summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: dd5e04f2b23251be204366e1300417693af3dd99 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>
# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-30 23:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-27 02:12+0000\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"A helyi hálózat kliensgépei olyan számítógépek, amelyek a hálózatra vannak "
"kötve, továbbá saját névvel és IP-címmel rendelkeznek."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"A már létező érték módosításához nyomja le a \"Következő\" gombot; "
"javításhoz a \"Vissza\" gombot."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 ../server_wizard/server.wiz_.c:31
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulálunk"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS-kliens-varázsló"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, egy kliensnek a hálózatba való felvételéhez "
"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Rendszerhiba; a beállítás nem történt meg"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "Client name"
msgstr "A kliens neve"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Kliens felvétele a hálózatba"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:7
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
msgid "Client identification:"
msgstr "A kliens azonosítása:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(a tartománynevet nem szükséges megadni a név után)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
"kliensbeállítás fog következni."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Az itt megadott információkat a kiszolgáló arra fogja használni, hogy a "
"kliens nevét elérhetővé tegye a hálózat többi gépe számára."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Olyan gépnevet vagy IP-címet adott meg, amely már használatban van."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid "Name of the machine:"
msgstr "A gép neve:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"A kliens a hálózaton név alapján lesz azonosítva, például: kliensnév.cégnév."
"net. A hálózat összes gépének rendelkezni kell egy egyedi IP-címmel - a "
"megszokott pontozásos formátumban."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "A gép IP-címe:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Network not configured yet"
msgstr "A hálózat még nincs beállítva"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a "
"\"Mégsem\" gombot."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Az értékek elfogadásához és a kliens felvételéhez nyomja le a \\qBeállítás"
"\\q gombot; javításhoz a \"Vissza\" gombot."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"A paraméterek beállításához nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból "
"való kilépéshez a \"Mégsem\" gombot."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29
msgid "Client IP:"
msgstr "A kliens IP-címe:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "Client wizard"
msgstr "Kliensvarázsló"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"A varázsló elindítása előtt be kell állítania az alapvető hálózati "
"paramétereket."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Beállításvarázsló"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "MySQL adatbáziskiszolgáló"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr "Felhasználó felvételéhez adjon meg egy felhasználónevet és egy jelszót"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
msgid "User addition"
msgstr "Felhasználó felvétele"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Az érték elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
"\\qMegerősítés\\q gombot; javításhoz a \"Vissza\" gombot."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr "A varázsló sikeresen beállította a MySQL adatbáziskiszolgálót."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Database Server"
msgstr "Adatbáziskiszolgáló"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "Root Password:"
msgstr "Rendszergazdai jelszó:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "A művelethez rendszergazdai jogosultság szükséges."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
"MySQL adatbáziskezelő beállítása fog következni."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a MySQL adatbáziskiszolgálónak a hálózathoz "
"való beállításához."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr ""
"Megjegyzés: ez a felhasználó minden lehetséges jogosultsággal rendelkezni fog"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "Add"
msgstr "Felvétel"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Adjon meg egy jelszót a rendszergazda (root) számára:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "A MySQL adatbáziskiszolgáló beállítása"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "A kiszolgáló indításához meg kell adni egy rendszergazdai jelszót"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "MySQL adatbázisvarázsló"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a MySQL adatbáziskiszolgáló beállításához szükséges "
"paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"Az IP-címek 4 darab, egymástól ponttal elválasztott számból állnak; mind a 4 "
"szám kisebb 256-nál."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Jelölje ki azon címtartományt, amelyből a DHCP szolgáltatás a "
"munkaállomásoknak oszt ki címeket. Ha nincsenek különösebb igényei, "
"elfogadhatja a felkínált értékeket."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Legmagasabb IP-cím:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "A DHCP által használt címtartomány"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"A DHCP egy olyan szolgáltatás, amely automatikusan hozzárendel hálózati "
"címeket a munkaállomásokhoz."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:10
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Fix it"
msgstr "Javítás"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásait."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásainak "
"beállításához."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a DHCP-szolgáltatás beállításához szükséges "
"paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Legalacsonyabb IP-cím:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "DHCP-beállítási varázsló"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "A megadott IP-címtartomány helytelen"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q "
"or use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
"\\qBeállítás\\q gombot; javításhoz a \"Vissza\" gombot."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP-varázsló"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "A DHCP-kiszolgáló beállítása"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
msgid "DNS Wizard"
msgstr "DNS-varázsló"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a DNS-szolgáltatás beállításához szükséges "
"paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "A másodlagos DNS címe:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "A DNS-kiszolgálók címe"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DNS-szolgáltatásainak "
"beállításához. Ez a beállítás helyi DNS-szolgáltatást fog nyújtani a helyi "
"számítógépnevekhez; a külső (nem helyi) kérések egy külső DNS-hez lesznek "
"irányítva."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"A DNS lehetővé teszi a hálózat számára, hogy normál internetes gépneveket "
"használva kommunikáljon az internettel. A DNS beállításához meg kell adni az "
"elsődleges és a másodlagos DNS-kiszolgáló IP-címét - általában ezeket az "
"internetszolgáltatótól lehet megszerezni."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Üres címet adott meg a DNS-kiszolgálóhoz."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Az értékek üresen hagyásához nyomja le a \"Következő\" gombot; egy érték "
"megadásához a \"Vissza\" gombot."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "DNS-beállítási varázsló"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Az elsődleges DNS címe:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"A választás elfogadható, de így nem lesz lehetőség a helyi hálózaton kívül "
"eső gépek neveinek azonosítására."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
"machine with an internet host name."
msgstr ""
"A DNS (Domain Name Server, azaz tartománynév-kiszolgáló) egy olyan "
"szolgáltatás, amely a gépneveket összerendeli a megfelelő gépcímekkel."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló DNS-szolgáltatásait."

#: ../drakwizard.pl_.c:60
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard varázslóválasztás"

#: ../drakwizard.pl_.c:61
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Válasszon egy varázslót"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr ""
"Erős - kívülről nem látható a rendszer, a felhasználók csak a webet "
"használhatják"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Hiba lépett fel."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Tűzfalbeállítási varázsló"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Internetes hálózati eszköz:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid "Fix It"
msgstr "Javítás"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "Protection Level:"
msgstr "Védelmi szint:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Tűzfalvarázsló"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgálón a tűzfalat."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Közepes - web, FTP és SSH látszik kívülről"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
msgid "Protection Level"
msgstr "Védelmi szint"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../news_wizard/news.wiz_.c:13
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Az eszköznév helytelen"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"A tűzfalnak tudnia kell, hogyan van a kiszolgáló az internethez kapcsolva. "
"Válassza ki, melyik eszközt használja a külső kapcsolathoz."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"A tűzfal megvédi a belső hálózatot az internet felől történő illetéktelen "
"hozzáférésektől."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "A tűzfal beállítása"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
msgid "None - No protection"
msgstr "Semmilyen - nincs védelem"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló tűzfalának beállításához."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Gyenge - kismértékű szűrés, a szabványos szolgáltatások elérhetők"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Hálózati tűzfaleszköz"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a tűzfal beállításához szükséges paramétereket "
"gyűjtötte össze:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"Beállítható, hogy a tűzfal milyen védelmi szintet (mekkora védelmet) "
"nyújtson. Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, "
"hogy mit érdemes választani, válassza a \"Közepes\" szintet - általában az a "
"legmegfelelőbb."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Válassza ki, milyen fajta FTP-szolgáltatást szeretne aktiválni:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Internetes FTP-kiszolgáló:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Az Ön kiszolgálója nyújthat FTP-szolgáltatásokat a belső hálózat (intranet) "
"felé és az internet felé is."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
"A varázsló sikeresen beállította az intranetes/internetes FTP-kiszolgálót."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Figyelmeztetés\\nJelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a "
"kiszolgáló nem működik az aktuális beállítással."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az intranet számára"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP-varázsló"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"A varázsló a következő, az FTP-kiszolgáló beállításához szükséges "
"paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt az FTP-kiszolgálónak a hálózathoz való "
"beállításához."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
#, fuzzy
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az intranet számára"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "FTP-kiszolgáló-beállításvarázsló"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Intranetes FTP-kiszolgáló:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállítása"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr ""
"Ha nem kívánja aktiválni az FTP-kiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-kiszolgáló"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "News Server Name:"
msgstr "Hírkiszolgáló-név:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Üdvözli a Hírvarázsló"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Lekérdezési periódus (órában):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
msgid "News Server"
msgstr "Hírkiszolgáló"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"A kiszolgáló rendszeresen le fogja hívni a legújabb híreket a "
"hírkiszolgálóról. A lekérdezési periódus adja meg azon időmennyiséget, "
"amelynek el kell telni két egymást követő lekérdezés közt."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "A hírkiszolgáló-név helytelen"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Lekérdezési intervallum:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \\qgépnév."
"tartomány.tartománytípus\\q; például, ha a szolgáltató címe \\qszolgáltató."
"com\\q, akkor az internetes hírkiszolgálóé általában \\qnews.szolgáltató.com"
"\\q."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14
msgid "Polling Period"
msgstr "Lekérdezési periódus"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Attól függően, hogy milyen az internetkapcsolata, a lekérdezési periódust "
"érdemes egy 6 és 24 óra közti értékre felvenni."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "A lekérdezési periódus helytelen"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "News Server:"
msgstr "Hírkiszolgáló:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"A hírkiszolgáló-név annak a gépnek a neve, amely internetes "
"hírszolgáltatásokat nyújt a hálózat számára. A megfelelő nevet általában az "
"internetszolgáltatótól lehet megszerezni."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, az internetes hírszolgáltatás beállításához "
"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt az internetes hírszolgáltatásoknak a "
"hálózathoz való beállításához."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Az internetes hírszolgáltatás beállítása"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló internetes hírszolgáltatásait."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Wizard"
msgstr "Hírvarázsló"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
#, fuzzy
msgid "The wizard succesfully configured your NFS Server"
msgstr "A varázsló sikeresen beállította az Ön Samba kiszolgálóját."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt az FTP-kiszolgálónak a hálózathoz való "
"beállításához."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
#, fuzzy
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "FTP-kiszolgáló-beállításvarázsló"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
#, fuzzy
msgid "NFS Server"
msgstr "FTP-kiszolgáló"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
msgid "Directory:"
msgstr ""

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
#, fuzzy
msgid "NFS Wizard"
msgstr "DNS-varázsló"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
msgstr "Végrehajtás"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"Kiválaszthatja, milyen fajta cím jelenjen meg a kimenő levelek \\qFeladó\\q "
"(\\qFrom\\q) és \\qVálaszcím\\q (\\qReply-to\\q) mezőiben."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Az internetes levelezés beállítása"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix-varázsló"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"A kiszolgáló a kimenő leveleket egy levelezési átjáró (mail gateway) felé "
"fogja elküldeni, amely a végső kézbesítésről gondoskodni fog."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a hálózat internetes "
"levelezőszolgáltatásainak beállításához."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Kimeneti levélcím"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr "Ez a bejövő levelekhez használt címnek megfelelően választandó ki."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr "Úgy tűnik, probléma van. Forduljon a rendszergazdához."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "A maszkolás (masquerade) nem megfelelő."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
"Postfix beállítása fog következni."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Form of the Address"
msgstr "A cím formátuma"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \\qgépnév."
"tartomány.tartománytípus\\q; például, ha a szolgáltató címe \\qszolgáltató."
"com\\q, akkor az internetes levelezőkiszolgálóé általában \\qsmtp."
"szolgáltató.com\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Internetes levelezési beállításvarázsló"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, az internetes levelezőszolgáltatás beállításához "
"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid "Mail Address:"
msgstr "Levélcím:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Üres címet adott meg a levelezőátjárónak."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"A varázsló sikeresen beállította az Ön kiszolgálóján az internetes "
"levelezőszolgáltatást."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Internetes levelezőátjáró"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"A választás elfogadható, de így nem lesz lehetőség a helyi hálózaton kívülre "
"való levélküldésre. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot; egy "
"érték megadásához a \"Vissza\" gombot."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"A memória-gyorstár az a RAM-mennyiség, amely a gyorstárműveletek számára van "
"fenntartva (a Squid memóriafoglalása ennél nagyobb)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "A varázsló sikeresen beállította az Ön proxy-kiszolgálóját."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy mit "
"érdemes választani, válassza a \"Helyi hálózat\" szintet - általában az a "
"legmegfelelőbb. Legyen óvatos: lehetséges, hogy a \"Minden\" elnevezésű "
"szint nem eléggé biztonságos."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Gyorstár-hierarchia"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"A Squid egy web-gyorstárazó proxy-kiszolgáló. Gyorsabb web-elérést tesz "
"lehetővé a helyi hálózat számára."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Felsőbb szintű proxy definiálása"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Minden - nincs elérési tiltás"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"A hálózati gépekről való elérés engedélyezve lesz. A helyi hálózat adatai "
"itt láthatók, ezeket Ön szükség esetén módosíthatja."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Access Control"
msgstr "Hozzáféréskezelés"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Lemezhely (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "A felsőbb szintű proxy gépneve:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"A lemezes gyorstár azt a lemezhely-mennyiséget jelöli, amely a lemezen való "
"gyorstárazáshoz felhasználható."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Helyi hálózat - elérés a helyi hálózat számára (javasolt)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A proxy beállítása"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
"A proxy-port értéke azt határozza meg, hogy a proxy-kiszolgáló mely porton "
"fogja figyelni a HTTP-kéréseket. Az alapértelmezett érték 3128, egy további "
"gyakori érték a 8080. A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid-varázsló"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "Fájlrendszer         Méret  Felh Elérh Fel% Csatolva"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "This Wizard need to run as root"
msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Ha nincs szüksége erre a funkcióra, válassza a \\qNincs felsőbb szintű proxy"
"\\q lehetőséget."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memória-gyorstár (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "Access Control:"
msgstr "Hozzáféréskezelés:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
"proxy beállítása fog következni."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy-port"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Az érték módosításához nyomja le a \"Vissza\" gombot."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Adja meg a felhasználandó gépnevet (példa: \\qcache.tartomány.net\\q) és "
"proxy-portot."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Nincs felsőbb szintű proxy (javasolt)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni és 65535-nél kisebbnek"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "A proxy-gyorstár mérete"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Az érték megtartásához nyomja le a \"Következő\" gombot; javításhoz a "
"\"Vissza\" gombot."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Helyi gép - az elérés csak erről a kiszolgálóról lehetséges"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Használhat numerikus formátumot (példa: \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q) "
"vagy szövegest (példa: \\q.tartomány.net\\q)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Proxy-beállítási varázsló"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Authorised network:"
msgstr "A feljogosított hálózat:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Hozzáférés lehetővé tétele a helyi hálózaton"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"A Squid beállítható többszintű proxy használatára. Egy újabb felsőbb szintű "
"proxy a megfelelő gépnév és port megadásával vehető fel."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a proxy beállításához szükséges paramétereket "
"gyűjtötte össze:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr "A proxyhoz több különböző hozzáféréskezelési szint állítható be."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "A felsőbb szintű proxy portja:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a proxy-kiszolgáló beállításához."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "A /var/spool/squid lemezhely-foglalása:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid "Workgroup:"
msgstr "Munkacsoport:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
"Samba beállítása fog következni."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "A kiszolgáló leírása helytelen"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló Samba-szolgáltatásainak "
"beállításához."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Samba-szolgáltatások bekapcsolva"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"A varázsló a következő, a Samba beállításához szükséges paramétereket "
"gyűjtötte össze:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
#, fuzzy
msgid "Enable /home/samba/public sharing area"
msgstr "A /home/samba/public megosztási terület bekapcsolása"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Banner:"
msgstr "Leírás:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "Workgroup"
msgstr "Munkacsoport"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"A leírás azt adja meg, hogy a kiszolgáló milyen leírással jelenik meg a "
"windowsos munkaállomásokon."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "File Sharing:"
msgstr "Fájlmegosztás:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Úgy döntött, hogy engedélyezi a felhasználók számára a saját könyvtáraiknak "
"a Sambán keresztül történő elérését. Szükség van egy jelszó beállítására; ez "
"elvégezhető az smbpasswd programmal."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"A Samba lehetővé teszi a kiszolgáló számára, hogy fájl- és "
"nyomtatókiszolgálóként viselkedjen a Linuxtól eltérő operációs rendszert "
"futtató munkaállomások felé."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Configuring Samba"
msgstr "A Samba beállítása"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid "Server Banner."
msgstr "A kiszolgáló leírása."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "A munkacsoport helytelen"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"A Sambával létrehozható egy közös használatú fájlmegosztási terület, "
"amelyhez hozzáférhetnek a windowsos munkaállomások. A kiszolgálóhoz "
"csatlakozó nyomtatók is megoszthatók a Samba használatával."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
"A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "A varázsló sikeresen beállította az Ön Samba kiszolgálóját."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "Server Banner:"
msgstr "A kiszolgáló leírása:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Print Server:"
msgstr "Nyomtatókiszolgáló:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Samba wizard"
msgstr "Samba-varázsló"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Samba beállításvarázsló"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "A kiszolgáló nyomtatómegosztásának bekapcsolása"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid "Home:"
msgstr "Saját könyvtár:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
msgstr "A saját könyvtárak elérhetők legyenek a tulajdonosaik számára"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Válassza ki azt a hálózati eszközt (általában kártya), amellyel a "
"kiszolgálónak a hálózatra csatlakoznia kell. A helyi hálózathoz kapcsolódó "
"eszközről van szó, amely eltérhet az internet eléréséhez használt eszköztől."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "A kiszolgáló IP-címe helytelen"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Gateway device:"
msgstr "Átjáróeszköz:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
msgid "Server Wizard"
msgstr "Kiszolgálóvarázsló"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"A hálózati cím 4 darab, egymástól ponttal elválasztott számból áll. Mind a 4 "
"szám kisebb 256-nál; az utolsó számnak 0-nak kell lenni."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "net device"
msgstr "hálózati eszköz"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Valószínű, hogy a helyi hálózat tartományneve és IP-címei különböznek a "
"kiszolgáló \\qkülső\\q kapcsolatának megfelelő adataitól."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
"A varázsló használata közben lehetőleg ne futtasson semmilyen más "
"alkalmazást. A varázslóból való kilépés után lépjen ki a rendszerből, majd "
"jelentkezzen be újra."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Itt látható a külső átjáró (gateway) jelenleg beállított értéke (a kezdeti "
"telepítés során megadott érték). Az eszköznek (hálózati kártya vagy modem) "
"különbözőnek kell lenni a belső hálózatban használttól."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""
"A varázslók szemszögéből a számítógép egy kiszolgáló, amely a saját helyi "
"hálózatát kezeli (C osztályú hálózat)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
msgstr "Ezen a lapon a tartománynév meghatározása történik."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address:"
msgstr "Kiszolgálócím:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Computed domain Name"
msgstr "A meghatározott tartománynév"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid "Host Name"
msgstr "Gépnév"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr "Ezen a lapon az alapértelmezett kiszolgálócím meghatározása történik."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Alapvető hálózatbeállítási varázsló"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "The host name is not correct"
msgstr "A gépnév nem megfelelő"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"A gépneveknek a következő formátumúnak kell lenniük: \\qgép.tartomány."
"tartománytípus\\q. Ha a szerver egy internetes kiszolgáló lesz, akkor a "
"tartománynév (domain name) az internetszolgáltatónál bejegyzett név kell "
"legyen. Ha csak intranetes funkciókhoz lesz használva a gép, akkor bármilyen "
"érvényes név megfelel, például: \\qcég.net\\q."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Külső átjáró"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"A hálózati cím egy, a hálózatot azonosító számsorozat. A felajánlott érték "
"egy olyan környezetre van tervezve, ahol nincsen internetkapcsolat, vagy "
"csak maszkolással (masquerading) lehetséges a kapcsolódás. Általában "
"javasolt elfogadni az alapértelmezés szerinti értéket."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló alapvető hálózati "
"szolgáltatásainak beállításához."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
msgstr "Ez a varázsló beállítja a kiszolgáló alapvető hálózati paramétereit."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid "Note about networking"
msgstr "Megjegyzés a hálózatkezelésről"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Megjegyzés: ha szükséges hozzáférni a külvilághoz, akkor az átjáró IP-címe "
"ne legyen üres."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "Wizard Error."
msgstr "Hiba a varázslóban."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Az eszközök a linuxos nevükkel vannak megjelenítve és - ha ismert - a "
"kártyaleírással."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Network Address:"
msgstr "Hálózati cím:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Configuring your network"
msgstr "A hálózat beállítása"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "Gateway IP:"
msgstr "Az átjáró IP-címe:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
"A gépnév az a név, amelyet a hálózatban levő munkaállomások (és esetleg - "
"beállítástól függően - az interneten keresztül kapcsolódó gépek) fognak a "
"kiszolgáló elérésére használni."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid "Host Name:"
msgstr "Gépnév:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a hálózat beállításához szükséges paramétereket "
"gyűjtötte össze:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"A külső kapcsolat egy olyan hálózatot jelöl, amelyen a számítógép kliensként "
"van jelen (például internet) - egy másik hálózati kártyával vagy modemmel "
"kapcsolódva."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(itt módosíthatja ezeket az értékeket - legyen vele körültekintő)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"A kiszolgáló IP-címe egy, a kiszolgálót a hálózaton azonosító számsorozat. A "
"felajánlott érték egy privát hálózaton való használatra van tervezve, ahol "
"nincsen internetkapcsolat, vagy csak maszkolással (masquerading) lehetséges "
"a kapcsolódás. Általában javasolt elfogadni az alapértelmezés szerinti "
"értéket."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Name:"
msgstr "Kiszolgálónév:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
msgid "The network address is wrong"
msgstr "A hálózati cím helytelen"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid "Server Address"
msgstr "Kiszolgálócím"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"A varázsló sikeresen beállította a kiszolgálógép alapvető hálózati "
"szolgáltatásait."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Network Device"
msgstr "Hálózati eszköz"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "IP net address:"
msgstr "IP hálózati cím:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Address"
msgstr "Hálózati cím"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server IP address:"
msgstr "A kiszolgáló IP-címe:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "Adelaide-i Egyetem, Dél-Ausztrália"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Az időkiszolgálók teszteléséhez nyomja le a \"Következő\" gombot."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "Time Servers"
msgstr "Időkiszolgálók"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Az Ön kiszolgálója lesz a hálózat helyi időkiszolgálója."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Csernogolovkai Tudományos Központ, moszkvai terület, Oroszország"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor Orvostudományi Egyetem, Houston, Texas"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Válasszon egy időzónát:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a "
"\"Mégsem\" gombot."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
msgstr ""
"Válasszon egy elsődleges és egy másodlagos kiszolgálót a listából, vagy adja "
"meg közvetlenül:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Információs Rendszerek, Cambridge, MA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a hálózati időkezelő eszközök nem találhatók."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(válasszon Önhöz földrajzilag közel levő kiszolgálót)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, Franciaország"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "WARNING:"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "Manchesteri Egyetem, Manchester, Anglia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "- no outside network"
msgstr "- nincs külső hálózat"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Az időkiszolgálók elérhetőségének tesztelése"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Reginai Egyetem, Regina, Saskatchewan, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity Egyetem, Dublin, Írország"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Which kind of setting would you like to do?"
msgstr "Milyen fajta beállítást szeretne végezni?"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Local time setting"
msgstr "Helyi időbeállítás"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- nem létező időkiszolgálók"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
#, fuzzy
msgid "Time zone:"
msgstr "Válasszon egy időzónát:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"TIME configuration."
msgstr ""
"Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor az "
"időkiszolgálók beállítása fog következni."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Ismételten megpróbálkozhat az időkiszolgálók elérésével; vagy pedig "
"elmentheti a beállításokat anélkül, hogy az idő beállításra kerülne."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
"synchronized with an external time server."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló időbeállításához - akár "
"helyileg, akár egy külső időkiszolgálóval szinkronizálva."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "No network have been detected."
msgstr "Hálózat nem található."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Az elsődleges időkiszolgáló:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "Try again"
msgstr "Próbálja meg újra"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Washington Állami Egyetem, Richland, Wa"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Időkiszolgáló-beállítások elmentve."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid ""
"If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
"Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit "
"this wizard."
msgstr ""
"Ha biztos abban, hogy tovább szeretne lépni, nyomja le a \"Következő\" "
"gombot. Ha csak a helyi időt szeretné beállítani, akkor a \\qVissza\\q "
"gombot nyomja le. A varázslóból a \"Mégsem\" gombbal lehet kilépni."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuokai Egyetem, Fukuoka, Japán"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV Műszaki Egyetem, Las Vegas, NV"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "A másodlagos időkiszolgáló:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
msgid ""
"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
"time."
msgstr ""
"Ha időkiszolgálót használ, a számítógép attól a kiszolgálótól fogja a pontos "
"időt lekérdezni."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid ""
"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
"external world."
msgstr ""
"A számítógép által mutatott időt kétféleképpen lehet beállítani: a \"helyi\" "
"módszer esetén csak a rendszeróra lesz beállítva - anélkül, hogy a "
"külvilággal ez szinkronizálásra kerülne."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Az Ön kiszolgálója mostantól időkiszolgálóként működhet a helyi hálózat "
"számára."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Franciaország"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Limoges-i Egyetem, Franciaország"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Kanadai Meteorológiai Központ, Dorval, Quebec, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "Kanadai Nemzeti Kutatóintézet, Ottawa, Ontario, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
"Ha az időkiszolgáló nem érhető el azonnal (hálózati vagy egyéb okok miatt), "
"akkor körülbelül 30 másodpercnyi várakozásra lesz szükség."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "Can't install the NTP tools!"
msgstr "Az NTP eszközök nem telepíthetők."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "Oslói Egyetem, Norvégia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Internet time setting (external time server)"
msgstr "Internetes időbeállítás (külső időkiszolgáló)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr "Számítástudományi Tanszék, Wisconsin-Madisoni Egyetem"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Az időkiszolgálók nem válaszolnak. Ennek okai a következők lehetnek:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Svájci Szövetségi Technológiai Intézet"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
msgid "Type of setting"
msgstr "A beállítás típusa"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, Franciaország"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Caeni Egyetem, Franciaország"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
msgid "WARNING"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Szöul, Korea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "Oklahomai Egyetem, Norman, Oklahoma, USA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "Hong Kong-i Kínai Egyetem"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:61
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Számítástudományi Tanszék, Strathclyde-i Egyetem, Glasgow, Skócia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:62
msgid "- other reasons..."
msgstr "- egyéb okok..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:63
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Penn Állami Egyetem, PA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:64
msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:65
msgid ""
"Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it."
msgstr "Telepítse az NTP-t, vagy helyezze be az azt tartalmazó CD-t."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:66
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Párizsi Egyetem, Franciaország"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:67
msgid "Save config without test"
msgstr "Beállítások mentése tesztelés nélkül"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:68
msgid "Singapore"
msgstr "Szingapúr"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:69
msgid "Time configuration wizard"
msgstr "Időbeállítási varázsló"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:70
msgid ""
"Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
"wizard."
msgstr ""
"Az eszközök telepítéséhez nyomja le a \"Következő\" gombot; visszalépéshez a "
"\"Vissza\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a \"Mégsem\" gombot."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:71
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante, Spanyolország)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:72
msgid "Time wizard"
msgstr "Idővarázsló"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Az Ön kiszolgálója nyújthat webes szolgáltatásokat a belső hálózat "
"(intranet) felé és az internet felé is."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid "Intranet Web Server:"
msgstr "Intranetes webkiszolgáló:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Válassza ki, milyen fajta webes szolgáltatást szeretne aktiválni:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr ""
"Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr ""
"A varázsló sikeresen beállította az Ön intranetes/internetes "
"webkiszolgálóját."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a webkiszolgáló beállításához szükséges "
"paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Web wizard"
msgstr "Web-varázsló"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "A webkiszolgáló beállítása"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Web Server"
msgstr "Webkiszolgáló"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
msgstr "A webkiszolgáló intranetes és internetes elérésének lehetővé tétele"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Internet Web Server:"
msgstr "Internetes webkiszolgáló:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a webkiszolgáló beállításához."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "A webkiszolgáló intranetes elérésének lehetővé tétele"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DHCP configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
#~ "DHCP beállítása fog következni."

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DNS configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
#~ "DNS beállítása fog következni."

#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az intranet és az internet számára"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "NEWS configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
#~ "hírszolgáltatás beállítása fog következni."

#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges..."

#~ msgid "End"
#~ msgstr "Befejezés"

#~ msgid "See you soon!"
#~ msgstr "Viszontlátásra!"

#~ msgid "Dhcp"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "Dns"
#~ msgstr "DNS"

#~ msgid "Proftpd"
#~ msgstr "ProFTPd"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Hírek"

#~ msgid "Postfix"
#~ msgstr "Postfix"

#~ msgid "Squid"
#~ msgstr "Squid"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Idő"

#~ msgid "Apache"
#~ msgstr "Apache"

#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
#~ msgstr ""
#~ "Kilépéshez nyomja le a \"Kilépés\" gombot; javításhoz a \"Vissza\" gombot"

#~ msgid "No Samba service has been requested"
#~ msgstr "Samba-szolgáltatásra nem volt kérés"