîgira radeya bilind:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Pêşkêşkara cîgir tê avakirin"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina pêşkêşkara cîgir divên bi vî awayê "
"daxuyand:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Ji bo ku hûn van nirxan bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê "
"bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Access Control:"
msgstr "Venêrîna Riyê:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya cîgir bi awayekî biserketî avakir."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Cîgir tê avakirin..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Squid proxy"
msgstr "Pêşkêşkara cîgir a Squidê"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Sêrbaza PXE'yê"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
#, fuzzy
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
msgstr "Image ji bo boot e (Mandrake release < 9.2) yan peda grede"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Xiyala vebûnê ya PXE'yê rake"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Xiyala vebûnê ya PXE'yê biguherîne"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
msgstr "Image ji bo boot e (Mandrake release < 9.2) yan peda grede"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "Sêrbaza PXE'yê"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE Intel "
"tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ üzerinden boot edilebilmesini "
"sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ kartlarında PXE kartın ROM'unda "
"kayıtlıdır. Bilgisayar boot edildiğinde BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve "
"çalıştırır. Açılışta, bilgisayarın ağ üzerinden açılışına yardımcı olmak "
"üzere bir menü görüntülenir."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Xiyala vebûnê lê 'ke"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
#, fuzzy
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, ie: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr "Xiyala 10'ê, xiyala Mandrake cooker..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr "Navê PXE'yê:  Navê di menuya PXE'yê de (peyvek/hejmareke bêvalahî)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr "Riya xiyalê: riya rasterast a xiyala vebûnê ya torê"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Ji bo ku hûn vebûnê ji ser torê pêk bînin, pêdiviya komputera torê ya ku dê "
"vebûnê pêk bîne bi xiyaleke vebûnê heye. Digel vê pêdiviya we bi navê vê "
"xiyalê jî heye, çimkî ev xiyalên vebûnê di menuyê PXE'yê de bi navên xwe tên "
"naskirin. Bi vî awayê, bikarhêner dikarin xiyala ku pê vebûnê pêk bînin ji "
"PXE'yê hilbijêrin."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Xiyala vebûnê (all.rdz) lê 'ke"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Teknik nedenlerle, çoklu açılış imajı yerine, ağ bilgisayarını -tek dosyada "
"ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek "
"(vmlinuz) ile başlatmak daha kolaydır  (all.rdz olarak bahsi geçen)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Riya all.rdz: riya rasterast a xiyala all.rdz ê"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Ji bo ku hûn vebûnê ji ser torê pêk bînin, pêdiviya komputera torê ya ku dê "
"vebûnê pêk bîne bi xiyaleke vebûnê heye. Digel vê pêdiviya we bi navê vê "
"xiyalê jî heye, çimkî ev xiyalên vebûnê di menuyê PXE'yê de bi navên xwe tên "
"naskirin. Bi vî awayê, bikarhêner dikarin xiyala ku pê vebûnê pêk bînin ji "
"PXE'yê hilbijêrin."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê ji pêşkêşkara PXE'yê bê rakirin hilbijêrin."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Xiyala vebûnê rake"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
"Xiyala vebûnê ya PXE'yê û dîmena wî ya di menuya PXE'yê de dê bên rakirin."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê bê rakirin:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Hilbijêrk li xiyala vebû nê 'ke:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"Di hinek rewşan de, dibe ku hûn bixwazin hinek parametreyan li xiyala vebûnê "
"ya PXE'yê bikin. Ev sêrbaz dê ji we re bibe alîkar."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Ji kerema xwe re xiyala vebûnê ya PXE'yê ya ku hûn dixwazin biguherînin ji "
"jêr hilbijêrin"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê saz bibe:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
#, fuzzy
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Ji bo sêlika vebûnê ya PXE'yê taybetî lê 'ke"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Awayê avakirinê: NSF an jî HTTP'ê hilbijêrin."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
"IP'a pêşkêşkar: Navnîşana pêşkêşkara ku rêzika avakirinê dihewîne. Hûn "
"dikarin bi Mandrakelinux install serverê yekî pêk bînin."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "IP'a pêşkêşkar:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Rêzika avakirinê:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Awayê avakirinê:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI seçeneği: Geçişmiş Yapılandırma ve Güç Arabirimi"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr "Ağ istemci arayüzü: Kurulum işlemi için kullanılacak ağ arayüzü."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr ""
"Hilbijêrka VGA'yê:  Heke di derheqê VGA'yê de pirsgrêkeke we hebe, ji kerema "
"xwe re ji nû ve mîheng bikin."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Ağ istemci arayüzü:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Ramsize:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "Hilbijêrka VGA'yê"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "Hilbijêrka ACPI'yê:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
#, fuzzy
msgid "Custom option:"
msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Sêrbaz niha hemû dosyayên ku ji bo komputer ji torê vebin divên, ava dike."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Divê em hilbijêrka PXE'yê li dosyeya confê bikin û ji nû ve sererast bikin. "
"Ji bo pêşkêşkara DHCP'ê mîheng bikin, sêrbaza DHPC'ê bixebitînin û qutîka "
"'PXE çalak'ê nîşan bikin. Heke hûn nikaribin vê bikin, pêşkêşkara DHCP'ê dê "
"daxwaza PXE'yê nebersivîne."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Ji kerema xwe re xyaleke ku dikare vebûnê pêk bîne bibînin. Ji bo vebûnê, "
"pêdiviya komputerên ku ji torê vedibin bi vê xiyalê heye."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Xiyalek divê. Ji kerema xwe re yekê lê 'kin."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"Ji kerema xwe re xiyaleke all.rdz ku hemû ajovanan di xwe de dihewîne "
"bibînin. Hûn dikarin yekê ji rêzika /isolinux/alt0/ ê ya ku di sêla yekemîn "
"a Mandresoftê de ye, bibînin."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Ji kerema xwe re ji rêzikekê (ne ji rêzika %sê) xiyalekê hilbijêrin."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
"Ji kerema xwe re ji bo PXE'yê navekî rast diyar bikin: peyvek an jî "
"hejmareke bê valahî."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Ji bo ku hûn xiyala vebûnê ya PXE'yê lê 'kin/jê 'kin/biguherînin divê pêşî "
"hûn 'pêşkêşkara PXE'yê ava bike'yê bixebitînin."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Di PXE menuyê de ji xwe navekî wisa tê bikaranîn"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Ji kerema xwe re yekî din peyda bikin."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"Sêrbaz niha dê hemû dosyeyên ku ji bo pêşkêşkara PXE'yê divên amade bike"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Rêzika FTTP'ê:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Riya xiyala vebûnê:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
#, fuzzy
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "Dosyeya alîkariyê ya PXE'yê:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "Dosyeya alîkariyê ya PXE'yê:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "Sêrbaz dê hilbijêrkên vebûnê li gorî van parametreyan biguherîne:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "Sêrbaz dê xiyala vebûnê ya PXE'yê hilde"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Têketina PXE'yê ya ku dê bê rakirin:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Sêrbaz dê xiyala vebûnê ya PXE'yê lê 'ke"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Sêrbazê xiyala vebûnê ya PXE'yê bi awayekî biserketî lê kir."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Sêrbazê xiyala vebûnê ya PXE'yê bi awayekî biserketî hilda."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr ""
"Sêrbazê taybetiyên xiyala vebûna PXE'yê bi awayekî biserketî guherandin."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya PXE'yê bi awayekî biserketî ava kir."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê di pergala we de tê avakirin..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:35
msgid "Samba wizard"
msgstr "Sêrbaza Sambayê"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:60 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nîn e."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "All - no access restriction"
msgstr "Tev - Li ber têketinê astengî nîn e"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:67
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Rista min - bidestûrbûn an jî qedexebûna makîneyan ji min bipirse"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba, di stasyonên ku Linuxê naxebitînin de, rê dide pêşkêşkara we ku wekî "
"pêşkêşkarên demê û moşenên nivîsandinê bixebite."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Sêrbaza avakirina Sambayê"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Ev sêrbaz dema ku hûn xizmeta Sambayê ya pêşkêşkara xwe ava bikin dê ji we "
"re bibe alîkar."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Divê Samba, Koma xebatê ya Windowsa ku dê jê re pêşkêşî bike zanibe."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
msgid "Workgroup"
msgstr "Koma xebatê"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:82 ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "Workgroup:"
msgstr "Koma xebatê:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Koma xebatê çewt e"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:93
msgid "Server banner."
msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:93
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Sernivîs, nişandide ka pêşkêşkar dê li stasyonên karê yên Windowsê çawa bê "
"naskirin."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:99
msgid "Banner:"
msgstr "Sernivîs:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:104
msgid "The server banner is incorrect"
msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê ne rast e."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:115
msgid "Access level:"
msgstr "Radeya rê:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
#, fuzzy
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr "= allow 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
#, fuzzy
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
#, fuzzy
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr "arvids jaur"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\",  but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"lê ji bo qedexekirina makîneyekê tenê \\nhosts allow= @foonet\\nhosts deny = "
"cerdewan"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr "Nîşe: Hê jî pêdiviya vê riyê bi şîfreya bikarhêner-radeyê heye."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Makîneyên nas:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:128
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Makîneyên nenas:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:133
msgid "Enabled Samba services"
msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:133
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba dikare ji bo stasyona Windowsa we qadeke giştî ya parvekirina dosyeyan "
"û ji bo moşenên nivîsandinê yên pêşkêşkara we jî parvekirina moşenên "
"nivîsandinê berpêş bike."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Qada parvekirina dosyeyan çalak bike"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Enable server Printer Sharing"
msgstr "Hevpariya Moşena Nivîsandinê çalak bike"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:143
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Bila xwedî dikaribin bigihin rêzikên malê"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:148
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"We diyar kir ku bikarhêner bi riya Sambayê dikarin bigihin rêzikên malê, lê "
"divê hûn/ew bi smbpasswordê şîfreyekê diyar bikin."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160
#: ../samba_wizard/Samba.pm:230
msgid "Shared directory:"
msgstr "Rêzika parvebûyî:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Riya rêzika ku hûn dixwazin bidin parvekirin, bikevinê."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
msgid "Failed to create directory."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
msgstr "Mafên dosyeyan"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Bikarhêner û koman bi bêhnokê ji hev veqetînin û bikevinê (divê kom bi \\'@"
"\\' ê dest pê bikin) mînak Ji bo hemû destûran:\\nroot, amed, @users, @wheel"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:183
msgid "Read list:"
msgstr "Lîsteya xwendinê:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:184
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @users, @wheel"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
msgid "Write list:"
msgstr "Lîsteya nivîsandinê"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
"Moşenên nivîsandinê yên ku hûn dixwazin bikarhênerên diyar bigihinê "
"hilbijêrin"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
msgid "Enable all printers"
msgstr "Hemû moşenên nivîsandinê ava bike"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Samba tê avakirin"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""
"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina Sambayê divên bi vî awayê diyar "
"kirin:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
msgid "Server banner:"
msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:229
msgid "File sharing:"
msgstr "Hevpariya dosyeyan:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "Print server:"
msgstr "Pêşkêşkara Moşena Nîvîsandinê"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Home:"
msgstr "Mal:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:233
msgid "Printers:"
msgstr "Moşenên nivîsandinê:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:239
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara Samba bi awayekî biserkekî ava kir."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:521
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "Pêşkêşkara Samba tê avakirin..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
msgstr "Sêrbaza demê"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
msgstr "Ji nû ve biceribîne"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
msgstr "Avakirinê bêyî ceribandinê qeyd bike"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Ev sêrbaz, dema hûn saeta pêşkêşkara  xwe wekî saeta pêşkêşkareke din mîheng "
"bikin dê ji we re bibe alîkar."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
#, fuzzy
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
"Pêşkêşkara we ji bo tora we ya hundirîn niha dikare bibe pêşkêşkara demê."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"An ji bo destpêkirinê pêl Pêşê, an jî ji bo derketina ji sêrbazê pêl Betalê "
"bikin"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Ji lîsteyê pêşkêşkareke yekemîn û yeke duyemîn hilbijêrin."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time servers"
msgstr "Pêşkêşkara demê"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
msgstr "Pêşkêşkara demê ya yekemîn:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Pêşkêşkara demê ya duyemîn:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Bir zaman dilimi seçin"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
msgid "Choose a region:"
msgstr "Herêmekê hilbijêrin:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a city:"
msgstr "Bajarekî hilbijêrin:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Heke pêşkêşkara demê aniha peyda nebe (ji ber pirsgrêkên torê an jî "
"pirsgrêkên din) hûnê hûnê 30 çirk bisekinin."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Ji bo ceribandina pêşkêşkarên demê pêl Pêşê bikin."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Rewacdariya pêşkêşkarên demê tên ceribandin"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
msgstr "Zaman dilimi:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Pêşkêşkarên demê bersîv nadin. Sedemên biguman:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- pêşkêşkarên deme yên nîn in"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
msgstr "- tora derve nîn e"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
msgstr "- sedemên din..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Hûn dikarin xwegirêdana bi pêşkêşkarên demê biceribînin an jî niha bêyî "
"mîhengkirina saetê avakirinê qeyd bikin."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Avakirina pêşkêşkara demê hate qeydkirin"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Pêşkêşkara we ji bo tora we ya hundirîn niha dikare bibe pêşkêşkara demê."

#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
msgstr "Sêrbaza webê"

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr ""
"Ev sêrbaz dê di avakirina Pêşkêşkara Webê ya ji bo tora we de ji we re bibe "
"alîkar."

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Sêrbaza avakirina webê"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Heke hûn naxwazin pêşkêşkara webê çalak bikin nîşan daneynin qutîkan."

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Servîsa webê ya ku hûn dixwazin çalak bikin hilbijêrin:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
msgstr "Pêşkêşkara webê"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Dibe ku pêşkêşkara we hem di tora we ya hundirîn (Intranet) de hem jî di "
"Internetê de wekî pêşkêşkara Webê tev bigere."

#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Pêşkêşkara Webê ji bo Intranetê çalak bike"

#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Pêşkêşkara Webê ji bo Internetê çalak bike"

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Kullanıc modülü: kullanıcılar ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini "
"http sunuvusu için erişilebilir kılar.[http://www.sunucunuz.com/~user] Size "
"sizin ismi sonradan sorulacaktır."

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
msgstr "Modul:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:93
#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"* Kullanıc modülü: kullanıcılar ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini "
"http sunuvusu için erişilebilir kılar.[http://www.sunucunuz.com/~user] Size "
"sizin ismi sonradan sorulacaktır."

#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"http://www.yourserver.com/~user şeklinde erişilebilinir olması için "
"kullanıcıların kendi ev dizinleri altında oluşturmaları gereken dizinin "
"adını girin (~/ kısmı hariç)"

#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "rêzika-bin a httpa bikarhêner: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Riya rêzika ku hûn dixwazin bikin koka dokumentê bikevinê:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
msgstr "Kokê dokumentê:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Pêşkêşkara Webê tê avakirin"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina Pêşkêşkara we ya Webê divên bi vî "
"awayê diyar kirin:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Pêşkêşkara intranet webê:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
msgstr "Pêşkêşkara internet webê:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "Rêzika bikarhêneran:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr ""
"Sêrbazê Pêşkêşkara we ya Webê ya Intranet/Internetê bi awayekî biserketî ava "
"kir."

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
msgstr "Pêşkêşkara Apache Webê"

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..."

#~ msgid ""
#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
#~ "a number, without spaces)"
#~ msgstr "Navê PXE'yê:  Navê di menuya PXE'yê de (peyvek/hejmareke bêvalahî)"

#~ msgid "Add option to the PXE boot disk"
#~ msgstr "Ji bo sêlika vebûnê ya PXE'yê taybetî lê 'ke"

#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
#~ msgstr "Avakirina pêşkêşkara demê hate qeydkirin."

#~ msgid "Apache web server"
#~ msgstr "Pêşkêşkara Apache webê"

#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
#~ msgstr ""
#~ "Dane di rêzika armanc de tê kopîkirin, dibe ku ev kirarî demek bidome..."

#~ msgid "Install Server"
#~ msgstr "Pêşkêşkara avakirinê:"

#~ msgid "Setup a ldap server."
#~ msgstr "Pêşkêşkara Demê ava bike."

#~ msgid "which operation on LDAP:"
#~ msgstr "Kîjan kirariya li ser Pêşkêşkara Demê:"

#~ msgid "Add data in LDAP"
#~ msgstr "Dane li LDAP'ê 'ke"

#~ msgid "uid, gid, home directory, "
#~ msgstr "uid, gid, rêzika malê, "

#~ msgid "Last Name:"
#~ msgstr "Paşnav:"

#~ msgid "Home Directory:"
#~ msgstr "Rêzika malê"

#~ msgid "Login shell:"
#~ msgstr "Qalika têketinê:"

#~ msgid "uid number:"
#~ msgstr "Hejmara uidê:"

#~ msgid "Group ID:"
#~ msgstr "ID'a komê:"

#~ msgid ""
#~ "LDAP RootDSE\n"
#~ "\n"
#~ "example:\n"
#~ "obelx.nux.com\n"
#~ "\n"
#~ "will be in ldap config:\n"
#~ "\n"
#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
#~ "\n"
#~ "RootDN is the manager of your ldap server."
#~ msgstr ""
#~ "LDAP RootDSE\n"
#~ "\n"
#~ "mînak:\n"
#~ "obelx.nux.com\n"
#~ "\n"
#~ "di dosyeya ldap configê de dê bi vî awayê be:\n"
#~ "\n"
#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
#~ "\n"
#~ "RootDN kargera pêşkêşkara ldapê ye."

#~ msgid "RootDSE"
#~ msgstr "Kargera pêşkêşkara demê"

#~ msgid "RootDN"
#~ msgstr "RootDN"

#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP"
#~ msgstr "Temam, niha têketinê li LDAP'ê bikin"

#~ msgid "Home directory:"
#~ msgstr "Rêzika malê:"

#~ msgid "shadowMax:"
#~ msgstr "shadowMax:"

#~ msgid "shadowMin:"
#~ msgstr "shadowMin:"

#~ msgid "shadowWarning:"
#~ msgstr "Hişyar 'be:"

#~ msgid "shadowInactive:"
#~ msgstr "shadowInactive:"

#~ msgid "shadowExpire:"
#~ msgstr "shadowExpire:"

#~ msgid "objectClass:"
#~ msgstr "objectClass:"

#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
#~ msgstr "Temam, niha avakirina we ya LDAP'ê ava dikim"

#~ msgid "Error in Home directory"
#~ msgstr "Di rêzika malê de xeletî"

#~ msgid "Error, pass could not be empty"
#~ msgstr "Xeletî, Şîfre vala çênabe"

#~ msgid "Error in Login shell"
#~ msgstr "Di têketina qalikê de xeletî"

#~ msgid "Please choose a correct one"
#~ msgstr "Ji kerema xwe re yeke rast hilbijêrin"

#~ msgid "Please Should be a number"
#~ msgstr "Hejmarek çênebû"