summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 6986f0da31785ee7cbc90e175284875a339cecd2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
# translation of es.po to Español
# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-25 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 21:56-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Presione Siguiente para configurar estos parámetros ahora, o Cancelar para "
"salir de este asistente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Si elige configurar ahora, continuará automáticamente con la configuración "
"del Cliente"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Asistente de Cliente DNS"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Su cliente en la red será identificado por nombre, como en nombre_cliente."
"empresa.net. Cada máquina en la red debe tener una dirección IP (única), en "
"la notación puntuada corriente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los parámetros siguientes necesarios para añadir un "
"cliente a su red:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "El asistente añadió exitosamente al cliente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(no necesita teclear el dominio luego del nombre)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Note que el número IP y el nombre del cliente dados deberían ser únicos en "
"la red."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nombre de la máquina:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Añadiendo un cliente nuevo a su red"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Error del sistema, no se ha hecho configuración alguna"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
msgstr "Identificación del cliente:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Este asistente lo ayudará a añadir un cliente nuevo en su DNS local."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Un cliente de su red local es una máquina conectada a la red que tiene su "
"propio nombre y dirección IP."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceptar estos valores, y añadir su cliente, haga clic sobre el botón "
"Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Esta no es una dirección valida... presione siguiente para continuar"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
msgstr "IP del cliente:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "Debe ser el superusuario (root) para ejecutar este asistente"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Todavía no está configurada la red"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Ha ingresado un nombre de máquina o dirección IP ya utilizada."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "Asistente DNS (añadir cliente)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Advertencia\n"
"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"El servidor utilizará la información ingresada aquí para hacer que el nombre "
"del cliente esté disponible a otras máquinas en su red."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Número IP de la máquina:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Presione Siguiente si desea cambiar el valor existente, o Anterior para "
"corregir su elección."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"Tiene que configurar los parámetros básicos de red antes de lanzar este "
"asistente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Añadir un usuario"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceptar este valor, y configurar su servidor, haga clic sobre "
"\\qConfirmar\\q o utilice el botón Anterior para corregirlos."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Por favor, teclee una contraseña para el usuario root:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "Configurando el servidor de base de datos MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor de base de datos MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Lo siento, debe ser el superusuario (root) para hacer esto..."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de base de datos"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Nota: Este usuario tendrá todos los permisos"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "Asistente de base de datos MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "Para ejecutar su servidor, primero debe especificar una contraseña de root"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
msgstr "Contraseña de root:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "Servidor de base de datos MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servidor de base de datos MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Este asistente lo ayudará a configurar el servidor de base de datos MySQL "
"para su red."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr "Por favor, ingrese un nombre de usuario y contraseña para añadir un usuario"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Si elige configurar ahora, continuará automáticamente con la configuración "
"de la base de datos MySQL"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servicio DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
msgstr "Corregirlo"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr "¿El servidor es autoritativo? Pregunte al administrador de su sistema."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Dirección IP más baja:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"Las dirección IP son una lista de cuatro números menores a 256 separados por "
"puntos."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el "
"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Asistente de DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Rango de direcciones utilizados por dhcp"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
msgstr "La IP del servidor no debe estar en el rango"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DHCP de su servidor."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Seleccione el rango de direcciones que el servicio DHCP asigna a las "
"estaciones de trabajo; a menos que tenga necesidades especiales, puede "
"aceptar con seguridad los valores propuestos."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "El rango de IP especificado no es correcto"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
msgstr "El rango de IP especificado no está en el rango de IP del servidor"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP es un servicio que automáticamente asigna direcciones de red a sus "
"estaciones de trabajo."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Dirección IP más alta:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Configurando el servidor de DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del DHCP"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"Podría aceptarse su configuración, pero no podrá identificar nombres de "
"máquina fuera de su red local."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Presione Siguiente para dejar estos valores en blanco, o Anterior para "
"ingresar un valor."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Dirección DNS primaria:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Configurando el servidor de DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"DNS permitirá que su red se comunique con la Internet usando nombres de host "
"estándar de Internet. Para configurar DNS, debe proporcionar la dirección IP "
"de los servidores DNS primario y secundario; por lo general su proveedor de "
"Internet le da estas direcciones."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DNS de su servidor."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Ha ingresado una dirección en blanco para el servidor DNS."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servicio de DNS:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Direcciones del servidor de DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Servidor de Nombres de Dominio) es el servicio que hace corresponder "
"una máquina con un nombre de host de Internet."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Dirección DNS secundaria:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DNS de su servidor. "
"Esta configuración brindará un servicio de DNS local para los nombres de las "
"computadoras locales, reenviando los pedidos no locales a un DNS externo."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
msgstr "Asistente de DNS (configuración)"

#: ../drakwizard.pl_.c:57
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Selección del asistente de Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl_.c:58
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Por favor, seleccione un asistente"

#: ../drakwizard.pl_.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s no está instalado\n"
"Pulse sobre «Siguiente» para instalarlo o sobre «Cancelar» para salir"

#: ../drakwizard.pl_.c:119
msgid "installation failed"
msgstr "falló la instalación"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Media - web, ftp y ssh se muestran al exterior"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Fuerte - sin visibilidad externa, usuarios limitados a la web"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su cortafuegos:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"El cortafuegos protege su red interna de accesos no autorizados desde la "
"Internet."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Asistente del cortafuegos"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
msgstr "Ninguno - Sin protección"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Dispositivo de red de Internet:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"El cortafuegos se puede configurar para ofrecer diferentes niveles de "
"protección; seleccione el nivel que corresponde a sus necesidades. Si no "
"sabe qué elegir, por lo general el nivel Medio es el más apropiado."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
msgstr "El nombre del dispositivo no es correcto"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
msgstr "Corregirlo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del cortafuegos"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"El cortafuegos necesita saber como se conecta su servidor a la Internet; "
"seleccione el dispositivo que está utilizando para la conexión con el "
"exterior."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
msgstr "Nivel de protección"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Ocurrió algo terrible"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Dispositivo de red del cortafuegos"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "El asistente configuró exitosamente el cortafuegos en su servidor."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Configurando el cortafuegos"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
msgstr "Salir"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el cortafuegos en su servidor."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Baja - Filtrado liviano, servicios estándar disponibles"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
msgstr "Nivel de protección:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor FTP para su red."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Servidor de FTP Internet:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Activar el servidor FTP para la Intranet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "FTP wizard"
msgstr "Asistente de FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "No marque ninguna casilla si no desea activar su servidor FTP."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Configurando el servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Activar el servidor FTP para la Internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Servidor FTP Intranet:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor FTP Intranet/Internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Seleccione que clase de servicio FTP quiere activar:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"El asistente recolectó lo siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Su servidor puede actuar como servidor FTP hacia su red interna (Intranet) y "
"como un servidor FTP para la Internet."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Intervalo de consulta:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
msgstr "Período de consulta"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"Su servidor consultará regularmente el Servidor de Noticias para obtener las "
"úlitmas Noticias de Internet; el período de consulta ajusta el intervalo "
"entre dos consultas consecutivas."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de noticias de Internet "
"para su red."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
msgstr "Asistente de Noticias"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "El período de consulta no es correcto"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "El nombre del servidor de noticias no es correcto"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Configurando las noticias de Internet"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Dependiendo del tipo de conexión de Internet que tenga, un período de "
"consulta apropiado puede variar entre 6 y 24 horas."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"El nombre del servidor de noticias es el nombre del host que brinda las "
"noticias de Internet a su red; por lo general su proveedor le brinda este "
"nombre."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente el servicio de noticias de Internet de "
"su servidor."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servicio de Noticias de Internet:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Período de consulta (horas):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
msgstr "Nombre del servidor de noticias:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \\qhost.dominio."
"tipodedominio\\q; por ejemplo, si su proveedor es \\qproveedor.com\\q, el "
"servidor de noticias de Internet por lo general es \\qnews.proveedor.com\\q."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Bienvenido al asistente de Noticias"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
msgstr "Servidor de noticias"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
msgstr "Servidor de noticias:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
msgstr "Red autorizada:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
msgstr "Control de acceso"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Se permitirá el acceso a los hosts en la red. Aquí está la información "
"encontrada acerca de su red local corriente, si lo necesita puede "
"modificarla."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
msgstr "Acceso:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Red local - acceso a la red local (recomendado)"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Seleccione el nivel que se ajusta a sus necesidades. Si no sabe qué elegir, "
"generalemente el nivel Red Local es el más apropiado. Tenga presente que el "
"nivel Todo puede no ser seguro."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
msgstr "Directorio exportado:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "El asistente recolectó los siguientes parámetros."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del servidor NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS se puede restringir a una cierta clase de IP"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Asistente NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Garantizar acceso sobre la red local"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
msgstr "Servidor NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Todo - Sin restricción de acceso"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
msgstr "Máscara de red:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
msgstr "Directorio:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor NFS para su red."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
msgstr "Parece que hay un problema..."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Pasarela de Correo de Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Dirección de correo saliente"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente el servicio de Correo de Internet para "
"su servidor."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Hacerlo"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Esta debería elegirse consistentemente con la dirección que utiliza para el "
"correo entrante."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Ha ingresado una dirección vacia para la pasarela de correo."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del correo de Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Asistente Postfix"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Nombre del servidor de correo:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Se puede aceptar su elección, pero esto no le permitirá enviar correo fuera "
"de su red local. Presione Siguiente para continuar, o Anterior para ingresar "
"un valor."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de Correo de Internet "
"para su red."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Su servidor enviará el correo saliente a través de una pasarela de correo, "
"la cual tomará la responsabilidad del envio final."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Si selecciona configurar ahora, automáticamente continuará con la "
"configuración de Postfix"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \\qhost.dominio."
"tipodedominio\\q; por ejemplo, si su proveedor es \\qproveedor.com\\q, el "
"servidor de correo de Internet por lo general es \\qsmtp.proveedor.com\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"Puede seleccionar el tipo de dirección que mostará el correo saliente en los "
"campos \\qDe:\\q y \\qResponder-a\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Configurando el correo de Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servicio de Correo de Internet:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "¡El enmascarado no es bueno!"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
msgstr "Forma de la dirección"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
msgstr "Dirección de correo:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Si selecciona configurar ahora, continuará automáticamente con la "
"configuración del proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
msgstr "Es necesario ejectuar este asistente como root"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
msgstr "Control de acceso:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando el Proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definir un proxy de nivel superior"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "Sist. de archivos     Tam.  Uso  Disp. Uso% Montado en"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid es un servidor proxy web de caché, permite que su red local acceda más "
"rápido a la web."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar su servidor proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy de nivel superior:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para "
"almacenar el caché en el disco."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
msgstr "Puerto del proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Puede usar un formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q o un "
"formato de texto como \\q.dominio.net\\q"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su "
"elección."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Ha ingresado un puerto que puede ser útil para este servicio:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Jerarquía del caché"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Puede seleccionar sin problemas \\qSin proxy de nivel superior\\q si no "
"necesita esta característica."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Como opción, Squid se puede configurar como proxy en cascada. Puede añadir "
"un nuevo proxy de nivel superior especificando el nombre de host y puerto "
"del mismo."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su proxy:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memoria caché (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Sin proxy de nivel superior (recomendado)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Tamaño de caché del proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Presione Anterior para cambiar el valor."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"El valor del puerto del proxy configura el puerto en el cual el servidor "
"proxy escuchará pedidos HTTP. El predeterminado es 3128, otro valor común "
"puede ser 8080; el valor del puerto debe ser superior a 1024."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
msgstr "Asistente de Squid"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espacio en disco (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nombre de host del proxy de nivel superior:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - acceso restringido sólo a este servidor"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Memoria caché es la cantidad de RAM dedicada a operaciones de memoria caché "
"(note que el uso real de memoria de todo el proceso squid es mayor)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Ingrese el nombre de host calificado (como \\qcache.dominio.net\\q) y el "
"puerto a utilizar para el proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"El proxy se puede configurar para utilizar niveles de control de acceso "
"diferentes."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor proxy."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
msgstr "Personal:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Hacer que los directorios personales estén disponibles para sus dueños"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Configurando Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Mis reglas - Preguntarme los hosts permitidos y negados"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba necesita saber el Grupo de Trabajo Windows al que va a servir."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr "Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba puede brindar un área común para compartir archivos con sus estaciones "
"de trabajo Windows, y también puede compartir las impresoras conectadas a su "
"servidor."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
msgstr "Cartel del servidor."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
msgstr "Servidor de Impresión:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupo de trabajo:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
msgstr "Directorio compartido:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "La ruta que ingresó no existe."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr "* Ejemplo 3: permitir algunos hosts\\n hosts allow = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Ha seleccionado permitir el acceso a los usuarios a sus directorios "
"personales por medio de Samba que Usted/ellos deben usuar smbpasswd para "
"configurar una contraseña."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Ejemplo 1: permitir todas las IP en 150.203.*.*; excepto una\\n hosts "
"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
msgstr "Impresoras:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "El Cartel del Servidor es incorrecto"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración de Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba permite que su servidor se comporte como un servidor de archivos e "
"impresoras para las estaciones de trabajo que no corren sistemas Linux."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Negar hosts:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
msgstr "lista de escritura:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
msgstr "Cartel del servidor:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Servicios Samba habilitados"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Habilitar el compartir impresoras del servidor"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Si selecciona configurar ahora, continuará automáticamente con la "
"configuración de Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"El cartel es la forma en la que se describirá este servidor en sus "
"estaciones de trabajo Windows."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
msgstr "lista de lectura:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
msgstr "Cartel:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "El Grupo de trabajo es incorrecto"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
msgstr "Asistente de Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
msgstr "Nivel de acceso:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabajo"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Hosts permitidos:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Ingrese usuarios o grupos separados por una coma (los grupos deben "
"precederse por una \\'@\\', por ejemplo:\\nroot, fred, @usuarios, @wheel "
"para cada tipo de permiso."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
msgstr "Control de acceso"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Ejemplo 4: permitir sólo a los hosts en el grupo NIS \\qfoonet\\q, pero "
"negar el acceso desde un host en particular\\nhosts allow = @foonet\\nhosts "
"deny = pirata"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Habilitar el área para compartir archivos"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Ejemplo 2: permitir a los hosts que coincidan con la red/máscara dadas"
"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
msgstr "Compartir archivos:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
msgstr "Habilitar todas las impresoras"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
msgstr "Permisos de archivo"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Teclee la ruta del directorio que desea que se comparta."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr "Este asistente ajustará los parámetros básicos de red de su servidor."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
msgstr "Nombre de host:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración básica de red"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
msgstr "La dirección de red es incorrecta"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
msgstr "Dirección IP del servidor:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
msgstr "Dirección de red"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"No debería correr otras aplicaciones mientras corre este asistente y al "
"final del asistente debería salir de su sesión y volver a conectarse."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente los servicios de red básicos de su "
"servidor."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(aquí puede cambiar estos valores si sabe exactamente lo que está haciendo)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"La dirección de red es un número que identifica a su red; el valor propuesto "
"está diseñado para una configuración no conectada a la Internet, o conectada "
"utilizando enmascarado de IP; a menos que sepa lo que está haciendo, acepte "
"el valor predeterminado."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
msgstr "Nota acerca de las redes"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
msgstr "Dirección del servidor"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"Las direcciones de red son una lista de cuatro números menores a 256, "
"separados por puntos; el último número de la lista debe ser cero."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Nota: la dirección IP de la pasarela no debería estar vacía si desea acceder "
"al mundo exterior."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "La dirección IP del servidor es incorrecta"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
msgstr "Configurando su red"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
msgstr "IP de la pasarela:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
"Esta página computa la dirección predeterminada del servidor; la misma "
"debería ser invisible."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
msgstr "Dirección IP de la red:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Pasarela externa"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
msgstr "Asistente del servidor"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Entonces, es muy probable que el nombre de dominio y la dirección IP para "
"esta red local sea DIFERENTE que la de la conexión \\qexterna\\q del "
"servidor."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Seleccione el dispositivo de red (usualemnte una tarjeta) que debería usar "
"el servidor para conectar a su red. Es el dispositivo para la red local, "
"probablemente no el mismo dispositivo utilizado para el acceso a la Internet."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Los dispositivos se presentan con el nombre Linux y, si se conoce, con la "
"descripción de la tarjeta."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Aquí tiene su valor corriente para la pasarela externa (valor especificado "
"durante la instalación inicial) El dispositivo (tarjeta de red o módem) "
"debería ser diferente de la utilizada para la red interna."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de red básicos de su "
"servidor."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"La dirección IP del servidor es un número que identifica a su servidor en su "
"red; el valor propuesto está diseñado para una red privada, sin visibilidad "
"desde la Internet, o conectada utilizando enmascarado de IP; a menos que "
"sepa lo que está haciendo, acepte el valor predeterminado."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "The host name is not correct"
msgstr "El nombre del host es incorrecto"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
"El nombre del host es el nombre bajo el cual se conocerá a su servidor desde "
"las otras estaciones de trabajo en su red y tal vez desde la Internet "
"(dependiendo de su configuración del canal de subida)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
msgstr "Error del asistente."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
msgstr "dispositivo de red"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Nombre de dominio computado"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
msgstr "Esta página computa el nombre de dominio; la misma debería ser invisible"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
msgstr "Dispositivo pasarela:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su red"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
"Para estos asistentes, su computadora es vista como un servidor "
"administrando su propia red local (red de clase C)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
msgstr "Dirección del servidor:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"La conexión externa es una red desde la cual la computadora es cliente (la "
"Internet o la red de subida), conectada utilizando otra tarjeta de red o un "
"módem."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"Los nombres de host deben ser de la forma \\qhost.dominio.tipodedominio\\q; "
"si su servidor será un servidor de Internet, el nombre de dominio debería "
"ser el nombre registrado con su proveedor. Si sólo tendrá una Intranet "
"cualquier nombre válido está BIEN, por ejemplo \\qempresa.net\\q."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
msgstr "Nombre del host"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
msgstr "Dirección de red:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
msgstr "Dispositivo de red"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
msgstr "Nombre del servidor:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "University of Manchester, Manchester, Inglaterra"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canadá"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Puede volver a intentar contactar con los servidores de la hora, o guardar "
"la configuración sin ajustar la hora."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(por favor, seleccione servidores en su área geográfica)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, EE.UU."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Servidor de la hora secundario:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
msgstr "Probar de nuevo"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "The Chinese University of Hong Kong"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/ESPAÑA)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canadá"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Seleccione un servidor primario y uno secundario de la lista."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, Francia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seúl, Corea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Centro Científico en Chernogolovka, región de Moscú, Rusia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "Universidad de Adelaide, Sur de Australia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
msgstr "Zona horaria:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Los servidores de la hora no responden. Las causas pueden ser:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Francia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
msgstr "- otras razones..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Si el servidor de la hora no está disponible de inmediato (red u otra "
"razón), esperará aproximadamente 30 segundos."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
msgstr "ATENCIÓN"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, Francia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japón"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
msgstr "Servidores de la hora"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Este asistente lo ayudará a ajustar la hora de su servidor sincronizada con "
"un servidor de la hora externo."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Probando la disponibilidad de los servidores de la hora"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
msgstr "Guardar la configuración sin probar"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Escocia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tejas"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Penn State University, University Park, PA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- no existen servidores de la hora"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
msgstr "Asistente de la hora"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "Universidad de Oslo, Noruega"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Entonces, su servidor será el servidor local de la hora para su red."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
msgstr "- sin red externa"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Servidor de la hora primario:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Elija un huso horario:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Módulo de usuario: permite que los usuarios obtengan un directorio en sus "
"directorios personales disponible en su servidor http a través de http://www."
"suservidor.com/~usuario, luego se le pedirá el nombre de este directorio."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Su servidor puede actuar como un servidor web hacia su red interna "
"(Intranet) y como un servidor web para la Internet."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
msgstr "Servidor web de Internet:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
msgstr "Módulos:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
msgstr "Raíz de los documentos:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "subdirectorio http del usuario : ~/"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Habilitar el servidor web para la Intranet"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Configurando el servidor web"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor web"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Habilitar el servidor web para la Internet"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
msgstr "Directorio de usuario:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor Web para su red."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
msgstr "Asistente web"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Servidor web Intranet:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Ingrese el nombre del directorio que los usuarios deberían crear en sus "
"directorios personales (sin ~/) para que estén disponibles por medio de "
"http://www.suservidor.com/~usuario"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
msgstr "activar módulo de usuario"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "No marque casilla alguna si no desea activar su servidor web."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Seleccione el tipo de servicio web que desea activar:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servidor web"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor web Intranet/Internet"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
msgstr "Raíz de los documentos:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del servidor web"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Next ->"
msgstr "Siguiente ->"

msgid "<- Previous"
msgstr "<- Anterior"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "deshabilitado"

#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "habilitado"

#~ msgid "Public directory:"
#~ msgstr "Directorio público:"

#~ msgid "user dir:"
#~ msgstr "dir. de usuario:"

#~ msgid "document root:"
#~ msgstr "raíz de los documentos:"

#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "ATENCION:"

#~ msgid "needed to configure your DHCP service:"
#~ msgstr "necesita configurar su servicio DHCP:"

#~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el rango de direcciones asignado a los equipos de trabajo"

#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
#~ msgstr "por el servicio DHCP; a no ser que tenga necesidades especiales,"

#~ msgid "Highest IP address:"
#~ msgstr "Dirección IP mas alta:"

#~ msgid "with the DHCP configuration"
#~ msgstr "con la configuración DHCP"

#~ msgid "the DHCP services of your server."
#~ msgstr "los servicios DHCP de tu servidor."

#~ msgid "SSystem error, no configuration done."
#~ msgstr "Error de sistema, no se ha configurado."

#~ msgid "you can safely accept the proposed values."
#~ msgstr "puedes aceptar de forma segura los valores propuestos."

#~ msgid "Lowest  IP Address:"
#~ msgstr "Dirección IP mas baja:"

#~ msgid "networking addresses to your workstations."
#~ msgstr "direcciones de red a tus estaciones de trabajo."

#~ msgid "provide a local DNS service for local computers names,"
#~ msgstr ""
#~ "proporciona un servicio DNS local para los nombres de los ordenadores "
#~ "locales,"

#~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using"
#~ msgstr "DNS permitirá a tu red comunicarse con Internet usando"

#~ msgid "this address are given by your Internet provider."
#~ msgstr "Las direcciones son dadas por su proveedor de Internet."

#~ msgid "This wizard will help you in configuring the DNS"
#~ msgstr "Este asistente le ayudara a configurar el DNS"

#~ msgid "services of your server. This configuration will"
#~ msgstr "servicios de tu servidor. Esta configuración"

#~ msgid "Protecion Level:"
#~ msgstr "Nivel de protección:"

#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Activar el servidor FTP para la red local y para Internet"

#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server"
#~ msgstr "Servidor FTP de Internet/Red local"

#~ msgid "->dns"
#~ msgstr "->dns"

#~ msgid "->mail"
#~ msgstr "->correo"

#~ msgid "Ftp configuration wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración del Ftp"

#~ msgid "Global Configuration Wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración global"

#~ msgid "Press next to begin:"
#~ msgstr "Presione siguiente para empezar:"

#~ msgid "wizdrake: Global"
#~ msgstr "wizdrake: Global"

#~ msgid "DHCP configuration wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración del DHCP"

#~ msgid "->firewall"
#~ msgstr "->cortafuegos"

#~ msgid "->ftp"
#~ msgstr "->ftp"

#~ msgid "->samba"
#~ msgstr "->samba"

#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:"
#~ msgstr "El proceso de configuración consta de los siguientes pasos:"

#~ msgid "Web configuration wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración de la web"

#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
#~ msgstr "diferentes servicios de tu ordenador (DNS, Correo, DHCP...)."

#~ msgid "->News"
#~ msgstr "->Noticias"

#~ msgid "->Server"
#~ msgstr "->Servidor"

#~ msgid "Mail configuration wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración del correo"

#~ msgid "correctly configured!"
#~ msgstr "¡Correctamente configurado!"

#~ msgid "->time"
#~ msgstr "->hora"

#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!"
#~ msgstr "¡Bienvenido al asistente de configuración!"

#~ msgid "->web"
#~ msgstr "->web"

#~ msgid "->Dhcp"
#~ msgstr "->Dhcp"

#~ msgid "[done]"
#~ msgstr "[hecho]"

#~ msgid "News configuration wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración de noticias"

#~ msgid "...............News configuration wizard"
#~ msgstr "...............Asistente de configuración de noticias"

#~ msgid "Firewall configuration wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración del cortafuegos"

#~ msgid "Samba configuration wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración del Samba"

#~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q."
#~ msgstr "normalmente es \\qnews.provider.com\\q."

#~ msgid "See you soon!"
#~ msgstr "¡Nos vemos pronto!"

#~ msgid "End"
#~ msgstr "Fin"

#~ msgid "file:/usr/share/doc/mandrake/${LANG}/ref.html/wiz-squid.html"
#~ msgstr "file:/usr/share/doc/mandrake/${LANG}/ref.html/wiz-squid.html"

#~ msgid "with the Proxy configuration."
#~ msgstr "con la configuración del proxy."

#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Activado"