summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa.po
blob: aca4d1378cd8d422d842963108390dc85d1d1e07 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
# translation of drakwizard-fa.po to Persian
# translation of drakwizard.po to Persian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-fa\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-03 19:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-25 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:50 ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(لازم ندارد نام دامنه را بعد از نام بنوسید)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"برای تنظیم این اجزا تکمه بعدی یا تکمه لغو را برای خروج از این راهنما فشار "
"دهید."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "تایید"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"اگر اکنون تنظیم کردن را انتخاب کنید می‌توانید تنظیم کارگیر را بطور خودکار "
"ادامه دهید"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "جادوگر کارگیر DNS"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "تکمه بعد را برای شروع، یا لغو را برای ترک این جادوگر فشار دهید."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"کارگیر شما بر شبکه بوسیله نام کارگیر شناسایی خواهد شد، مانند نام‌کارگیر.شرکت."
"شبکه یا  clientname.company.net. هر ماشینی در شبکه باید یک نشانی یگانه‌ی "
"اینترنتی، به روش املای نقطه‌ای داشته باشد."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"این جادوگر اجزای مورد نیاز بدنبال را برای افزودن یک کارگیر به شبکه شما جمع "
"آوری کرده است:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"توجه داشته باشید که نشانی آی پی و نام دامنه داده شده باید در شبکه یگانه باشد."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:60 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
msgstr "هشدار:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
msgstr "نام ماشین:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "افزودن یک کارگیر جدید به شبکه شما"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "خطای سیستم، هیچ تنظیمی انجام نشده است"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
msgstr "شناسایی کارگیر:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"این جادوگر به شما در افزودن یک کارگیر جدید به DNS محلی‌تان کمک خواهد کرد."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"یک کارگیر شبکه محلی، یک ماشین وصل شده به شبکه شما می‌باشد که دارای نام و "
"نشانی آی پی خود است."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"برای پذیرش این ارزش‌ها، و افزودن کارگیرتان، بر تکمه بعد کلیک کنید یا از تکمه "
"برگشت برای تصحیح آنها استفاده نمایید."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "این یک نشانی معتبر نمی‌باشد... تکمه بعد را برای ادامه فشار دهید"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
msgstr "نشانی آی پی:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "تنظیم"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "شما برای اجرای این جادوگر باید مدیر سیستم باشید"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
msgstr "شبکه هنوز تنظیم نشده است"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "شما نام یک ماشین یا آی‌پی که قبلا استفاده شده را وارد نموده‌اید."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "جادوگر DNS (افزودن کارگیر)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
msgstr "ترک"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "هشدار\\nشما در dhcp هستید, کارگزار ممکن است با تنظیم شما کار نکند."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"این کارگزار از اطلاعات وارد شده توسط شما برای شناساندن نام کارگیر به "
"ماشین‌های دیگر در شبکه استفاده خواهد کرد."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:96 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
msgstr "تبریکات "

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "شماره آی‌پی ماشین:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"تکمه بعد را اگر می‌خواهید ارزش موجود را تغییر دهید، یا تکمه برگشت را برای "
"تصحیح انتخاب‌تان فشار دهید."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr "شما باید اجزای پایه شبکه را قبل از شروع این جادوگر تنظیم نمایید."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
msgstr "نام کارگیر"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "افزایش کاربر"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"برای پذیرش این ارزش و تنظیم کارگزار بر \\qتایید\\q کلیک کنید، یا از تکمه "
"برگشت برای تصحیح آنها استفاده نمایید."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "لطفاً یک واژه رمز برای کاربر مدیر بنوسید:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "در حال تنظیم کارگزار بانک اطلاعاتی MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
msgstr "تایید"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
msgstr "واژه‌ رمز:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr "جادوگر باموفقیت کارگزار بانک اطلاعاتی MySQL را تنظیم کرده است"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
msgstr "نام‌کاربر:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
msgstr "افزودن"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "متاسفم، شما برای انجام این کار باید مدیر سیستم باشید..."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
msgstr "کارگزار‌ بانک اطلاعات"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "توجه: این کاربر تمام اجازه‌ها را خواهد داشت"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "جادوگر بانک‌اطلاعات MySQL:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "جادوگر تنظیمات"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr ""
"برای راندن کارگزارتان، شما باید نخست یک واژه رمز مدیریت را تایین نمایید"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
msgstr "واژه رمز مدیریت:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "کارگزار‌ بانک اطلاعات MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"این جادوگر اجزای لازم بدنبال آمده را برای تنظیم کارگزار بانک اطلاعات MySQL "
"شما جمع آوری نموده است"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار بانک اطلاعات MySQL شبکه‌تان کمک خواهد کرد."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr "لطفاً نام یک کاربر و واژه رمز را برای افزودن یک کاربر وارد نمایید"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"اگر شما اکنون تنظیم کردن را انتخاب نمایید، شما بطور خودکار به تنظیم بانک "
"اطلاعات ادامه خواهید داد"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"این جادوگر اجزای لازم بدنبال آمده را برای تنظیم سرویس DHCP شما جمع آوری "
"نموده است"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
msgstr "تعمیرش کن"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr "آیا کارگزار اعتبارسنج است؟ از مدیر سیستم خود بپرسید."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "کوچکترین نشانی آی‌پی:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"نشانی‌های آی‌پی یک لیست نقطه‌ای از چهار شماره که کمتر از ۲۵۶ هستند می‌باشند."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:86
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:6
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"برای پذیرش این ارزش‌ها و تنظیم کارگزارتان، تکمه بعد را کلیک کنید یا از تکمه "
"برگشت برای تصحیح آنها استفاده نمایید."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "جادوگر DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های DHCP کارگزارتان کمک خواهد کرد."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "گستره نشانی‌های استفاده شده توسط dhcp"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
msgstr "آی‌پی کارگزار نباید در گستره باشد"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس‌های DHCP کارگزارتان را تنظیم نمود."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"گستره‌ی نشانی‌های گذارده شده بر رایانه‌های کار توسط سرویس DHCP را انتخاب "
"نمایید؛ اگر شما احتیاجات مخصوصی ندارید می‌توانید ارزش‌های پیشنهاد شده را با "
"خیال راحت بپذیرید."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "گستره‌ی تایین شده‌ی آی‌پی درست نمی‌باشد"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
msgstr "گستره آی‌پی مشخص شده در گستره‌ی نشانی کارگزار شبکه نمی‌باشد"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"سرویس DHCP برنامه‌ای است که بطور خودکار به رایانه‌های شما نشانی‌های آی‌پی شبکه "
"می‌دهد. "

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "بزرگترین نشانی آی‌پی:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "تنظیم کارگزار DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "جادوگر تنظیمات DHCP"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"تنظیمات شما می‌تواند پذیرفته شود ولی شما قادر نخواهید بود نام ماشین‌ها را خارج "
"از شبکه محلی‌تان شناسایی نمایید."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"تکمه بعدی را برای خالی گذاشتن این ارزش‌ها یا تکمه برگشت را برای وارد کردن یک "
"ارزش فشار دهید."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "نشانی DNS نخست:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "تنظیم کردن کارگزار DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "جادوگر تنظیمات DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"کارگزار DNS به شبکه شما اجازه می‌دهد تا با اینترنت بوسیله استاندارد نام‌های "
"میزبان اینترنت ارتباط برقرار کند. برای تنظیم DNS شما باید نشانی آی‌پی کارگزار "
"اولیه و ثانویه DNS را عرضه نمایید؛ معمولاً این نشانی بوسیله شرکت عرضه کننده‌ی "
"اینترنت شما داده می‌شود. "

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس‌های DNS کارگزارتان را تنظیم نمود."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "شما یک نشانی خالی برای کارگزار DNS وارد کرده‌اید."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"این جادوگر اجزای لازم بدنبال آمده را برای تنظیم سرویس DNS شما جمع آوری نموده "
"است:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "نشانی‌های کارگزار DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) سرویسی است که نشانی آی‌پی یک رایانه را با یک نام "
"میزباناینترنت مطابقت میدهد."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "نشانی DNS دوم:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های DNS کارگزارتان کمک می‌کند. این تنظیم یک "
"سرویس محلی DNS را برای نام‌های رایانه‌ها عرضه خواهد‌ کرد، تقاضاهای غیر-محلی به "
"یک DNS خارجی فرستاده می‌شود."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
msgstr "جادوگر DNS (تنظیمات)"

#: ../drakwizard.pl_.c:57
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "انتخاب جادوگر Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl_.c:58
msgid "Please select a wizard"
msgstr "لطفاً یک جادوگر را انتخاب نمایید"

#: ../drakwizard.pl_.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s نصب نشده است\n"
"برای نصب بر \"بعدی\" یا \"لغو\" را برای خروج کلیک نمایید"

#: ../drakwizard.pl_.c:119
msgid "installation failed"
msgstr "نصب شکست خورد"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "متوسط - web, ftp و ssh نشان داده شده به بیرون"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "قوی - غیرقابل دیدن از بیرون، کاربران به وب محدود می‌شوند"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"این جادوگر اجزای لازم بدنبال آمده را برای تنظیم firewall شما جمع آوری نموده "
"است:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"یک firewall شبکه‌ی اینترنت شما را از دسترسی غیر مجاز از سوی اینترنت محافظت "
"می‌کند."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
msgstr "جادوگر Firewall"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
msgstr "هیچ - بدون حفاظت"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "دستگاه شبکه اینترنت:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"دیوارآتش می‌تواند برای عرضه‌ی سطوح گوناگونی از حفاظت تنظیم شود؛ سطحی را که "
"مورد نیاز شما می‌باشد را انتخاب نمایید. اگر نمی‌دانید، سطح میانه معمولاً "
"متناسب‌تر است."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
msgstr "نام دستگاه درست نیست"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
msgstr "تعمیرش کن"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "جادوگر تنظیمات Firewall"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"دیوارآتش بدانستن چگونگی ارتباط کارگزار به اینترنت نیاز دارد؛ دستگاهی را که "
"برای ارتباط خروجی استفاده می‌کنید را انتخاب نمایید."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
msgstr "سطح حفاظت"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
msgstr "یک چیز وحشتناک اتفاق افتاد"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "دستگاه شبکه Firewall"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار Firewall شما را تنظیم کرد."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "در حال تنظیم Firewall"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
msgstr "خروج"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار Firewall کمک خواهد نمود."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "پایین - صافی کردن سبک، سرویس‌های استاندارد موجود می‌باشد"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
msgstr "سطح حفاظت:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار FTP شبکه‌تان کمک می‌کند."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "کارگزار FTP اینترنت:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "فعال کردن کارگزار FTP برای اینترانت (اینترنت داخلی)"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "FTP wizard"
msgstr "جادوگر FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid "FTP Server"
msgstr "کارگزار FTP "

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr ""
"اگر نمی‌خواهید کارگزار FTP خود را فعال کنید هیچ جعبه‌ای را انتخاب ننمایید. "

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "تنظیم کردن کارگزار FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "فعال کردن کارگزار FTP برای اینترنت "

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "کارگزار FTP اینترانت:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار FTP اینترنت/اینترانت شما را تنظیم کرد"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "نوع سرویس FTP را که می‌خواهید فعال کنید را انتخاب نمایید:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"جادوگر اجزای بدنبال آمده‌ی مورد نیاز برای تنظیم کارگزار FTP شما را جمع آوری "
"کرد"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "جادوگر تنظیمات کارگزار FTP "

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"کارگزار شما می‌تواند مانند یک کارگزار FTP برای شبکه‌ی داخلی (اینترانت) شما و "
"برای اینترنت عمل کند."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
msgstr "بازه‌ی سرزنی:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
msgstr "بازه‌ی سرزنی"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"کارگزار شما برای دریافت آخرین اخبار اینترنت بطور مرتب به کارگزار اخبار سر "
"خواهد زد؛ بازه‌ی سرزنی فاصله‌ی زمانی بین دو سرزدن متوالی را قرار می‌دهد."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های اخبار اینترنت برای شبکه‌تان کمک می‌کند."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
msgstr "جادوگر اخبار"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "بازه‌ی سرزنی درست نیست"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "نام کارگزار اخبار درست نیست"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "تنظیم کردن اخبار اینترنت"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"بستگی به نوع ارتباط اینترنت شما، یک بازه‌ی متناسب سرزنی می‌تواند بین ۶ و ۲۴ "
"ساعت تغییر کند."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"نام کارگزار اخبار نام میزبانی است که اخبار اینترنت را به شبکه‌ی شما عرضه "
"می‌دارد، این نام توسط شرکت عرضه کننده‌ی اینترنت شما عرضه می‌گردد."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس اخبار اینترنت کارگزار شما را تنظیم نمود."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"این جادوگر اجزای بدنبال آمده‌ی لازم برای تنظیم سرویس اخبار اینترنت شما را جمع "
"آوری نمود:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "دوره‌ی دریافت (ساعت):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
msgstr "نام کارگزار اخبار:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"نام‌های میزبان اینترنت باید به شکل \\qhost.domain.domaintype\\q باشد; برای "
"مثال، اگر شرکت عرضه کننده‌ی اینترنت شما \\qprovider.com\\q باشد, کارگزار "
"اخبار اینترنت شما معمولاً \\qnews.provider.com\\q می‌باشد."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "به جادوگر اخبار خوش آمدید"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
msgstr "کارگزار اخبار"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
msgstr "کارگزار اخبار:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
msgstr "شبکه‌ی معتبر:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
msgstr "کنترل دسترسی"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"دسترسی برای میزبانان بر شبکه مجاز خواهد بود. اینها اطلاعات یافت شده درباره‌ی "
"شبکه محلی کنونی شما می‌باشد، می‌توانید اگر می‌خواهید آن را تغییر دهید."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
msgstr "دسترسی :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "شبکه محلی - دسترسی برای شبکه محلی (پیشنهاد می‌شود)"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"سطحی را که مناسب نیاز شما است را انتخاب کنید. اگر نمی‌دانید، سطح شبکه محلی "
"معمولاً متناسب‌ترین است. مواظب باشید چرا که همه سطوح ممکن است امن نباشد."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
msgstr "شاخه‌ی صادر شده:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "این جادوگر اجزای بدنبال آمده را جمع آوری نمود."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "جادوگر تنظیمات کارگزار NFS "

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS می‌تواند به یک رده آی پی مشخص محدود شود"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
msgstr "جادوگر NFS "

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
msgstr "پذیرش دسترسی بر شبکه محلی"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
msgstr "کارگزار NFS "

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
msgstr "همه - هیچ محدودیت دسترسی"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
msgstr "ماسک شبکه:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
msgstr "شاخه:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr "این شاخه به شما در تنظیم کارگزار NFS برای شبکه‌تان کمک می‌کند."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "ابن جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را تنظیم نمود"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:43 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "جادوگر تنظیمات پست اینترنت"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:43 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های پست اینترنت شبکه‌تان کمک می‌کند."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:48 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "نشانی پست ارسال شونده"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:48 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr "این باید دائماً با نشانی که برای پست آمده استفاده می‌کنید انتخاب شود."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:48 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"شما می‌توانید نوع نشانی که پست خروجی در منطقه‌های \\qاز:\\q و \\qجواب-به\\q "
"نشان خواهد داد را انتخاب نمایید."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:55 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
msgstr "نشانی پست:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:62 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "شما یک نشانی خالی برای دروازه‌ی پست وارد نمودید."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:64 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"انتخاب شما می‌تواند پذیرفته شود، ولی به شما اجازه‌ی ارسال پست به خارج از "
"شبکه‌تان را نمی‌دهد. برای ادامه تکمه بعد را فشار داده، یا برگردید و یک ارزش را "
"وارد نمایید."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:69
#, fuzzy
msgid "Error."
msgstr "خطای جادوگر."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "نقاب خوبی نیست!"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:88
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "دروازه پست اینترنت"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"نام‌های میزبان اینترنت باید به شکل \\qhost.domain.domaintype\\q باشد; برای "
"مثال، اگر شرکت عرضه کننده‌ی اینترنت شما \\qprovider.com\\q باشد, کارگزار پست "
"اینترنت شما معمولاً \\qsmtp.provider.com\\q می‌باشد."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"کارگزار شما پست خروجی را به دروازه‌ی پست خواهد فرستاد، که ترتیب تحویل نهایی "
"آنها را می‌دهد."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "نام کارگزار پست:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:86 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "تنظیم کردن پست اینترنت"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:86 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"جادوگر اجزای بدنبال آمده لازم را برای تنظیم سرویس پست اینترنت شما جمع آوری "
"نمود:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:90 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
msgstr "از نشانی"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:97 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr "این جادوگر با موفقیت سرویس پست اینترنت کارگزار شما را تنظیم نمود."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
msgstr "بنظر می‌آید که مشکلی وجود دارد..."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "انجام بده!"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
msgstr "هاااان"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
msgstr "جادوگر پسوند"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"اگر شما اکنون تصمیم به تنظیم گرفته‌اید، شما بطور خودکار به تنظیمات POSTFIX "
"ادامه خواهید داد"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"اگر اکنون تصمیم به تنظیم گرفته‌اید، شما بطور خودکار به تنظیمات پراکسی ادامه "
"خواهید داد."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "جادوگر تنظیمات پراکسی"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "شما باید یک درگاه بزرگتر از ۱۰۲۴ و کوچکتر از ۶۵۵۳۵ را انتخاب نمایید"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
msgstr "این جادوگر برای اجرا نیاز به مدیر دارد"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
msgstr "کنترل دسترسی:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "تنظیم کردن پراکسی"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "یک پراکسی سطح بالاتری را تایین نمایید"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "سیستم پرونده            اندازه  استفاده شده موجود استفاده٪ سوارشده بر"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid یک کارگزار پراکسی حافظه پنهان وب می‌باشد، آن دسترسی سریعتر را برای "
"شبکه‌ی شما ایجاد می‌کند."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار پراکسی کمک خواهد کرد."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "سطح بالاتر درگاه پراکسی:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "برای اطلاع شما، اینجا /var/spool/squid فضای بر دیسک می‌باشد:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"حافظه پنهان دیسک مقدار فضای دیسکی است که می‌تواند برای ذخیره حافظه پنهان "
"استفاده شود."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
msgstr "درگاه پراکسی"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"شما می‌توانید یا از قالب عددی مانند \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q یا یک "
"قالب متنی مانند \\q.domain.net\\q استفاده نمایید"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید این ارزش را نگهدارید تکمه بعدی را فشار دهید، یا عقب برگردید تا "
"انتخاب خود را تصحیح نمایید."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "شما یک درگاه که شاید برای این سرویس مفید باشد را وارد نموده‌اید:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
msgstr "سرویس‌های /etc/:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "سلسله حافظه پنهان"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"شما می‌توانید با خیال راحت \\qهیچ سطح بالاتر پراکسی\\q را اگر این قابلیت را "
"لازم ندارید انتخاب نمایید."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
msgstr "درگاه:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"مانند یک گزینه، Squid می‌تواند در پراکسی آبشاری تنظیم شود. شما می‌توانید یک "
"سطح بالاتر پراکسی جدید را بوسیله مشخص کردن نام میزبان و درگاه آن اضافه "
"نمایید."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr "جادوگر اجزای بدنبال آمده لازم را برای تنظیم پراکسی شما جمع آوری نمود:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "حافظه‌ی پنهان (مگابایت):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "هیچ پراکسی سطح بالاتر (پیشنهاد می‌شود)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "اندازه حافظه پنهان پراکسی"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
msgstr "تکمه عقب را برای تغییر ارزش فشار دهید."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"ارزش درگاه پراکسی درگاهی را که کارگزار پراکسی برای تقاضاهای http به آن گوش "
"می کند را تایین می‌کند. پیش‌فرض ۳۱۲۸ است، ارزش‌های معمول دیگر می‌تواند ۸۰۸۰ "
"بوده، ارزش درگاه باید بزرگتر از ۱۰۲۴ باشد."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
msgstr "جادوگر Squid"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
msgstr "درگاه پراکسی:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "فضای دیسک (مگابایت):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "نام میزبان پراکسی سطح بالاتر:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "میزبان محلی - فقط دسترسی محدود به این کارگزار"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"حافظه‌ی حافظه پنهان مقدار حافظه‌ی موقت تخصیص داده شده به عملیات حافظه پنهان "
"است (توجه کنید که استفاده‌ی واقعی حافظه تمام پروسه‌ی squid بزرگتر است)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"نام میزبان معتبری (مانند  \\qcache.domain.net\\q) و درگاه پراکسی برای "
"استفاده را وارد نمایید."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr "پراکسی می‌تواند برای سطوح کنترل دسترسی گوناگون تنظیم شود."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار پراکسی شما را تنظیم نمود."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
msgstr "خانه:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "شاخه‌های خانه را برای دارندگان آنها در دسترس قرار دهید"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
msgstr "تنظیم کردن سامبا"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "قواعد من - از من میزبانان مجاز و غیرمجاز پرسیده شود"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "سامبا به دانستن گروه کار ویندوزی که آن را خدمت خواهد داد نیاز دارد. "

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr "توجه شود که دسترسی هنوز به گذرواژه‌های سطح-کاربر مناسب احتیاج دارد."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"سامبا می‌تواند یک محیط اشتراک پرونده عمومی را برای پایگاه کار ویندوز عرضه "
"دارد، و همچنین می‌تواند اشتراک چاپگر برای چاپگرهای وصل شده به کارگزار شما را "
"عرضه کند."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را تنظیم نمود."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
msgstr "پرچم کارگزار."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
msgstr "کارگزار چاپ:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
msgstr "گروه کاری:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
msgstr "شاخه مشترک:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "مسیری که وارد نمودید وجود ندارد."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr "مثال ۳: اجازه‌ی چند تا میزبان \\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"شما اجازه‌ی دسترسی کاربر به شاخه‌های خانه خود را از طریق سامبا انتخاب کرده اید "
"ولی شما/آنها باید از smbpasswd برای تایین یک گذرواژه استفاده نمایید."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"مثال ۱: اجازه‌ی تمام آی پی‌ها در ۱۵۰.۲۰۳.*.*؛ بجز یکی \\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
msgstr "چاپگرها:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "پرچم کارگزار درست نیست"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "جادوگر تنظیمات سامبا"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"سامبا به کارگزار شما اجازه می‌دهد تا مانند یک کارگزار پرونده و چاپگر برای "
"پایگاه‌هایی که سیستم‌های غیر-لینوکس را اجرا می‌کنند عمل کند."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
msgstr "منع میزبانان:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های سامبای کارگزارتان کمک خواهد نمود."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
msgstr "لیست نگارش:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
msgstr "پرچم کارگزار:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "سرویس‌های فعال شده سامبا"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "فعال کردن اشتراک کارگزار چاپگر "

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
"چاپگرهایی را که می‌خواهید قابل دسترسی کاربرهای شناخته شده باشند را انتخاب "
"نمایید"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"اگر تنظیم را اکنون انتخاب کنید، شما بطور خودکار به تنظیمات سامبا ادامه "
"خواهید داد"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr "جادوگر اجزای بدنبال آمده لازم برای تنظیم سامبا را جمع آوری نمود."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr "پرچم روشی است که این کارگزار در پایگاه کار ویندوز توضیح داده خواهد شد."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
msgstr "لیست خواندن:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
msgstr "پرچم:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "گروه کاری اشتباه است"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
msgstr "جادوگر سامبا"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
msgstr "سطح دسترسی:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
msgstr "گروه کاری"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
msgstr "اجازه میزبانان:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"کاربرها یا گروه را جدا شده توسط ویرگول بنویسید (گروه‌ها باید با \\'@\\' شروع "
"شوند) مانند این :\\nroot, fred, @users, @wheel برای هر نوع اجازه."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
msgstr "کنترل دسترسی"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
"مثال ۴: فقط میزبان‌های گروه شبکه NIS اجازه داده شوند \\qfoonet\\q، ولی دسترسی "
"از یک میزبان مشخص منع شود \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "فعال شدن محیط اشتراک پرونده"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"مثال ۲: اجازه به میزبان‌هایی که با یک شبکه/ماسک شبکه داده شده مطابقت دارد "
"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
msgstr "اشتراک پرونده:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
msgstr "فعال کردن تمام چاپگرها"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
msgstr "اجازه‌های پرونده"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "مسیر شاخه‌ای را که می‌خواهید به اشتراک بگذارید را بنویسید."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr "این جادوگر اجزای پایه‌ای شبکه‌ی کارگزارتان را خواهد گذاشت."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
msgstr "نام میزبان:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "جادوگر تنظیمات شبکه پایه"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
msgstr "نشانی شبکه اشتباه است"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
msgstr "نشانی آی پی کارگزار:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
msgstr "نشانی شبکه"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"شما نباید هیچ برنامه دیگری را هنگام راندن این جادوگر اجرا کنید و در پایان از "
"نشست خارج شده و دوباره ثبت ورود نمایید."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"جادوگر با موفقیت سرویس‌های شبکه کاری پایه را برای کارگزارتان تنظیم نمود."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr ""
"(شما می‌توانید اینجا این ارزش‌ها را اگر دقیقاً می‌دانید چکار می‌کنید تغییر دهید)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"نشانی شبکه شماره‌ای است که شبکه شما را معرفی می‌کند؛ ارزش پیشنهاد شده برای یک "
"تنظیم طرح شده نه برای ارتباط به اینترنت، یا ارتباط با استفاده از نقاب آی پی؛ "
"ارزش پیش‌فرض را بپذیرید، مگر اینکه می‌دانید چکار می‌کنید."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
msgstr "توجهی درباره شبکه کاری"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
msgstr "نشانی کارگزار"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"نشانی‌های ماسک شبکه یک لیست از چهار شماره کوچکتر از ۲۵۶ بوده که بوسیله نقطه "
"جدا شده باشند؛ آخرین شماره در لیست باید صفر باشد."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"توجه: نشانی آی پی دروازه اگر می‌خواهید به دنیای خارج دسترسی داشته باشید نباید "
"خالی باشد. "

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "نشانی آی پی کارگزار درست نیست"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
msgstr "تنظیم کردن شبکه شما"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
msgstr "آی پی دروازه:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr "این صفحه نشانی کارگزار پیش‌فرض را حساب می‌کند؛ آن باید دیده نشود."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
msgstr "نشانی نت آی پی:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "دروازه‌ی بیرونی"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
msgstr "جادوگر کارگزار"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"احتمال دارد که نام دامنه و نشانی آی پی برای این شبکه محلی متفاوت از کارگزار "
"ارتباط \\qخارجی\\q باشد"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"دستگاه شبکه‌ای را که کارگزار برای ارتباط به شبکه شما از آن استفاده می‌کند را "
"انتخاب نمایید. آن دستگاهی است برای شبکه محلی و نه آن دستگاهی که برای دسترسی "
"به اینترنت استفاده می‌شود."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr "دستگاه‌ها با نام لینوکس و در صورت وجود با تشریحات کارت معرفی شده‌اند."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"این ارزش کنونی شما برای دروازه خارجی می‌باشد (ارزش مشخص شده هنگام شروع نصب). "
"این دستگاه (کارت شبکه یا مودم) باید از آن که برای شبکه داخلی استفاده می‌شود "
"متفاوت باشد."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
"این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های پایه شبکه کاری کارگزارتان کمک می‌نماید."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"نشانی آی پی کارگزار شماره‌ای است که کارگزار شما را در شبکه شناسایی می‌کند؛ "
"ارزش پیشنهاد شده برای سک شبکه خصوصی بدون نقاب آی پی طرح شده است؛ ارزش پیش‌فرض "
"را بپذیرید مگر آنکه بدانید چکار می‌کنید. "

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "The host name is not correct"
msgstr "نام میزبان درست نمی‌باشد"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
"نام میزبان نامی است که کارگزار شما از پایگاه‌های دیگر در شبکه‌تان و شاید بر "
"اینترنت (بستگی به تنظیمات جریان بالای شما دارد) شناخته خواهد شد. "

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
msgstr "خطای جادوگر."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
msgstr "دستگاه شبکه"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
msgstr "نام دامنه حساب شده"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
msgstr "این صفحه نام دامنه را حساب می‌کند؛ آن نباید دیده شود"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
msgstr "دستگاه دروازه:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr "جادوگر اجزای بدنبال آمده لازم برای تنظیم شبکه شما را جمع آوری نمود"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
msgstr "دستگاه:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
"در رابطه با این جادوگرها، رایانه شما مانند یک کارگزاری که شبکه‌ی محلی (شبکه "
"رده C)خود را اداره می‌کند دیده می‌شود."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
msgstr "نشانی کارگزار:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"ارتباط خارجی، شبکه‌ای است که از آن رایانه یک کارگیر (اینترنت یا شبکه جریان "
"بالا) است، که از طریق یک کارت شبکه دیگر یا یک مودم وصل شده باشد."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"نام‌های میزبان باید به شکل \\qمیزبان.دامنه.نوع‌دامنه\\q باشد؛ اگر کارگزار شما "
"یک کارگزار اینترنت خواهد شد، نام دامنه بایدثبت شده‌ی با شرکت عرضه کننده‌ی "
"اینترنت شما باشد. اگر شما فقط یک اینترانت خواهید داشت هر نام معتبری مانند "
"\\qشرکت.شبکه\\q اشکالی ندارد."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
msgstr "نام میزبان"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
msgstr "نشانی شبکه"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
msgstr "دستگاه شبکه"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
msgstr "نام کارگزار:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "دانشگاه منچستر، منچستر، انگلستان"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Universite de Limoges, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "بعد را فشار دهید تا آزمایش کارگزارهای زمان شروع شود."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"شما می‌توانید برای تماس با کارگزارهای زمان دوباره تلاش نمایید، یا تنظیمات را "
"بدون تایین کردن زمان ذخیره کنید."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(لطفاً، کارگزارهای در منطقه‌ی جغرافیایی خود را انتخاب نمایید)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
msgstr "سنگاپور"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "کارگزار زمان دومی"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
msgstr "دوباره تلاش نمایید"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "The Chinese University of Hong Kong"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "انتخاب کارگزار اول و دوم از لیست."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "University of Adelaide, South Australia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
msgstr "زمان منطقه:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "کارگزارهای زمان جواب نمی‌دهند. دلایل آن می‌تواند باشد:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
msgstr "- دلایل دیگر..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"اگر کارگزار زمان بلافاصله موجود نمی‌باشد ( شبکه یا دلیل دیگر)، حدود ۳۰ ثانیه "
"تأخیر وجود خواهد داشت."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
msgstr "هشدار"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"کارگزار شما اکنون می‌تواند مانند یک کارگزار زمان برای شبکه‌ی محلی‌تان عمل کند."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
msgstr "کارگزارهای زمان"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"این جادوگر به شما در همزمان کردن کارگزارتان با یک کارگزار زمان خارجی کمک "
"خواهد کرد."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "آزمایش در دسترس بودن کارگزارهای زمان"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
msgstr "ذخیره کردن تنظیم بدون آزمایش"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Penn State University, University Park, PA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- کارگزارهای زمان غیر موجود"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
msgstr "جادوگر زمان"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "University of Oslo, Norway"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "از این قرار کارگزار شما برای شبکه‌تان کارگزار زمان محلی خواهد شد."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
msgstr "- هیچ شبکه‌ی بیرونی"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "کارگزار زمان اول"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "تنظیمات کارگزار زمان ذخیره شد"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "بعد را برای شروع، یا لغو را برای ترک جادوگر فشار دهید"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "انتخاب یک زمان منظقه:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:112 ../web_wizard/Apache.pm_.c:113
msgid "disabled"
msgstr "غیرفعال"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:112 ../web_wizard/Apache.pm_.c:113
msgid "enabled"
msgstr "فعال"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:153
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr ""

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* بخش کاربر : به کاربرها اجازه می‌دهد تا شاخه‌ای در شاخه‌های خانه‌ی خود بر روی "
"کارگزار اینترنت شما مانند http://www.yourserver.com/~user داشته باشند، از "
"شما نام این شاخه پس از این پرسیده خواهد شد."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"کارگزار شما می‌تواند مانند یک کارگزار وب برای شبکه داخلی و اینترنت عمل نماید."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
msgstr "کارگزار وب اینترنت:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
msgstr "بخش‌ها:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
msgstr "ریشه سند:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "زیر-شاخه اینترنت کاربر: ~/"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "فعال کردن کارگزار وب برای اینترنت"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "تنظیم کردن کارگزار وب"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
msgstr "کارگزار وب"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "فعال کردن کارگزار وب برای اینترنت"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
msgstr "شاخه‌ی کاربر:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار وب برای شبکه‌تان کمک خواهد نمود."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
msgstr "جادوگر وب"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "کارگزار وب اینترنت:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"نام شاخه‌ای را که کاربرها باید در خانه‌های خود(بدون ~/) ایجاد کنند را برای در "
"دسترس قرار گرفتن آنها از طریق http://www.yourserver.com/~user بنویسید"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
msgstr "فعال کردن بخش کاربر"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "اگر نمی‌خواهید کارگزار وب خود را فعال کنید هیچ جعبه‌ای را علامت نزنید:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "نوع سرویس وبی را که می‌خواهید فعال کنید را انتخاب نمایید:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"جادوگر اجزای بدنبال آمده‌ی لازم برای تنظیم کارگزار وب شما را جمع آوری نمود"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار وب اینترنت/اینترانت شما را تنظیم نمود"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
msgstr "ریشه سند:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "مسیر شاخه‌ای را که می‌خواهید ریشه‌ی سند باشد را بنویسید."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "جادوگر تنظیمات کارگزار وب"

msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

msgid "Next ->"
msgstr "بعدی ->"

msgid "<- Previous"
msgstr "<- قبلی"