summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: bbcff326d54b154be44b79ccc7a1a6d155b6758a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
# translation of drakwizard-it.po to italiano
#
# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-it\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-28 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-01 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n"
"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Fai clic su su \"Continua\" per configurare i parametri, oppure su\n"
"\"Annulla\" per uscire dal wizard."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione del client"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione del client DNS"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Fai clic su \"Continua\" per iniziare o su \"Annulla\" per\n"
"chiudere il wizard."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Il client sarà identificato sulla rete da un nome, come in nomeclient."
"compagnia.net. Ogni macchina collegata alla rete deve avere un indirizzo IP "
"(unico), espresso da quattro numeri separati da punti."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Il wizard ha raccolto i seguenti parametri necessari per aggiungere un "
"client alla rete:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Il wizard ha aggiunto con successo il client."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(non è necessario digitare il dominio dopo il nome)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Nota bene: il numero IP e il nome del client dovrebbero essere unici "
"all'interno della rete."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nome della macchina:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Aggiunta di un nuovo client alla rete"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Errore di sistema, configurazione fallita"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
msgstr "Identificazione client:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Questo wizard ti aiuterà ad aggiungere un nuovo client per il servizio DNS "
"locale."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Un client della rete locale è una macchina collegata alla rete e "
"identificata da un nome e da un numero IP."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Per accettare questi valori e aggiungere il client fai clic su su \"Continua"
"\", altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggerli."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Questo non è un indirizzo valido... fai clic su \"Continua\""

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
msgstr "Client IP:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:33
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
msgstr "La rete non è ancora configurata"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Questo nome macchina o numero IP sono già in uso."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "Wizard di configurazione DNS (aggiunta di un client)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Attenzione:\\nStai utilizando dhcp, il server potrebbe non funzionarecon la "
"tua configurazione."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Le informazioni inserite saranno usate dal server per rendere disponibileil "
"nome del client alle altre macchine della rete."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazioni"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Numero IP della macchina:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Fai clic su \"Continua\" per modificare il valore esistente o su\" Indietro"
"\" per fare un'altra scelta."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"E' necessario configurare i parametri di base della rete prima di lanciare "
"questo wizard."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
msgstr "Nome del client"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Aggiungi un utente"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Fai clic su \\qConferma\\q per accettare il valore e configurare così "
"ilserver; altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggere. "

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Inserisci una password per l'utente root:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "Configurazione del server di database MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr ""
"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server di "
"database MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
msgstr "Server di database"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Nota: questo utente avrà permessi illimitati"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "Wizard database MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "E' necessario specificare una password di root per lanciare il server"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
msgstr "Password di root:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "Server di database MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
"configurazione del server di database MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr "Per aggiungere un utente, inserisci un nome e una password"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione del database "
"MySQL"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il "
"servizio DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
msgstr "Ripara"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr "Il server è affidabile? Chiedi all'amministratore di sistema."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP minimo:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"Gli indirizzi IP sono serie di quattro numeri minori di 256 separati da un "
"punto."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Per accettare questi valori e configurare il server fai clic su \"Continua"
"\", altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggerli. "

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Questo wizard configurerà il servizio DHCP del server."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Intervallo di indirizzi IP usati dal server DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
msgstr ""

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Il wizard ha completato con successo la configurazione del servizio DHCP."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Seleziona l'intervallo di indirizzi IP assegnati alle macchine dal servizio "
"DHCP; se non hai necessità particolari, puoi accettare tranquillamente i "
"valori proposti."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "L'intervallo IP specificato non è corretto"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
msgstr "L'intervallo IP specificato non è corretto"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"Il servizio DHCP assegna automaticamente gli indirizzi di rete alle macchine "
"connesse in rete."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Massimo indirizzo IP:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Configurazione del Server DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione DHCP"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"La configurazione può essere accettata, ma non sarà possibile identificare i "
"nomi delle macchine al di fuori della rete locale."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Fai clic su \"Continua\" per lasciare vuoto, o su \"Indietro\" per "
"correggere."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Indirizzo DNS primario:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Configurazione del server DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"Il servizio DNS permette alla rete locale di comunicare con Internet per "
"mezzo di nomi host standard. Per configurare il servizio, è necessario "
"inserire gli indirizzi IP del server DNS primario e secondario; questi "
"indirizzi di solito ti sono forniti dal tuo Internet provider."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr ""
"Il Wizard ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Hai indicato un indirizzo vuoto per il server DNS."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
"configurazione del servizio DNS:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Indirizzi dei server DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) è il servizio che fa corrispondere l'indirizzo IP "
"di una macchina ad un nome di host su Internet."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Indirizzo DNS secondario:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Questo wizard configurerà il servizio DNS del server. Sarà possibile "
"ottenere un servizio DNS locale per i nomi di computer della rete, mentre le "
"richieste di indirizzi esterni saranno reindirizzate ad un servizio DNS "
"esterno."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
msgstr "Wizard di configurazione DNS"

#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Selezione wizard di Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl_.c:64
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Scegli un wizard"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Medio - web, ftp e ssh visibili dall'esterno"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Forte - nessuna visibilità dall'esterno, uso limitato al web"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
"configurazione del firewall:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"Il firewall protegge la rete locale da accessi non autorizzati provenienti "
"da Internet."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
msgstr "Periferica"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Wizard di configurazione del firewall"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
msgstr "Assente - Nessuna protezione"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Periferica di rete collegata a Internet:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"Il firewall può essere configurato per offrire livelli diversi di "
"protezione; scegli il livello che corrisponde alle tue esigenze. Se sei in "
"dubbio, il livello \"Medio\" è di solito il più appropriato."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Il nome della periferica non è corretto"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
msgstr "Ripara"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione del firewall"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"Il firewall ha bisogno di sapere in che modo il server è connesso a "
"Internet; indica la periferica utilizzata per le connessioni esterne."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
msgstr "Livello di protezione"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
msgstr "E' accaduto qualcosa di terribile"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Periferica di rete per il firewall"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "Il Wizard ha completato con successo la configurazione del firewall."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Configurazione del firewall"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
msgstr "Esci"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del server."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Basso - filtraggio leggero, servizi standard disponibili"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
msgstr "Livello di protezione:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr "Questo wizard configurerà il server FTP per la tua rete."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
msgid "Public directory:"
msgstr "Directory pubblica:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Server FTP per Internet:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Attiva il server FTP per l'Intranet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "FTP wizard"
msgstr "Wizard di configurazione FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "FTP Server"
msgstr "Server FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "Lascia vuote le caselle se non vuoi attivare il server FTP."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Configurazione del server FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Attiva il server FTP per Internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Server FTP per l'Intranet:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server FTP per "
"Internet/Intranet."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Seleziona il tipo di servizio FTP che vuoi attivare:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
msgstr "Directory condivisa:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il "
"server FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Il percorso inserito non esiste."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione del server FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Inserisci il percorso della directory che vuoi condividere"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Il server può agire come server FTP sia verso la rete locale (Intranet) che "
"verso Internet."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Intervallo delle interrogazioni:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
msgstr "Periodo di interrogazione"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"Il server consulterà periodicamente il server di news per ottenere le ultime "
"news da Internet; il periodo di interrogazione definisce l'intervallo tra "
"due consultazioni successive."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Questo wizard configurerà il servizio news di Internet per la rete locale."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione news"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Il periodo di interrogazione non è corretto"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Il nome del server di news non è corretto"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Configurazione delle news di Internet"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"A seconda del tipo di connessione Internet, il periodo di interrogazione "
"appropriato può variare dalle 6 alle 24 ore."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Il nome del server news è il nome dell'host che fornisce il servizio di news "
"Internet alla rete locale; il nome è di solito fornito dal tuo provider."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Il wizard ha completato con successo la configurazione dei servizi Internet "
"news per il server."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
"configurazione del servizio di news Internet:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Periodo di interrogazione (ore):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
msgstr "Nome del server di news:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"I nomi di host di Internet possono essere nella forma \\qhost.domino."
"tipodominio\\q; ad esempio, se il tuo provider è \\qprovider.com\\q, il "
"server di news è di solito \\qnews.provider.com\\q."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Benvenuto nel wizard di configuratione delle news"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
msgstr "Server di news"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
msgstr "Server di news:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
msgstr "Rete autorizzata:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
msgstr "Controllo di accesso:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"L'accesso sarà permesso per gli host della rete. Ho trovato le seguenti "
"informazioni sulla rete locale, se necessario le puoi modificare."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
msgstr "Accesso:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Rete locale - accesso per la rete locale (raccomandato)"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Scegli il livello che corrisponde alle tue esigenze. Se sei in dubbio, il "
"livello  \"Rete locale\" è di solito il più appropriato. Attenzione: il "
"livello \"Tutti\" potrebbe non essere sicuro."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
msgstr "Directory esportata:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Il wizard ha individuato i seguenti parametri."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione del server NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "Il server NFS può essere limitato a una certa classe di indirizzi IP"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Permetti l'accesso alla rete locale"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
msgstr "Server NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Tutti - Nessuna restrizione di accesso"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
msgstr "Netmask :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
msgstr "Directory:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr "Questo wizard configurerà il server NFS per la rete locale."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Il Wizard ha completato con successo la configurazi0one del server NFS"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
msgstr "Sembrano esserci dei problemi..."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Gateway di posta per Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Indirizzo di posta in uscita"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"Il wizard ha completato con successo la configurazione del servizio posta "
"elettronica per Internet per il server."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Continua"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Questo indirizzo deve essere scelto coerentemente con quello usato per la "
"posta in arrivo."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Hai indicato un indirizzo vuoto per il Mail Gateway."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione della posta elettronica"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Wizard di configurazione Postfix"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Nome del server mail:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"La scelta può essere accettata, ma non sarà possibile spedire posta al di "
"fuori della rete locale. Fai clic su \"Continua\" per andare avanti, o "
"\"Indietro\" per inserire un valore."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr "Questo wizard configurerà i servizi di Internet mail per il server."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Il server invierà la posta in uscita attraverso un gateway mail, che si "
"occuperà di recapitarla a destinazione."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione di Postfix"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"\"I nomi di host di Internet devono essere nella forma \\qhost.domino."
"tipodominio\\q; per esempio, se il tuo provider è \\qprovider.com\\q, il "
"server di posta elettronica è di solito \\qsmtp.provider.com\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"Indica il tipo di indirizzo che mostrerà la posta in uscita nei campi "
"\\qFrom:\\q e \\qReply\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Configurazione della posta elettronica"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il "
"servizio di posta elettronica:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Masquerade non valida!"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
msgstr "Campo dell'indirizzo"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
msgstr "Indirizzo di posta:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Se scegli di configurare ora, continuerai automaticamente con la "
"configurazione del server proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione del proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr ""
"E' necessario scegliere un numero di porta più grande di 1024 e più piccolo "
"di 65535"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
msgstr "Questo wizard deve essere eseguito come root"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
msgstr "Controllo di accesso:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurazione del proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definisci un proxy di livello superiore"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr ""
"Filesystem              Dimensione      Usato Disponibile Uso% Montato su"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid è un proxy server con servizi di web caching. Permette un accesso più "
"veloce al web da parte della rete locale."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Questo wizard configurerà il server proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Porta proxy di livello superiore:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Questo è lo spazio disponibile su disco in /var/spool/squid:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"La cache del disco è lo spazio disponibile su disco per dati temporanei."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
msgstr "Porta proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"E' possibile usare un formato numerico come \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
"o un formato testuale come \\q.dominio.net\\q"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Fai clic su \"Continua\" per mantenere questo valore, oppure su \"Indietro\" "
"per correggere."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Hai inserito una porta che potrebbe servire a questo servizio:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Gerarchia di cache"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Puoi selezionare tranquillamente \\qNessun proxy di livello superiore\\q se "
"non hai bisogno di questa funzione."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Squid può essere configurato opzionalmente come proxy in cascata.Puoi "
"aggiungere un proxy di livello superiore specificando il suo nome host e la "
"porta."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
"configurazione del proxy:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Cache in memoria (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Nessun proxy di livello superiore (consigliato)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Dimensioni della cache proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Fai clic su \"Indietro\" per cambiare il valore."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Il valore della porta proxy definisce su quale porta il server proxy starà "
"in ascolto per le richieste http. Il valore di default è 3128, un altro "
"piuttosto comune è 8080; deve comunque essere più grande di 1024."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
msgstr "Wizard di configurazione di squid"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta proxy:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Spazio su disco (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nome del proxy di livello superiore:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - accesso limitato a questo server"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"La cache in memoria è la quantità di RAM dedicata alle operazioni di cache "
"(nota bene: la quantità di memoria usata da squid nel complesso è maggiore)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Inserisci il nome host qualificato (come \\qcache.dominio.net\\q) e la porta "
"che deve usare il server proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"Il proxy può essere configurato per utilizzare diversi livelli di controllo "
"di accesso."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr ""
"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server proxy."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
msgstr "Home:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Rendi le directory home disponibili ai loro proprietari"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Configurazione di Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Personalizzato - seleziona gli host autorizzati e quelli rifiutati"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Indica il Windows Workgroup che Samba dovrà gestire."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr "Nota: l'accesso richiede sempre le password utente appropriate."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba fornisce un'area di condivisione file con una workstation Windows, "
"cosi come la condivisione delle stampanti collegate al server."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr ""
"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
msgstr "Server banner."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
msgstr "Server di stampa:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
msgstr "Workgroup:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* Esempio 3: permetti l'accesso a due host\\nhosts allow = lapland, "
"arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"E' necessario che ogni utente definisca una password con smbpasswd perché "
"possa accedere alla propria directory home via samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Esempio 1: permetti l'accesso a tutti gli indirizzi IP del tipo 150.203.*."
"*; tranne uno\\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
msgstr "Stampanti:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Il server banner non è corretto"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba permette al server di agire come server di file e di stampa per "
"macchine che non utilizzano un sistema Linux."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Host rifiutati:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "Questo wizard configurerà i servizi Samba del server."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
msgstr "Lista di scrittura:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
msgstr "Server banner:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Servizi Samba attivati"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Attiva condivisione della stampante"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "Seleziona le stampanti da condividere con utenti autorizzati"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione di SAMBA"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
"configurazione di Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Il banner è il modo in cui il server sarà descritto nelle workstation "
"Windows."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
msgstr "Lista di lettura:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Il Workgroup non è corretto"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
msgstr "Wizard di configurazione Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
msgstr "Livello di accesso:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
msgstr "Workgroup"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Host accettati:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Inserisci per ogni tipo di permesso gli utenti o i gruppi serparati da una "
"virgola (i gruppi devono essere preceduti da una \\'@\\'), in questo modo :"
"\\nroot, fred, @users, @wheel."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
msgstr "Cointrollo di accesso"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Esempio 4: permetti l'accesso solo agli host del gruppo NIS \\qfoonet\\q, "
"ma nega l'accesso ad un host in particolare\\nhosts allow = @foonet\\nhosts "
"deny = pirate"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Attiva l'area di condivisione dei file"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Esempio 2: permetti l'accesso agli host che corrispondono al dato "
"indiririzzo/netmask\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0 "

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
msgstr "Condivisione dei file:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
msgstr "Abilita tutte le stampanti"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
msgstr "Permessi dei file"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr "Questo wizard configurerà i servizi di rete di base del server."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
msgstr "Nome host:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione della rete"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
msgstr "L'indirizzo di rete non è corretto"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
msgstr "Indirizzo IP del server:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
msgstr "Indirizzo della rete"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"E' necessario chiudere tutte le altre applicazioni durante l'esecuzione di "
"questo wizard. Al termine della configurazione, sarà necessario uscire dalla "
"sessione ed effettuare nuovamente il login."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"Il wizard ha completato con successo la configurazione dei servizi di rete "
"di base del server."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(puoi cambiare i valori qui riportati se sai quello che stai facendo)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"L'indirizzo di rete è un numero che identifica la rete; il valore proposto è "
"adatto ad una rete non connessa ad Internet o connesssa mediante IP "
"masquerading; se sei in dubbio, accetta il valore di default."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
msgstr "Nota sulle reti"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
msgstr "Indirizzo del server"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"Gli indirizzi di rete sono serie di quattro numeri minori di 256 separati da "
"un punto. L'ultimo numero della serie deve essere uguale a zero."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Nota: l'indirizzo IP del gateway non deve essere vuoto se vuoi avere accesso "
"al mondo esterno."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "L'indirizzo IP del server non è corretto"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
msgstr "Configurazione della rete"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
msgstr "Gateway IP:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
"Questa pagina calcola l'indirizzo di default del server; dovrebbe essere "
"invisibile."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
msgstr "indirizzo IP della rete:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Gateway esterno"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
msgstr "Configurazione di base del server"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"E' molto probabile che il nome di dominio e l'indirizzo IP della rete locale "
"siano DIVERSI da quelli per la connessione \\qesterna\\q del server."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Scegli la periferica di rete (di solito una scheda) usata dal server per "
"connettersi alla rete. Si tratta della periferica per la rete locale e "
"probabilmente è diversa da quella usata per l'accesso ad Internet."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Le periferiche sono presentate con il loro nome Linux e, dove possibile, con "
"la descrizione della scheda."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Questo è il valore attuale per il gateway esterno (valore specificato "
"durante l'installazione iniziale). La periferica (scheda di rete o modem) "
"dovrebbe essere diversa da quella utilizzata per la rete locale."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr "Questo wizard configurerà i servizi di rete di base del server."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"L'indirizzo IP del server è un numero che identifica il server all'interno "
"della rete; il valore proposto è adatto ad una rete locale, senza accesso ad "
"Internet o connessa tramite IP masquerading; se sei in dubbio, accetta il "
"valore di default. "

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid "The host name is not correct"
msgstr "Il nome host non e' corretto"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
"Il nome host è il nome con cui il server sarà conosciuto dalle altre "
"macchine della rete e forse anche su Internet (a seconda della "
"configurazione upstream)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
msgstr "Errore del wizard."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
msgstr "Periferica di rete"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Nome di dominio calcolato"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
msgstr "Questa pagina calcola il nome di dominio; dovrebbe essere invisibile"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
msgstr "Periferica di gateway:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
"configurazione della rete"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
msgstr "Periferica:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
"Dal punto di vista dei wizard, il tuo computer e' un server che gestisce la "
"propria rete locale (rete di classe C)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
msgstr "Indirizzo del server:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"La connessione esterna è una rete di cui il computer si connette come client "
"(connessione Internet o upstream) mediante un'altra scheda di rete o un "
"modem."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"I nomi host devono essere espressi nel formato \\qhost.dominio.tipodominio"
"\\q; se si tratta di un server per Internet, il nome del dominio deve essere "
"quello registrato presso il provider. Nel caso di una rete locale qualsiasi "
"nome andrà bene, ad esempio \\qnomecompagnia.net\\q."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
msgstr "Nome del server (host name)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
msgstr "Indirizzo della rete:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
msgstr "Periferica di rete"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
msgstr "Nome del Server:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "University of Manchester, Manchester, England"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Universite de Limoges, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Canadian Metereological Centre, Dorval, Quebec, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Fai clic su \"Continua\" per avviare il test del time server."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"E' possibile tentare ancora di contattare i time server o salvare la "
"configurazione senza definire l'ora."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(per favore, scegli un server relativo alla tua area geografica)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Time server secondario"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
msgstr "Prova ancora"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "The Chinese University of Hong Kong"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Scegli un server primario e uno secondario dalla lista."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moskow region, Russia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "University of Adelaide, South Australia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
msgstr "Fuso orario"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "I time server non rispondono. Le cause potrebbero essere:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
msgstr "- altri motivi..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Se il time server non fosse disponibile immediatamente (per problemi di rete "
"o altro), ci sarà un'attesa di 30 secondi."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENZIONE"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Il server può agire come time server per la rete locale."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuoka University, Fukuoka, Japan"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
msgstr "Time server:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Questo wizard configurerà l'orario del server sincronizzandolo con un time "
"server esterno."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Tolouse, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Sto verificando la disponibilità dei time server"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
msgstr "Salva la configurazione senza test"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, glasgow, Scotland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Penn State University, University Park, PA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- time server inesistenti"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
msgstr "Wizard di configurazione dell'orario"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "University of Oslo, Norway"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "In questo modo il server sarà il time server per la rete locale."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
msgstr "- rete esterna irraggiungibile"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Time server primario:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Configurazione del time server salvata"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"Fai clic su Continua per iniziare, o Indietro per abbandonare questo wizard"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Scegli un fuso orario:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"Modulo utente: permette agli utenti di poter accedere ad una directory della "
"loro home attraverso un server http all'indirizzo http://www.server.com/"
"~utente. Il nome della directory andrà specificato più avanti."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Il server può fungere da server web sia per la rete locale che per Internet."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
msgstr "Server web per Internet:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
msgstr "Moduli:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
msgstr "Directory radice dei documenti:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "Sottodirectory utente http : ~/"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Attiva il server web per Intranet"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Configurazione del server web"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
msgstr "Server web"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Attiva il server web per Internet"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
msgstr "Directory utente:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "Questo wizard configurerà il server web per la rete."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
msgstr "Wizard di configurazione del web server"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Server Intranet:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Indica il nome che gli utenti dovrebbero creare nelle proprie home directory "
"(senza ~/) perché siano accessibili via http://www.server.com/~utente"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
msgstr "Attiva modulo utente"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Lascia vuote le caselle se non desideri attivare il server web."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Indicate il tipo di servizio Web che volete attivare:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il "
"server web"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
msgstr "Directory radice dei documenti:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Inserisci il percorso della directory root dei documenti."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione del server web"

msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "Next ->"
msgstr "Avanti ->"

msgid "<- Previous"
msgstr "<- Indietro"

msgid "enabled"
msgstr "Attiva"

msgid "disabled"
msgstr "Disattiva"

#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Attiva il server web per Intranet e per Internet"

#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Attiva il server FTP per Intranet e per Internet"

#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
#~ msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..."

#~ msgid "See you soon!"
#~ msgstr "Arrivederci!"

#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
#~ msgstr "Fai clic su Esci oppure su Indietro per correggere"

#~ msgid "No Samba service has been requested"
#~ msgstr "Nessun servizio Samba è stato richiesto"

#~ msgid "Lowest  IP Address:"
#~ msgstr "Indirizzo IP minimo:"

#~ msgid "SSystem error, no configuration done."
#~ msgstr "Errore di sistema, configurazione abbandonata."

#~ msgid "Highest IP address:"
#~ msgstr "Indirizzo IP massimo:"

#~ msgid "needed to configure your DHCP:"
#~ msgstr "necessario per la configurazione del vostro servizio DHCP:"

#~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations"
#~ msgstr "Seleziona l'intervallo di indirizzi assegnati alle workstation"

#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
#~ msgstr "dal servizio DHCP; tranne situazioni particolari,"

#~ msgid "with the DHCP configuration"
#~ msgstr "con la configurazione DHCP"

#~ msgid "the DHCP services of your server."
#~ msgstr "i servizi DHCP del server."

#~ msgid "you can safely accept the proposed values."
#~ msgstr "puoi accettare i valori proposti."

#~ msgid "networking addresses to your workstations."
#~ msgstr "indirizzi di rete alle vostre workstations."

#~ msgid "provide a local DNS service for local computers names,"
#~ msgstr "un servizio DNS locale per i nomi dei computer, "

#~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using"
#~ msgstr "DNS permette alla rete di comunicare con Internet usando"

#~ msgid "machine names outside your local network."
#~ msgstr "i nomi di macchine all'esterno della rete locale."

#~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put"
#~ msgstr "DNS (Domain Name Server) è il servizio che mette"

#~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
#~ msgstr "e invierà le richieste non locali ad un DNS esterno."

#~ msgid "these addresses are provided by your Internet provider."
#~ msgstr "questi indirizzi sono forniti dal provider Internet."

#~ msgid "This wizard will help you in configuring the DNS"
#~ msgstr "Questo wizard configurerà il servizio DNS"

#~ msgid "services of your server. This configuration will"
#~ msgstr "servizi del server. Questa configurazione fornirà"

#~ msgid "needed to configure your DNS service:"
#~ msgstr "necessario per la configurazione del servizio DNS:"

#~ msgid "standard internet host names.  In order to configure DNS, you must"
#~ msgstr "nomi delle macchine. Per configurare DNS, è necessario"

#~ msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually"
#~ msgstr ""
#~ "fornire gli indirizzi IP del server DNS primario e secondario; "
#~ "generalmente"

#~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate."
#~ msgstr "il livello medio è normalmente il piu appropriato."

#~ msgid "choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know,"
#~ msgstr ""
#~ "scegli il livello che corrisponde ai tuoi bisogni. In caso di dubbio,"

#~ msgid "unauthorized accesses from the Internet."
#~ msgstr "eventuali accessi non autorizzati da Internet."

#~ msgid "needed to configure your firewall:"
#~ msgstr "per la configurazione del firewall:"

#~ msgid "choose the device you are using for the external connection."
#~ msgstr "scegli la periferica che usata per le connessioni esterne."

#~ msgid "your server firewall."
#~ msgstr "il firewall del server."

#~ msgid "the FTP Server for your network."
#~ msgstr "il server FTP della rete"

#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server"
#~ msgstr "il server FTP Intranet/Internet"

#~ msgid "network (Intranet) and as an FTP Server for the Internet."
#~ msgstr "(la rete interna) e come server FTP di Internet"

#~ msgid "needed to configure your FTP Server"
#~ msgstr "per la configurazione del server FTP"

#~ msgid "->dns"
#~ msgstr "->dns"

#~ msgid "Ftp configuration wizard"
#~ msgstr "Wizard di configurazione Ftp"

#~ msgid "Global Configuration Wizard"
#~ msgstr "Wizard di configurazione generale"

#~ msgid "Press next to begin:"
#~ msgstr "Fai clic su  Continua per iniziare:"

#~ msgid "DHCP configuration wizard"
#~ msgstr "Wizard di configurazione DHCP"

#~ msgid "Domain Names wizard"
#~ msgstr "Wizard di configurazione DNS"

#~ msgid "This wizard will help you in configuring"
#~ msgstr "Questo wizard configurerà"

#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:"
#~ msgstr "Il processo di configurazione passerà attraverso le seguenti fasi:"

#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
#~ msgstr "diversi servizi della macchina (DNS, Mail, DHCP...)."

#~ msgid "Mail configuration wizard"
#~ msgstr "Wizard di configurazione Mail"

#~ msgid "Configuration tasks"
#~ msgstr "Fasi della configurazione"

#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!"
#~ msgstr "Benvenuti al wizard di configurazione generale"

#~ msgid "News configuration wizard"
#~ msgstr "Wizard di configurazione News"

#~ msgid "Firewall configuration wizard"
#~ msgstr "Wizard di configurazione Firewall"

#~ msgid "Samba configuration wizard"
#~ msgstr "Wizard di configurazione Samba"

#~ msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione: è necessario essere root per seguire alcune configurazioni."

#~ msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet"
#~ msgstr "Il server di news è l'host che fornisce le news Internet"

#~ msgid "Internet News service of your server."
#~ msgstr "del servizio di News del vostro server"

#~ msgid "with the NEWS configuration"
#~ msgstr "con la configurazione delle news di Internet"

#~ msgid "consecutive polling."
#~ msgstr "due interrogazioni successive"

#~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q."
#~ msgstr "é di solito  \\qnews.provider.com\\q."

#~ msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the"
#~ msgstr ""
#~ "Il server interrogherà  periodicamente il server di News per ottenere"

#~ msgid ""
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server"
#~ msgstr "esempio, se il provider e' \\qprovider.com\\q, il server di news"

#~ msgid "polling period can change between 6 and 24 hours."
#~ msgstr ""
#~ "di interrogazione appropriato puo' essere compreso tra le 6 e le 24 ore."

#~ msgid "the Internet News services for your network."
#~ msgstr "il servizio di News per la rete"

#~ msgid "with the POSTFIX configuration"
#~ msgstr "con la configurazione POSTFIX"

#~ msgid "the Internet Mail services for your network."
#~ msgstr "il servizio di posta elettronica della rete."

#~ msgid ""
#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail"
#~ msgstr "La scelta può essere acettata, ma non permetterà di inviare posta"

#~ msgid ""
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server"
#~ msgstr ""
#~ "esempio, se il provider è \\qprovider.com\\q, il nome del mail server"

#~ msgid "Internet Mail service of your server."
#~ msgstr "servizio di posta elettronica del server."

#~ msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
#~ msgstr "mostrerà nei campi \\qFrom:\\q e \\qReply-to\\q."

#~ msgid "that will take care of the final delivery."
#~ msgstr "che si prenderà carico della consegna finale."

#~ msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
#~ msgstr "é in generale \\qsmtp.provider.com\\q."

#~ msgid "you use for incoming mail."
#~ msgstr "usato per la posta entrante."

#~ msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows"
#~ msgstr ""
#~ "Samba puo offrire un'area di condivisione di files alle macchine della "
#~ "rete locale"

#~ msgid "your Samba server."
#~ msgstr "il server Samba."

#~ msgid "workstations."
#~ msgstr "workstation."

#~ msgid "the Samba services of your server."
#~ msgstr "Il servizio Samba sul server."

#~ msgid "needed to configure Samba."
#~ msgstr "per la configurazione di Samba."

#~ msgid "for workstations running non-Linux systems."
#~ msgstr "per workstation che non dispongono di Linux."

#~ msgid "connected to your server."
#~ msgstr "collegate al vostro server."

#~ msgid "The server IP address is a number identifing your server in your"
#~ msgstr "L'indirizzo IP del server identifica il server all'interno"

#~ msgid "External connection is a network from which the computer is"
#~ msgstr "La connessione esterna è quella in cui il computer é"

#~ msgid "networking services of your server."
#~ msgstr "di rete di base del server."

#~ msgid ""
#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed"
#~ msgstr "Questo indirizzo è un numero che identifica la rete; il valore"

#~ msgid "probably not the same device used for internet access."
#~ msgstr ""
#~ "probabilmente quindi non la stessa scheda da usare per l'accesso a "
#~ "Internet"

#~ msgid "managing his own local network (C class network)."
#~ msgstr "con la sua propria rete locale (rete di classe C)."

#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
#~ "server"
#~ msgstr ""
#~ "Gli host names sono nella forma \\qhost.domain.domaintype\\q; se il server"

#~ msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero."
#~ msgstr "separati da punti; l'ultimo numero della lista deve essere zero."

#~ msgid "the basic networking services of your server."
#~ msgstr "i servizi di rete di base del server."

#~ msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to"
#~ msgstr ""
#~ "Scegli la periferica (generalmente una scheda) che il server deve usare"

#~ msgid "The hostname is the name under which your server will"
#~ msgstr "Il nome del server è il nome attraverso il quale il server sarà"

#~ msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name"
#~ msgstr ""
#~ "sarà visibile su Internet, il \\qdomain.domaintype\\q deve essere il nome"

#~ msgid "connected using another network card or a modem."
#~ msgstr "a Internet generalmente con una seconda scheda o modem"

#~ msgid ""
#~ "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)."
#~ msgstr ""
#~ "e probabilmente su Internet (dipende dalla configurazione upstream)."

#~ msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q."
#~ msgstr "qualsiasi nome valido è OK, ad esempio \\qcompany.net\\q."

#~ msgid "be known from the other workstations in your network"
#~ msgstr "riconosciuto da altre workstation della rete"

#~ msgid "client  (Internet or upstream network),"
#~ msgstr "client (Internet - o upstream - network); il computer sarà connesso"

#~ msgid "needed to configure your network"
#~ msgstr "per la configurazione della rete"

#~ msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or"
#~ msgstr "proposto è adatto ad una configurazione non connessa ad Internet, o"

#~ msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no"
#~ msgstr "della rete; il valore proposto è valido in una rete locale non"

#~ msgid "know what you are doing, accept the default value."
#~ msgstr "casi speciali, accetta il valore proposto."

#~ msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you"
#~ msgstr "visibile da Internet, o connessa con IP masquerading; tranne"

#~ msgid "registered with your provider. If you will only have intranet"
#~ msgstr "registrato presso il provider. Se hai solo una rete locale"

#~ msgid "if known, with the card description."
#~ msgstr "la loro descrizione, se disponibile."

#~ msgid "accept the default value."
#~ msgstr "accetta il valore proposto."

#~ msgid "Intranet/Internet Web Server"
#~ msgstr "Server web intranet/Internet"

#~ msgid "needed to configure your Web Server"
#~ msgstr "per la configurazione del server web"

#~ msgid "the Web Server for your network."
#~ msgstr "del server Web della rete."

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Continua"

#~ msgid "wizdrake: Global"
#~ msgstr "wizdrake: Globale"

#~ msgid "...............News configuration wizard"
#~ msgstr "..............Wizard di configurazione News"

#~ msgid "with the SAMBA configuration"
#~ msgstr "con la configurazione SAMBA"

#~ msgid "NOTE: after changing your network parameters, you will need to"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENZIONE: dopo un cambiamento di parametri di rete, sarà necessario"

#~ msgid "restart your X session (via CTRL-ALT-BACKSPACE)"
#~ msgstr "far ripartire la sessione X (tasti CTRL-ALT-BACK)"

#~ msgid "with the WEB configuration"
#~ msgstr "con la configurazione WEB"