summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 391c6d2bd28c8efe43249309f716b19fb0eaad6f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Akien <rverschelde@gmail.com>, 2013
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 20:51+0000\n"
"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "assistant de configuration"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Attention."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:233 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "Error."
msgstr "Erreur."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:288
#: ../dns_wizard/Bind.pm:294 ../dns_wizard/Bind.pm:300
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:287 ../pxe_wizard/Pxe.pm:299 ../pxe_wizard/Pxe.pm:311
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Assistant pour le client DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Vous devez d'abord lancer l'assistant Serveur DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr "Un client de votre réseau local est une machine du réseau ayant son propre nom et sa propre adresse IP."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr "Le serveur va utiliser les informations que vous avez saisies pour que le nom du client soit visible des autres machines sur votre réseau."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Cet assistant va vous aider à ajouter un nouveau client dans votre DNS local."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Client identification:"
msgstr "Identification du client :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "Notez bien que l'adresse IP et le nom du client doivent être uniques dans le réseau."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in "
"clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP"
" address, in the usual dotted syntax."
msgstr "Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans nomclient.compagnie.net . Chaque machine sur le réseau doit avoir une adresse IP (unique) dans la syntaxe habituelle avec des points."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nom de la machine :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:140
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Adresse IP de la machine :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:228
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Vous êtes en DHCP, le serveur pourrait ne pas marcher avec cette configuration."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
#: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../drakwizard.pl:83 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Erreur système, aucune configuration n'a été appliquée."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Cette adresse est incorrecte… Appuyez sur Suivant pour continuer"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Ajout d'un client dans votre DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your"
" network:"
msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour ajouter un client à votre réseau :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr "Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur « Suivant » ou utilisez le bouton « Précédent » pour corriger."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Nom du client"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "Adresse IP du client :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "L'assistant a ajouté le client au DNS."

#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
msgstr "Démarrer le serveur %s au boot"

#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
msgstr "Voulez vous démarrer le service %s automatiquement lors de chaque boot ?"

#: ../common/Wizcommon.pm:73
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr "Vous devez réajuster le nom de votre machine. « localhost » n'est pas un nom correct pour un serveur DNS. Un serveur DNS doit absolument utiliser un nom pleinement qualifié (FQDN)."

#: ../common/Wizcommon.pm:76
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully"
" Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr "Réajustez le nom de votre domaine. Pour configurer un serveur DNS vous avez besoin d'un nom de domaine correct, renseigné et différent du nom de domaine local. Le nom d'hôte doit être un nom de domaine pleinement qualifié (FQDN). Lancez drakconnect pour l'ajuster."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Assistant de configuration DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr "DHCP est un service qui assigne automatiquement une adresse réseau à vos postes de travail."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer les services DHCP de votre serveur."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Interface sur laquelle le serveur DHCP doit écouter"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot"
" eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the"
" network)."
msgstr "Si vous voulez activer PXE dans votre configuration DHCP cochez la case (Pre-boot\neXecution Environment, un protocole qui permet aux ordinateurs de démarrer par le réseau)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Plage d'adresses utilisées par DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr "Choisissez la plage d'adresses qui seront assignées aux postes de travail par le service DHCP; sauf en cas de besoin spécifique, vous pouvez accepter les valeurs proposées. (c. à d. 192.168.100.20 et 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Adresse IP la plus basse :"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Adresse IP la plus haute :"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Adresse IP de la passerelle :"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Activer PXE :"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "La plage d'adresses IP spécifiée est incorrecte."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "La plage d'adresses IP spécifiée n'est pas incluse dans celle du serveur."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "L'adresse IP du serveur ne doit pas être dans la plage."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Configuration du serveur DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer votre service DHCP :"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142
#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142
#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "enabled"
msgstr "activé"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
msgid "Interface:"
msgstr "Interface :"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services DHCP."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:322 ../sshd_wizard/Sshd.pm:204
#: ../web_wizard/Apache.pm:159
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
#: ../web_wizard/Apache.pm:160
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Relancez drakwizard et changez quelques paramètres."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Master DNS server"
msgstr "Serveur DNS maître"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164
#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Serveur DNS secondaire"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Ajouter un hôte au DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Enlever un hôte au DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine"
" with an internet host name."
msgstr "Le DNS (Serveur de Noms de Domaine) est le service qui met en correspondance les adresses réseau (IP) et les noms d'hôtes."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration du DNS maître"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer les services DNS de votre serveur, et fournira un service local de DNS pour les noms d'ordinateurs locaux, avec renvoi des requêtes autres que locales vers un DNS externe."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Interface de serveur DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "Server:"
msgstr "Serveur :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "Nom de domaine DNS :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Choisissez l'hôte que vous voulez retirer."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Enlève un hôte de la configuration DNS existante."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Remove host:"
msgstr "Enlever un hôte :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:158
msgid "Computer Name:"
msgstr "Nom de la machine :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:164
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name"
" server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr "Un serveur DNS secondaire assiste le DNS maître dans sa tâche et sert de serveur de secours, au cas où votre serveur principal ne serait pas joignable."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Adresse IP du serveur DNS maître :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr "Le relai vers un DNS externe n'est utilisé que pour les requêtes pour lesquelles notre serveur ne fait pas autorité, et qu'il ne possède pas la réponse dans son cache."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP du DNS externe"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr "Si vous avez besoin d'un DNS externe, entrez son adresse IP ; si vous ne la connaissez pas, ne mettez rien."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281
msgid "External DNS:"
msgstr "DNS externe :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid "Add search domain"
msgstr "Ajouter un domaine de recherche"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr "Le nom de domaine de ce serveur est ajouté automatiquement, et vous n'avez pas besoin de l'ajouter ici."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr "Liste de recherche pour les noms d'hôte. La liste de recherche est normalement déterminée à partir du nom de domaine local. Par défaut, elle ne contient que le domaine local. On peut la modifier en listant les chemins de recherche des domaines désirés à la suite du mot-clé « search »"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Domaine de recherche par défaut :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:213
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr "L'adresse IP du DNS externe est incorrecte… Appuyez sur « Suivant » pour continuer"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr "Cette adresse IP n'est pas valable pour le serveur maître DNS… Appuyez sur « Suivant » pour continuer"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:223
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Cette adresse IP est incorrecte… Appuyez sur « Suivant » pour continuer"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr "Il semble que cet hôte soit déjà dans la configuration de votre DNS… Appuyez sur « Suivant » pour continuer"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to"
" continue"
msgstr "Il semble que ceci ne soit pas présent dans votre configuration DNS… Appuyez sur « Suivant »pour continuer"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr "Aucune configuration DNS n'a été mise en place au travers de l'assistant DNS.Lancez l'assistant DNS en choisissant : Serveur DNS maître."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr "Il semble que vous ne soyez pas un serveur DNS primaire mais un serveur DNS secondaire. Il est donc impossible d'ajouter/retirer des ordinateurs."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "L'assistant va maintenant configurer votre DNS secondaire"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "with this configuration:"
msgstr "avec cette configuration :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:259
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Le client suivant va être ajouté à votre DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:263 ../dns_wizard/Bind.pm:271
msgid "Computer name:"
msgstr "Nom de la machine :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Adresse IP du client :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Le client suivant va être retiré de votre DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Le serveur DNS va être configuré comme suit"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:279
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Nom du serveur :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:280
msgid "Domainname:"
msgstr "Nom du domaine :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:289
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "L'assistant a ajouté avec succès le client au DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:295
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "L'assistant a retiré avec succès le client de votre DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:301
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service DNS de votre serveur."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:307
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Veuillez Relancer drakwizard et changer quelques paramètres."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur DNS maître …"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur DNS secondaire …"

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Serveur Web (Apache2)"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Serveur Mandataire (Squid)"

#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:71
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configuration du serveur OpenSSH"

#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Serveur de temps (NTP)"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "Serveur DHCP (dhcpd)"

#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "Serveur de nom (DNS)"

#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "Serveur de fichiers (FTP)"

#: ../drakwizard.pl:71
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Choix de l'assistant Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Veuillez choisir un assistant"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
msgstr "Assistant FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration du serveur FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur FTP pour votre réseau."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Sélectionnez le type de service que vous désirez activer :"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet)"
" and as an FTP server for the Internet."
msgstr "Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local (intranet) ainsi que pour l'Internet."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Activer le serveur FTP pour l'internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr "Veuillez choisir s'il faut autoriser la connexion au serveur FTP depuis des hôtes internes ou externes."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Courriel de l'administrateur : courriel de l'administrateur du serveur FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "Options du serveur FTP Proftpd, étape 1"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Autoriser root à se connecter : permet à root de se connecter au serveur FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
msgstr "Nom du serveur :"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
msgstr "Courriel de l'administrateur :"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191
msgid "Permit root login:"
msgstr "Autoriser root à se connecter :"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr "Bash introuvable dans la liste des shells. Il semblerait que vous l'ayez changé à la main. Veuillez corriger."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "Need a server name"
msgstr "Un nom de serveur est nécessaire"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr "Reprise des transferts FTP : autoriser la reprise des transferts FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Autoriser FXP : autoriser le transfert au travers d'un autre serveur FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr "Chroot des utilisateurs : les utilisateurs ne verront que leur répertoire personnel."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "Options du serveur FTP Proftpd, étape 2"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163
msgid "FTP Port:"
msgstr "Port FTP :"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot des utilisateurs : "

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Autoriser la reprise des transferts FTP : "

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Autoriser FXP :"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "Le port FTP doit être un nombre."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Vous êtes en DHCP, le serveur pourrait ne pas marcher avec cette configuration."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Désolé, vous devez être root pour faire ceci…"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la configuration de votre serveur FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer votre serveur, cliquez sur le bouton « Suivant » ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Service FTP pour l'intranet :"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:165
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Service FTP pour Internet :"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166
msgid "Permit root Login"
msgstr "Autoriser root à se connecter"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot des utilisateurs"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Autoriser la reprise des transferts FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169
msgid "Allow FXP"
msgstr "Autoriser FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Veuillez relancer drakwizard et changer quelques paramètres."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Tous - Pas de restriction d'accès"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Réseau Local - accès pour les machines locales (recommandé)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - accès uniquement pour ce serveur"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Pas de cache de niveau supérieur (recommandé)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Définir un cache de niveau supérieur"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Assistant Squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration du proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr "Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet d'accélérer l'accès au web pour votre réseau local."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur mandataire (proxy)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Port du proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr "Numéro de port sur lequel le serveur mandataire attend les requêtes http. La valeur par défaut est 3128, une autre valeur courante est 8080, le numéro de port doit être supérieur à 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port du proxy :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr "Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur, ou Précédent pour modifier votre choix."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Vous avez saisi un numéro de port qui est important pour ce service :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Cliquez sur Précédent pour modifier la valeur."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Le Cache Disque est l'espace utilisable par le proxy sur le disque dur."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Pour information, voici l'espace disque disponible dans /var/spool/squid :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note"
" that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr "Le Cache Mémoire est la quantité de mémoire affectée aux opérations de cache en mémoire du proxy (remarque : la mémoire totale effectivement utilisée par le processus squid est plus élevée)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Taille du cache du proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Cache Mémoire (Mo) :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Cache Disque (Mo) :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Contrôle d'accès"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network"
" level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not"
" secure."
msgstr "Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que le niveau Tous peut générer un problème de sécurité."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr "L'accès va être autorisé pour les machines du réseau. Voici les informations trouvées sur votre réseau actuel, vous pouvez les modifier si nécessaire."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Ouvrir l'accès au réseau local"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr "Vous pouvez utiliser soit un format numérique comme « 192.168.1.0/255.255.255.0 » soit un format texte comme « .domaine.net »"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
msgstr "Réseau autorisé :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr "Utilisez soit un format numérique comme « 192.168.1.0/255.255.255.0 » soit un format texte comme « .domaine.net »"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr "En option, Squid peut être configuré en « cascade de proxy ». Vous pouvez ajouter un serveur proxy de niveau supérieur en spécifiant son nom et le port utilisé."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hiérarchie des caches"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr "Vous pouvez choisir l'option « Pas de cache de niveau supérieur » si vous n'avez pas besoin de cette fonction."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the"
" proxy to use."
msgstr "Entrez le nom complet (format : « cache.domaine.net ») et le port du serveur proxy à utiliser."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nom du proxy supérieur :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Port du proxy supérieur :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configuration du proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"proxy:"
msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer votre proxy :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur « Suivant » ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Port :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Contrôle d'accès :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur proxy Squid."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur proxy…"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Squid proxy"
msgstr "Proxy Squid"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Assistant PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr "Vous devez corriger le nom de domaine saisi, il ne doit ni être identique à « localdomain » ni être inexistant. Lancez drakconnect pour l'ajuster."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configurer un serveur PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Enlever une image d'amorçage de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modifier l'image d'amorçage de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Add all.rdz image (Mageia release)"
msgstr "Ajouter une image all.rdz (version de Mageia)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "PXE wizard"
msgstr "Assistant PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configurer un serveur PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the "
"network."
msgstr "L'assistant va vous aider à configurer le serveur PXE. PXE (pour l'anglais Pre-boot eXecution Environnement, soit environnement d'exécution avant amorçage) est un protocole conçu par Intel et qui permet aux systèmes de démarrer via un réseau. PXE est situé dans la mémoire ROM des cartes réseau de nouvelle génération. Lorsque l'ordinateur démarre, le BIOS charge la ROM et le PXE dans sa mémoire et l'exécute. Un menu est alors affiché, permettant à l'ordinateur de charger un système d'exploitation via réseau."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Que voulez vous faire ?"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Ajouter une image d'amorçage « all.rdz »."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr "Dans certains cas, il est plus simple de démarrer l'ordinateur sur un noyau (vmlinuz), et de fournir\nun fichier contenant tous les pilotes nécessaires (dans notre cas all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
"1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr "La description PXE est utilisée pour explique le rôle de l'image d'amorçage, par exemple&nbsp;: image de Mageia 1, image de Mageia cauldron.."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr "Nom PXE : nom dans le menu PXE (uniquement des lettres ou des chiffres, sans accents ni espaces)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Chemin de all.rdz : chemin complet jusqu'à l'image all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr "Pour démarrer par le réseau, l'ordinateur client a besoin d'une image de démarrage. De plus, nous devons distinguer ces images en les associant à des noms. Ainsi, l'utilisateur pourra choisir l'image qu'il voudra démarrer par PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Veuillez choisir l'image d'amorçage PXE que vous voulez retirer de votre serveur PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Enlever une image d'amorçage"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr "L'image d'amorçage PXE, et son entrée dans le menu PXE vont être effacées."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Image d'amorçage à retirer : "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Ajouter des options à l'image d'amorçage"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common "
"parameters."
msgstr "Dans certains cas l'administrateur veut ajouter des options aux images de démarrage PXE. Cet assistant permet facilement de changer ces options."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Veuillez choisir, dans la liste suivante, l'image d'amorçage PXE que vous souhaitez modifier"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Image d'amorçage à modifier :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Ajouter une option à l'image d'amorçage PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
msgstr "Répertoire d'installation&nbsp;: chemin complet du serveur d'installation de Mageia"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr "IP du serveur&nbsp;: l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation. Pour en créer un, veuillez utiliser l'assistant d'installation de serveur Mageia."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "Server IP:"
msgstr "IP du serveur :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
msgid "Install directory:"
msgstr "Répertoire d'installation :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245
msgid "Installation method:"
msgstr "Méthode d'installation :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Option ACPI : interface de configuration avancée et de gestion de l'énergie"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr "Interface client du réseau : interface réseau utilisée pour l'installation."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Taille de la RAM : ajuste le paramètre taille de la RAM de l'image d'amorçage"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "Option VGA : activer cette option en cas de problèmes avec les affichages VGA."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246
msgid "Network client interface:"
msgstr "Interface client du réseau :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247
msgid "Ramsize:"
msgstr "Taille de la RAM :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "VGA option:"
msgstr "Option VGA :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
msgid "ACPI option:"
msgstr "Option ACPI :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "APIC option:"
msgstr "Option APIC :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Custom option:"
msgstr "Option personnalisée :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr "Maintenant l'assistant va configurer tous les fichiers de configuration nécessaires afin d'autoriser les ordinateurs à s'amorcer via le réseau."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you"
" don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr "Nous avons besoin d'utiliser un fichier dhcpd.conf spécial supportant PXE. Pour configurer un tel serveur DHCP, lancez l'assistant DHCP et cochez la case « activer le support PXE ». Si votre serveur DHCP n'a pas le support PXE activé, ce n'est pas lui qui répondra aux requêtes PXE sur le réseau."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr "Veuillez fournir une image d'amorçage. Les ordinateurs clients PXE ont besoin \nd'une image d'amorçage réseau."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Il est nécessaire d'avoir une image all.rdz ou network.img."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or "
"/isolinux/x86_64/ directories, or any Mageia mirror."
msgstr "Merci de fournir une image all.rdz, qui contient tous les pilotes. Vous pouvez en trouver une sur le DVD d'installation classique de Mageia, dans les répertoires /isolinux/i586/ ou /isolinux/x86_64/, ou bien sur un miroir Mageia."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Veuillez indiquer une image d'un répertoire différent de %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr "Veuillez indiquer un nom correct pour l'entrée du PXE : uniquement des lettres ou des chiffres, sans accents ni espaces."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' "
"before."
msgstr "Pour ajouter, enlever ou modifier l'image d'amorçage du PXE, vous devez exécuter 'Configurer un serveur PXE' auparavant."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Un nom similaire est déjà utilisé dans le menu de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "Please provide another one."
msgstr "Veuillez en indiquer un autre."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr "L'assistant va maintenant préparer tous les fichiers nécessaires afin de configurer votre serveur PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Répertoire TFTP :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232
msgid "Boot image path:"
msgstr "Chemin de l'image d'amorçage :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "Fichier PXE par défaut :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "Fichier PXE d'aide :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "L'assistant va maintenant modifier les options d'amorçage avec les paramètres suivants :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "L'assistant va maintenant supprimer cette image d'amorçage de PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Entrée de PXE à supprimer :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "L'assistant va maintenant ajouter cette image d'amorçage de PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "L'assistant a ajouté avec succès l'image d'amorçage de PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "L'assistant a supprimé avec succès l'image d'amorçage de PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "L'assistant a modifié avec succès les options d'amorçage."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le serveur PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Configuration du serveur PXE sur votre système…"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
msgid "PXE server"
msgstr "Serveur d'amorçage (PXE)"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s n'existe pas."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65
msgid "Newbie - classical options"
msgstr "Débutant - options classiques"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Expert - options avancées de ssh"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Quel type de configuration souhaitez-vous effectuer :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "Serveur SSH, options classiques"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "Listen address:"
msgstr "Adresse d'écoute :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Précise l'adresse locale sur laquelle sshd doit écouter."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193
msgid "Port number:"
msgstr "Numéro de port :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Précise le numéro de port sur lequel sshd doit écouter. Par défaut 22."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92
msgid "Port should be a number"
msgstr "Le port doit être numérique"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106
msgid "Authentication Method"
msgstr "Méthode d'authentification"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "DSA auth:"
msgstr "Par clé DSA :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "RSA auth:"
msgstr "RSA :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "PubKey auth:"
msgstr "Par clé publique :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120
msgid "Auth key file:"
msgstr "Fichier contenant la clé :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid "Password auth:"
msgstr "Par mot de passe :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Ignorer le fichier rhosts :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:123
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Autoriser les mots de passe vides :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid "Log"
msgstr "Journalisation"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from"
" sshd."
msgstr "Niveau de journalisation : donne le niveau de détail utilisé lors de la journalisation des messages de sshd"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr "Facility Syslog : donne le code de la « facility » syslog utilisée lors de la journalisation des messages de sshd"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Facility Syslog :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135
msgid "Log level:"
msgstr "Niveau de journalisation :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid "Login options"
msgstr "Options de connexion"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr "Afficher dernière connexion : spécifie si sshd doit afficher la date et l'heure de la dernière connexion de l'utilisateur"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Délai de connexion :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr "Le serveur se déconnecte après ce délai si l'utilisateur ne s'est pas connecté. Si la valeur est 0, il n'y a aucune limite de temps. Par défaut 120 secondes."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
msgid "Keep alive:"
msgstr "Maintenir la connexion :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Print motd:"
msgstr "Afficher le message du jour :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151
msgid "Print last log:"
msgstr "Afficher la dernière connexion :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Le délai de connexion doit être un nombre"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr "Droits stricts : spécifie si sshd doit vérifier les droits et le propriétaire des fichiers de l'utilisateur et de son répertoire (home directory) avant d'accepter une connexion. C'est normalement souhaitable, parce que quelquefois, les novices laissent accidentellement leur répertoire ou leurs fichiers en accès complet à tout le monde."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid "User Login options"
msgstr "Options de connexion de l'utilisateur"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Strict modes:"
msgstr "Droits stricts :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid "Allow users:"
msgstr "Utilisateurs autorisés :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr "Si ce paramètre est renseigné, seuls les utilisateurs dont le nom répond à une conditions sont autorisés à se connecter. Par exemple : erwan aginies guibo"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
msgid "Deny users:"
msgstr "Utilisateurs non autorisés :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr "La connexion n'est pas autorisée pour les utilisateurs dont le nom répond à une des conditions précisées. Par exemple : pirate guillomovitch"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Compression : spécifie si on autorise la compression."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic,"
" as users can always install their own forwarders."
msgstr "Redirection X11 : spécifie si on autorise les redirections X11. Note : si cette option est désactivée, ceci n'empêche pas les utilisateurs de rediriger le trafic X11 car ils peuvent installer leurs propres redirecteurs."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183
msgid "Compression:"
msgstr "Compression :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "Redirection X11 :"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Résumé de la configuration OpenSSH."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur SSH."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Configuration du serveur SSH…"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Serveur OpenSSH"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
msgstr "Assistant de date/heure"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
msgstr "Enregistrer la configuration sans tester"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr "Cet assistant va vous aider à synchroniser la date et l'heure de votre serveur avec un serveur de temps externe."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Ainsi votre serveur sera le serveur de temps pour votre réseau."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour commencer, ou « Annuler » pour quitter l'assistant."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr "(conseil : utiliser pool.ntp.org deux fois car ce serveur utilise de manière aléatoire différents serveurs de temps disponibles)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
msgstr "Sélectionnez un serveur primaire, secondaire et tertiaire dans la liste."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
msgstr "Serveurs de temps"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
msgstr "Serveur de temps primaire :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Serveur de temps secondaire :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
msgstr "Serveur de temps tertiaire :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Choisissez un fuseau horaire"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
msgstr "Choisissez une région :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
msgstr "Choisissez une ville :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr "Si le serveur de temps n'est pas pas immédiatement disponible (problème réseau ou autre) vous devrez peut-être attendre jusqu'à 30 secondes."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour démarrer le test du serveur de temps."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Test de la disponibilité du serveur de temps."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
msgstr "Fuseau horaire :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Les serveurs de temps ne répondent pas, cela peut être dû à :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- Serveurs de temps inexistant"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
msgstr "- pas de réseau extérieur"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
msgstr "- autres raisons…"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr "- Vous pouvez tester de nouveau le serveur de temps ou enregistrer la configuration sans mettre à jour l'heure maintenant."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Configuration du serveur de temps enregistrée"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "votre serveur peut maintenant agir comme un serveur de temps pour votre réseau local."

#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
msgstr "Assistant serveur Web (Apache)"

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur Web pour votre réseau."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration du serveur Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web."

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Sélectionnez le type de serveur Web que vous souhaitez activer"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
msgstr "Serveur Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr "Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau local (intranet), ou comme serveur Web pour Internet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Activer le serveur Web pour l'internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr "* Module utilisateur : permets aux utilisateurs d'avoir un sous-répertoire dans leur répertoire personnel qui sera disponible via le serveur Web à l'adresse http://www.votreserveur.com/~utilisateur.  Le nom de ce répertoire vous sera demandé juste après."

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Modules :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr "Permet aux utilisateurs d'avoir dans leur répertoire personnel un sous-répertoire qui sera accessible sur votre serveur Web à l'adresse http://www.votreserveur.com/~utilisateur."

#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr "Tapez le nom du répertoire que les utilisateurs doivent créer dans leur répertoire personnel (sans le « ~/ »)  de façon à le rendre disponible par le Web à l'adresse http://www.votreserveur.com/~utilisateur"

#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
msgstr "Vous devez fournir un répertoire utilisateur."

#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "sous-répertoire http utilisateur : ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:124
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Tapez le chemin local qui correspond à la racine des documents fournis par votre serveur Web."

#: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148
msgid "Document root:"
msgstr "Racine des documents :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Le chemin entré n'existe pas."

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Configuration du serveur Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour la configuration du serveur web :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Serveur Web intranet :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "Internet web server:"
msgstr "Serveur Web Internet :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "User directory:"
msgstr "Répertoire utilisateur :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur Web intranet/Internet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Apache server"
msgstr "Serveur Apache"

#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur Apache …"