summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
blob: f5542616a656bea9a7fb67026a46a6a964ab293d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
# translation of drakwizard.po to Euskara
# EUSKARA: Mandrake translation.
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-25 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-12 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Sakatu Hurrengoa parametro hauek orain konfiguratzeko, edo Etsi morroia "
"uzteko."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "Ados"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki Bezeroaren "
"konfigurazioarekin jarraituko duzu"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS Bezero Morroia"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Sakatu hurrengoa hasteko edo Etsi morroi hau uzteko."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Zure bezeroa sarean izenaren arabera identifikatuko da, bezeroizena."
"kompainia.net adibidean bezala. Sareko makina orok izan behar du IP helbidea "
"(desberdina), ohiko puntudun eran."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren hurrengo parametroak "
"bildu ditu:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(ez daukazu izenaren ondoren domeinua jarri beharrik)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Ohartu emaniko IP zenbakia eta bezero izena sarean daudenen desberdina izan "
"behar dela."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
msgstr "Oharra:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Makinaren izena:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Zure sarera bezero berria gehitzen"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Sistemaren okerra, ez da konfiguratu"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
msgstr "Bezero identifikazioa:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Morroi honek zure bertoko DNSn bezero berri bat gehitzen lagunduko dizu."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Zure bertako sareko bezeroa, bere izen eta IP zenbaki propioa duen sarera "
"konektatutako makina da."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu Hurrengoa botoia edo "
"erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Hau ez da helbide zuzena... sakatu hurrengoa jarraitzeko"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
msgstr "Bezeroaren IP:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "root izan behar duzu morroi hau exekutatzeko"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Sarea ez dago oraindik konfiguratuta"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Erabileran dagoen makina izena edo IP zenbakia sartu duzu."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "DNS Morroia (bezeroa gehitu)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Adi\\ndhcp moduan zaude, zerbitzariak ezin du lan egin zure "
"konfigurazioarekin."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Zerbitzariak, hemen sartzen dituzun informazioak, bezeroaren izena sareko "
"beste makinei eskaintzeko erabiliko du."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
msgstr "Zorionak"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Makinaren IP zenbakia:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Sakatu hurrengoa orain dagoen balioa aldatzeko, edo atzera zure aukera "
"zuzentzeko."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"Sareko oinarrizko parametroak konfiguratu behar dituzu morroi honi deitu "
"aurretik."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
msgstr "Bezero izena"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Erabiltzailea gehitzeko"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu \\qOnartu\\q gainean "
"edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Mesedez idatzi pasahitza root erabiltzailearentzat:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "MySQL Datubase Zerbitzaria ezartzen"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
msgstr "Baieztatu"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr "Morroiak MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratu du"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Barkatu, root izan behar duzu hau egiteko..."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
msgstr "Datubase Zerbitzaria"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Oharra: Erabiltzaile honek baimen guztiak izango ditu"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "MySQL Datubase morroia"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Ezarpen Morroia"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr ""
"Zure zerbitzaria exekutatzeko, lehenengo root pasahitza zehaztu behar duzu"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
msgstr "Root Pasahitza:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "MySQL Datubase Zerbitzaria"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"Morroiak, zure MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren "
"ondorengo parametroak bildu ditu"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Morroi honek zure sarerako MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratzen "
"lagunduko dizu."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr "Mesedez sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiltzailea gehitzeko"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki MySQL Datubasearen "
"konfigurazioarekin jarraituko duzu"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Morroiak, zure DHCP zerbitzua konfiguratzeko behar diren ondorengo "
"parametroak bildu ditu:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
msgstr "Konpondu"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr "Zerbitzari aginteduna da? Galdetu zure sistema kudeatzaileari"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "IP Helbide Txikiena:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"IP helbideak puntuz banatuta, 256 baino txikiago diren lau zenbakiz "
"osatutako zerrendak dira"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu Hurrengoa "
"botoia edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP Morroia"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Morroi honek zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak konfiguratzen lagunduko "
"dizu."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "dhcp-k erabilitako helbide tartea"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
msgstr "Zerbitzariaren IP ez da hein honetan egon behar"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak konfiguratu ditu."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Aukeratu DHCP zerbitzuak lanestazioei emango dien helbideen tartea, behar "
"bereziak ez badituzu, arazorik gabe onartu ditzakezu proposaturiko balioak."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "Zehaztutako IP tartea ez da zuzena"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
msgstr "Zehaztutako IP heina ez dago zerbitzariaren sareko helbide heinean"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP, zure lanestazioei sareko helbideak era automatikoan banatzen dien "
"zerbitzu bat da."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "IP Helbide Handiena:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "DHCP Zerbitzaria ezartzen"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "DHCP Ezarpen Morroia"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"Zure ezarpena onargarria da, baino ez duzu zure bertako saretik kanpo dauden "
"makinak identifikatzerik izango."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Sakatu Hurrengoa balio hauek hutsik uzteko, edo Atzera balioa sartzeko."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Lehenengo DNS Helbidea:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "DNS Zerbitzaria ezartzen"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "DNS Ezarpen Morroia"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"DNS-k zure sareari Internetekin, Interneteko Ostalari Izen Estandarrak "
"erabiliz, komunikatzeko aukera emango dio. DNS konfiguratu ahal izateko, "
"lehen eta bigarren mailako DNS zerbitzarien helbideak eman behar dituzu. "
"Normalean helbide hauek Internet hornitzaileak ematen ditu."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzariaren DNS zerbitzua."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "DNS zerbitzariarentzako helbide hutsa sartu duzu."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"Morroiak zure DNS zerbitzua konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak "
"bildu ditu:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "DNS Zerbitzari Helbideak"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server / Domeinuko Izen Zerbitzua) zerbitzuak egiten du "
"baliokide makina bat interneteko ostalari izen batekin."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Bigarren DNS Helbidea:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Morroi honek zure zerbitzariaren DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko "
"dizu. Konfigurazio honek bertako DNS zerbitzua eskainiko du bertako "
"konputagailuen izenentzako, bertokoak ez diren izenen eskaerak kanpoko DNS "
"batera berbidaliko ditu."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
msgstr "DNS Morroia (ezarpena)"

#: ../drakwizard.pl_.c:57
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard morroi hautaketa"

#: ../drakwizard.pl_.c:58
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Hautatu morroi bat mesedez"

#: ../drakwizard.pl_.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""

#: ../drakwizard.pl_.c:119
msgid "installation failed"
msgstr ""

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Ertaina - web, ftp eta ssh erakutsi kanpo aldera"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Indartsua - kanpokoa ikusterik ez, erabiltzaileak web-era mugatuta"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"Morroiak zure suhesia konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu "
"ditu:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"Suhesiak zure barneko sarea babesten du Internetetik datozen eta baimenik ez "
"duten sarrera saioetatik."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
msgstr "Gailua"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Suhesi morroia"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
msgstr "Batere ez - Babesik ez"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Internet Sareko Gailua:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"Suhesia konfiguratu daiteke beste babes maila batzuk eskaintzeko; hautatu "
"zure beharrei dagokion maila. Ez badakizu, maila Ertaina da normalean "
"egokiena."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Gailuaren izena ez da zuzena"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
msgstr "Konpondu"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Suhesi Ezarpen Morroia"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"Suhesiak jakin behar du zure zerbitzaria Internetera lotuta nola dagoen; "
"hautatu kanpo loturan erabiltzen duzun gailua."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
msgstr "Babes Maila"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Zeozer ikaragarria gertatu da"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Sareko Suhesi Gailua"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzari suhesia."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Suhesia ezartzen"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
msgstr "Amaitu"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Morroi honek zure zerbitzariaren suhesi konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Apala - Iragazpen arina, zerbitzu estandarrak erabilgarri"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
msgstr "Babes Maila:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"Morroi honek zure sarerako FTP Zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Internet FTP Zerbitzaria:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Intraneterako"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP morroia"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP Zerbitzaria"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "Ez markatu lauki bat ere ez baduzu FTP Zerbitzaria aktibatu nahi."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "FTP Zerbitzaria konfiguratzen"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Interneterako"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Intranet FTP Zerbitzaria:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet FTP Zerbitzaria konfiguratu du"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Aukeratu gaitu nahi duzun FTP zerbitzu mota:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"Morroiak, zure FTP Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren hurrengo "
"parametroak bildu ditu"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "FTP Zerbitzariaren Konfigurazio Morroia"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Zure zerbitzariak zure barne sarerako (intraneta) FTP Zerbitzari bezala lan "
"egin dezake eta Interneterako FTP Zerbitzari bezala."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Arakatzeko Tartea:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
msgstr "Arakatze Epea"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"Zure zerbitzariak erregularki arakatuko du Berrien Zerbitzaria azkeneko "
"berriak lortzeko; arakatze epeak bi arakatze jarraien arteko tartea ezartzen "
"du."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Morroi honek zure sarerako Internet Berrien Zerbitzua konfiguratzen "
"lagunduko dizu."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
msgstr "Berrien Morroia"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Arakatze epea ez da zuzena"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Berrien zerbitzari izena ez da zuzena"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Internet Berriak konfiguratzen"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Daukazun internet loturaren arabera, arakatzeko epe egokia 6 eta 24 ordu "
"bitarteko izan daiteke."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Berrien zerbitzari izena, zure sareari Interneteko berriak hornitzen dizkion "
"ostalariaren izena da; izena normalean zure Internet hornitzaileak emango "
"dizu."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Morroiak zure zerbitzariko Interneteko Berrien Zerbitzua konfiguratu du."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"Morroiak zure Interneteko Berrien Zerbitzua konfiguratzeko behar diren "
"hurrengo parametroak bildu ditu:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Arakatze Epea (Orduak):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
msgstr "Berrien Zerbitzari Izena:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Internet ostalari izenak \\qostalaria.domeinua.domeinumota\\q erakoak izan "
"behar dira; adibidez, zure hornitzailea \\qhornitzailea.com\\q bada, bere "
"interneteko berrien zerbitzaria normalean \\qnews.hornitzailea.com\\q da."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Ongi etorri Berrien Morroira"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
msgstr "Berrien Zerbitzariak"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
msgstr "Berrien Zerbitzaria:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
msgstr "Baimendutako sarea:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
msgstr "Sarrera Kontrola"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Sarrera baimenduko zaie sareko ostalariei. Hemen dago zure bertako sareari "
"buruz aurkitu den informazioa, aldatu dezakezu beharrezkoa bada."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
msgstr "Sarrera :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Bertako Sarea - sarrera bertako sarearentzat (gomendatua)"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Hautatu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, \"Bertako Sarea"
"\"maila da normalean egokiena. Kontu izan \"Guztiak\" maila segurua ez "
"izatea posible dela."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
msgstr "Exportatutako dir:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Morroiak hurrengo parametroak bildu ditu."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "NFS Zerbitzariaren Konfigurazio Morroia"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS can be restricted to a certain ip class"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
msgstr "NFS Morroia"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Eman bertako sarean sarbidea"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS Zerbitzaria"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Guztiak - Sartzeko mugarik ez"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
msgstr "Saremaskara :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
msgstr "Direktorioa:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Morroi honek zure sarerako NFS Zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Morroiak zure NFS Zerbitzaria konfiguratu du"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
msgstr "Dirudienez arazo bat dago..."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Internet Posta Ataria"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Kanporantz zuzendutako Posta Helbidea"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren Internet Posta Zerbitzua konfiguratu du."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Egin"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Hau barrurantz zuzendutako postarentzako erabiltzen duzun helbidearekin bat "
"etorri beharko litzateke"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Helbide hutsa sartu duzu posta atariarentzat."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Internet Posta Konfigurazio Morroia"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix morroia"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Posta Zerbitzari Izena:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Zure aukera onartu daiteke, baino honekin ezingo duzu posta zure bertako "
"saretik kanpora bidali. Sakatu Hurrengoa jarraitzeko, edo Atzera balio bat "
"sartzeko."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Morroi honek zure sarerako Internet Posta Zerbitzuak konfiguratzen lagunduko "
"dizu."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Zure zerbitzariak kanporantz zuzendurikoa posta atari baten bitartez "
"bidaliko du, honek hartuko du azke emanaldiaren ardura."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki POSTFIX "
"konfigurazioarekin jarraituko duzu."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"Internet ostalari izenak \\qostalaria.domeinua.domeinumota\\q erakoak izan "
"behar dira; adibidez, zure hornitzailea \\qhornitzailea.com\\q bada, bere "
"interneteko posta zerbitzaria normalean \\qsmtp.hornitzailea.com\\q da."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"Aukeratu dezakezu kanporantz zuzendutako postak \\qNork:\\q eta \\qErantzun-"
"honi\\q eremuetan erakutsiko duen helbide mota."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Internet Posta konfiguratzen"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"Morroiak zure Internet Posta Zerbitzua konfiguratzeko behar diren hurrengo "
"parametroak bildu ditu:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Maskaratzea ez da ona!"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
msgstr "Helbidearen tankera"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
msgstr "Posta Helbidea:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki Proxy-aren "
"konfigurazioarekin jarraituko duzu"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Proxy Konfigurazio Morroia"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr ""
"Portu bat aukeratu behar duzu, 1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
msgstr "Morroi hau root bezala exekutatu behar da"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
msgstr "Sarrera Kontrola:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Proxya konfiguratzen"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definitu gaineko mailako proxy bat"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr ""
"Fitxategi-Sistema   Neurria Erabilita Eskuragarri % Erabilera Muntatze-Puntua"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid web katxe proxy zerbitzari bat da, zure sareari web sarbide azkarragoa "
"eskaintzen dio."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Morroi honek zure proxy zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Gaineko mailako proxy portua:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Jakingarri gisa, /var/spool/squid espazioa diskoan:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Disko Katxea, diskoan katxeatzeko erabili daitekeen disko lekua da."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy Portua"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Zenbakizko formatua, \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q, edo testu formatua, "
"\\q.domeinua.net\\q, erabil dezakezu"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Hurrengoa sakatu balio hau mantendu nahi baduzu, edo Atzera zure aukera "
"zuzentzeko."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Zerbitzu honetarako erabilgarri izan daitekeen portu bat sartu duzu:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Katxe hierarkia"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Arazorik gabe hautatu dezakezu \\qGaineko mailako proxy-rik ez\\q ezaugarri "
"hau behar ez baduzu."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
msgstr "Portua:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Aukera bezala, Squid proxy jauzi bezala konfiguratu daiteke. Gaineko mailako "
"proxy berria gehitu dezakezu bere ostalari-izena eta portu zehaztuta."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Morroiak zure proxya konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu "
"ditu:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memoria katxea (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Gaineko mailako proxy-rik ez (gomendatua)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Proxy Katxe Neurria"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Sakatu Atzera balioa aldatzeko."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Proxy portu balioak ezartzen du zein portutan adituko dituen proxy "
"zerbitzariak http eskariak. Jatorriz 3128 da, beste balio arrunta 8080 izan "
"daiteke, portu balioa 1024 baino handiagoa izan behar da."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid morroia"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy portua:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Diskoan lekua (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Gaineko mailako proxyaren ostalari-izena:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - sarbidea mugatuta zerbitzari honetara soilik"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Memoria Katxea, katxe memoria eragiketera zuzenduriko RAM kopurua da (ohartu "
"squid prozesu osoaren benetazko memoria erabilera handiagoa dela)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Sartu erabili beharreko proxyaren ostalari-izen kualifikatua (\\qcache."
"domeinua.net\\q erakoa) eta portu zenbakia."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"Proxya sarrera kontrol maila desberdinak erabil ditzan konfiguratu daiteke."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "Morroiak zure proxy zerbitzaria konfiguratu du."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
msgstr "Ataria:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Jarri atariko direktorioak beraien jabeentzako eskuragarri"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Samba Konfiguratzen"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Nere arauak - Galdetu neri baimendu eta ukatzeko ostalariak"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Sambak jakin behar du zerbitzatzen duen Windows Lantaldea"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
"Ohartu sartzeko erabiltzaile-mailako pasahitz egokiak behar direla oraindik."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Sambak fitxategiak elkarbanatzeko gunea hornitu dezake zure Windows "
"lanestazioentzako, eta era berean inprimagailu elkarbanatzea hornitu dezake "
"zure zerbitzarira lotutako inprimagailuentzako."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Morroiak zure Samba zerbitzaria konfiguratu du"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
msgstr "Zerbitzariaren Goiburua."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
msgstr "Inprimaketa Zerbitzaria:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
msgstr "Lantaldea:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
msgstr "Elkarbanatutako dir:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Sartu duzun bidea ez da existitzen."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* 3. adibidea: baimendu ostalari parea\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Samba bitartez erabiltzaileek beraien atariko direktoriora sartzeko aukera "
"izan dezaten hautatu duzu, baino zuk/beraiek smbpasswd erabili beharko duzu "
"pasahitza ezartzeko."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* 1. adibidea: baimendu 150.203.*.*-ko IP guztiak, bat ezik\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
msgstr "Inprimagailuak:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Zerbitariaren Goiburua oker dago"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Samba Konfigurazio Morroia"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Sambak zure zerbitzaria, Linux erabiltzen ez duten lanestazioentzako, "
"fitxategi eta inprimaketa zerbitzari bezala lanegin dezan modua jartzen du."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Ukatu ostalariei: "

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Morroi honek zure zerbitzariaren Samba zerbitzuak konfiguratzen lagunduko "
"dizu."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
msgstr "idazgai zerrenda:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
msgstr "Zerbitzariaren Goiburua:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Aktibatu Samba Zerbitzuak"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Gaitu Zerbitzari Inprimagailuen Elkarbanatzea"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
"Hautatu zein inprimagailu nahi dituzun erabiltzaile ezagunengandik "
"eskuragarri"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki SAMBA konfigurazioarekin "
"jarraituko duzu"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"Morroiak Samba konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu ditu."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Goiburuaren bitartez deskribatuko da zerbitzaria Windows lanestazioetan"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
msgstr "irakurgai zerrenda:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
msgstr "Goiburua:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Lantaldea gaizki dago"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
msgstr "Samba morroia"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
msgstr "Sarrera maila:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
msgstr "Lantaldea"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Baimendu ostalariak:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Idatzi erabiltzaileak edo taldeak koma bitartez banatuta (taldeak \\'@'\\ "
"aurrizkiarekin) honela: \\nroot, fred, @users, @wheel baimen mota "
"bakoitzarentzako."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
msgstr "Sarrera Kontrola"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
"* 4. adibidea: baimendu bakarrik NIS saretaldeko ostalariak\\qfoonet\\q,  "
"baino sarrera ukatu ostalari zehatz batetik\\nhosts allow = @foonet\\nhosts "
"deny = pirate"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Fitxategi elkarbanatze gunea gaitu"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* 2. adibidea: baimendu emandako sare/maskara-rekin bat datozen ostalariak\\ "
"nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
msgstr "Fitxategi Elkarbanatzea:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
msgstr "Gaitu inprimagailu guztiak"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
msgstr "Fitxategi baimenak"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Idatzi elkarbanatua izan dadin nahi duzun direktorioaren bidea."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr ""
"Morroi honek zure zerbitzariaren sareko oinarrizko parametroak ezartzen "
"lagunduko dizu."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
msgstr "Ostalari Izena:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Oinarrizko Sare Konfigurazio Morroia"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
msgstr "Sareko helbidea gaizki dago"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
msgstr "Sareko Helbidea"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"Morroi hau exekutatu bitartean ez zenuke beste aplikaziorik exekutatu behar, "
"eta berarekin amaitutakoan zure saiotik irte eta berriro sartu beharko "
"zinateke."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"Morroiak zure zerbitzariaren sareko oinarrizko zerbitzuak konfiguratu ditu."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(balio hauek hemen aldatu ditzakezu egin behar duzuna jakin badakizu)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"Sareko helbidea zure sarea identifikatzen duen zenbakia da; proposatutako "
"balioa Internetera lotuta ez dagoen konfigurazio baterako diseinatuta dago, "
"edoIP maskaratzea erabiliz konektatzen denarentzako; zer egin ez badakizu, "
"onartu balio lehenetsiak."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
msgstr "Sareari buruzko oharra"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
msgstr "Zerbitzariren Helbidea"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"Sareko helbideak 256 baino txikiago eta puntuz banatutako lau zenbakiz "
"osatutako zerrendak dira; zerrendako azken zenbakia zero izan behar da."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Oharra: atariaren IP helbidea ez da hutsik egon behar kanpoko mundura "
"irteera nahi baduzu."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea okerra da"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
msgstr "Zure sarea konfiguratzen"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
msgstr "Atariaren IP:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
"Orri honek zerbitzari helbide lehenetsia kalkulatzen du; ikustezina izan "
"beharko litzateke."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
msgstr "IP sareko helbidea:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Kanpoko ataria"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
msgstr "Zerbitzari Morroia"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Beraz, litekeena da bertako sare honentzako domeinu izena eta IP helbidea "
"zerbitzariaren \\qkanpoko\\q loturarekiko DESBERDINAK izatea."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Aukeratu zerbitzariak zure sarera lotzeko erabili beharko lukeen sareko "
"gailua (normalean txartel bat). Hau da zure bertako sarerako gailua, "
"seguraski ez internet sarbiderako erabiltzen den berdina."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Gailuak Linux izenarekin azaltzen dira eta, ezaguna bada, txartelaren "
"deskribapenarekin."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Hau da une honetan kanpoko atariarentzat duzun balioa (hasierako "
"instalazioan zehaztutako balioa). Gailua (sareko txartela edo modema) "
"barneko sarerako erabiltzen denaren desberdina izan beharko litzateke."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
"Morroi honek zure zerbitzariaren oinarrizko sareko zerbitzuak konfiguratzen "
"lagunduko dizu."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"Zerbitzariaren IP helbidea zure sarean zure zerbitzaria identifikatzen duen "
"zenbakia da; proposatutako balioa sare pribatu baterako diseinatuta dago, "
"Internet ikuspegirik gabe, edo IP maskaratzea erabiliz konektatzen "
"denarentzako; zer egin ez badakizu, onartu balio lehenetsiak."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "The host name is not correct"
msgstr "Ostalari izena okerra da"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
"Ostalari-izenaren bitartez ezagutuko dute zure sareko beste "
"konputagailuetatik zure zerbitzaria eta agian Interneten (konfigurazioan "
"aurrez ezarritako balioen arabera)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
msgstr "Morroiaren Okerra."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
msgstr "sareko gailua"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Ondorioztatutako domeinu izena"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
msgstr ""
"Orri honek domeinu-izena kalkulatzen du; ikustezina izan beharko litzateke"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
msgstr "Atari gailua:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"Morroiak zure sarea konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu "
"ditu"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
msgstr "Adi"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
msgstr "Gailua:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
"Morroi honi dagokionez, zure konputagailua bere bertako sarea (C motako "
"sarea) kudeatzen duen zerbitzaria da."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
msgstr "Zerbitzariaren Helbidea:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"Kanpo lotura, konputagailua sareko txartela edo modema erabiliz bezero "
"bezala konektatzen den sarea da (Internet edo sare garaiagoa)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"Internet ostalari izenak \\qostalaria.domeinua.domeinumota\\q erakoak izan "
"behar dira; zure zerbitzaria Interneteko zerbitzaria izango bada, domeinu "
"izena zure hornitzailearekin erregistratutako izan beharko litzateke. Soilik "
"intraneta izango baduzu, edozein izen ONAR daiteke, adibidez \\qkonpainia.net"
"\\q."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
msgstr "Ostalari Izena"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
msgstr "Sareko Helbidea:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
msgstr "Sareko Gailua"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
msgstr "Zerbitzari Izena:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frantzia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "Manchesterreko Unibertsitatea, Manchester, Ingalaterra"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Limoges-eko Unibertsitatea, Frantzia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Kanadiar Meteorologia Zentrua, Dorval, Quebec, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Sakatu Hurrengoa ordu zerbitzarien froga hasteko."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Ordu zerbitzariekin kontaktatzen berriro saiatu zaitezke, edo konfigurazioa "
"gorde benetan ordua ezarri gabe."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(mesedez, aukeratu geografikoki gertuko zerbitzariak)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "Oklahoma-ko Unibertsitatea, Norman, Oklahoma, AEB"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Reginako Unibertsitatea, Regina, Saskatchewan, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity Eskola, Dublin, Irlanda"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Bigarren Ordu Zerbitzaria:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
msgstr "Saiatu berriro"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "Hong Kong-eko Txinatar Unibertsitatea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV Injenierutza Eskola, Las Vegas, NV"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/ESPAINIA)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "Kanadako National Research Council, Ottawa, Ontario, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Hautatu lehenengo eta bigarren zerbitzaria zerrendatik."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, Frantzia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Chernogolovka-ko Zentru Zientifikoa, Mosku eskualdea, Errusia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Washingtongo Tri-Cities Estatu Unibertsitatea, Richland, Washington"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "Adelaide-ko Unibertsitatea, Hego Australia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
msgstr "Ordu gunea:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Ordu zerbitzariek ez dute erantzuten. Honen zergatia izan daiteke:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Caen-eko Unibertsitatea, Frantzia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
msgstr "- beste arrazoi batzu..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Ordu zerbitzaria bereala eskuragarri ez badago (sarea edo beste arrazoi "
"bategatik), 30 segundu inguru itxoingo duzu."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
msgstr "ADI"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, Frantzia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Zure zerbitzariak ordu zerbitzari bezala lanegin dezake zure bertako "
"sarerako."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuoka Unibertsitatea, Fukuoka, Japon"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
msgstr "Ordu Zerbitzariak"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Teknologia Inst Fed Suitzarra"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Morroi honek zure zerbitzariaren ordua kanpoko ordu zerbitzari batekin "
"sinkronizatuta ezartzen lagunduko dizu."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frantzia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Ordu zerbitzarien eskuragarritasuna frogatzen"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
msgstr "Gorde konfig frogatu gabe"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Eskozia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Informazio Sistemak, Cambridge, MA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor Medikuntza Eskola, Houston, Texas"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Penn State University, University Park, PA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- existitzen ez diren ordu zerbitzariak"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
msgstr "Ordu morroia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "Oslo-ko Unibertsitatea, Norvegia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
"Beraz zure zerbitzaria bertako ordu zerbitzaria izango da zure sarerako."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
msgstr "- kanpoko sarerik ez"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Lehenengo Ordu Zerbitzaria:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Ordu zerbitzariaren konfigurazioa gorde da"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "sakatu Hurrengoa hasteko, edo etsi morroia uzteko"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Aukeratu ordu gune bat:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr ""
"Konputagailu Zientzia Departamendua, Wisconsin-Madison-eko Unibertsitatea"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Erabiltzaile modulua: erabiltzaileei beraien atariko direktorioan zure "
"http zerbitzariaren \"http://www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea\"  "
"helbidearen bitartez eskuragarri egongo den direktorio bat jartzeko aukera "
"emango die, direktorio honen izena aurrerago eskatuko zaizu."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Zure zerbitzariak zure barneko sarearentzat (intraneta) Web zerbitzari "
"bezela lan egin dezake eta Interneterako Web Zerbitzari bezala."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internet Web Zerbitzaria:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
msgstr "Moduluak :"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
msgstr "dokumentu erroa:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "erabiltzaile http azpidirektorioa : ~/"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Gaitu Intraneterako Web Zerbitzaria"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Web Zerbitzaria konfiguratzen"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
msgstr "Web Zerbitzaria"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Gaitu Web Zerbitzaria Interneterako"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
"Morroi honek zure sarerako Web zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
msgstr "Web morroia"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranet web zerbitzaria:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Idatzi erabiltzaileek beren atarikoan sortu behar luketen direktorioaren "
"izena (~/ gabe) http://www.yourserver.com/~user  bitartez eskura izan dezaten"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
msgstr "gaitu erabiltzaile modulua"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Ez markatu lauki batere ez baduzu Web Zerbitzaria aktibatu nahi."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Aukeratu aktibatu nahi duzun Web zerbitzua:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"Morroiak Web Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren ondorengo datuak bildu "
"ditu"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet Web Zerbitzariak konfiguratu ditu"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
msgstr "Dokumentuen Erroa:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Idatzi dokumentuen erro izatea nahi duzun direktorioaren bidea."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Web Zerbitzari Ezarpen Morroia"

msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

msgid "Next ->"
msgstr "Hurrengoa ->"

msgid "<- Previous"
msgstr "<- Aurrekoa"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "ezgaituta"

#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "gaituta"

#, fuzzy
#~ msgid "Public directory:"
#~ msgstr "Direktorioa:"

#~ msgid "user dir:"
#~ msgstr "erabiltzaile dir:"

#~ msgid ""
#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
#~ "external world."
#~ msgstr ""
#~ "Zure makinaren ordua bi eratara ezarri dezakezu: Logikoki esan nahi du "
#~ "ezarpenak sistemaren ordularia ezarriko duela soilik, kanpoko munduarekin "
#~ "sinkronizaziorik gabe."

#~ msgid ""
#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
#~ "correct time."
#~ msgstr ""
#~ "Ordu zerbitzari bat erabiltzen baduzu, zure makinak hari galdetuko dio "
#~ "ordu zuzena."

#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
#~ msgstr "Internet ordu ezarpena (kanpoko ordu zerbitzaria)"

#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
#~ msgstr "Zein ezarpen mota egin nahi zenuke?"

#~ msgid "Type of setting"
#~ msgstr "Ezarpen mota"

#~ msgid "Local time setting"
#~ msgstr "Bertako ordu ezarpena"

#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Gaitu Web zerbitzaria Intraneterako eta Interneterako"

#~ msgid "Time configuration wizard"
#~ msgstr "Ordu konfigurazio morroia"

#~ msgid "Client wizard"
#~ msgstr "Bezero morroia"

#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
#~ msgstr "ADI: sareko ordu tresnak ez daude hemen."

#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "ADI:"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "TIME configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki ORDU "
#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu."

#~ msgid "No network have been detected."
#~ msgstr "Ez da sarerik detektatu"

#~ msgid ""
#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
#~ "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit "
#~ "this wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Jarraitu nahi baduzu (eta zer egin badakizu) sakatu Hurrengoa. Bestela, "
#~ "sakatu \\qAtzera\\q bertako ordua soilik ezartzeko, edo Etsi morroia "
#~ "uzteko."

#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
#~ msgstr "Ezin dira NTP tresnak instalatu!"

#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
#~ msgstr "Barkatu, root izan behar duzu morroi hori exekutatzeko"

#~ msgid ""
#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Mesedez, instalatu ntp eskuz ahal baduzu, edo sartu bera daraman CDROMa."

#~ msgid ""
#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Klikatu Hurrengoa tresna haiek instalatzeko, Atzera itzultzeko, edo Etsi "
#~ "morroia uzteko."

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DHCP configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki DHCP "
#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DNS configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Orain ezartzea hautatzen baduzu, automatikoki DNS ezarpenarekin "
#~ "jarraituko duzu."

#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Gaitu FTP zerbitzua Intraneterako eta Interneterako"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "NEWS configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki BERRIEN "
#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu"

#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
#~ msgstr "Barkatu, root izan behar duzu morroi hau exekutatzeko..."

#~ msgid "See you soon!"
#~ msgstr "Laster arte!"