summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
blob: 9bb651c7590c470348b97cd6f23d89b9c0d658e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
# Translation of drakwizard-cs.po to Czech
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
#
# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-cs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-07 01:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-07 10:44GMT\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:51 ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(za názvem nemusíte zadávat doménu)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Pokud chcete nastavit tyto parametry nyní, klepněte na tlačítko Další,  "
"klepnutím na tlačítko Zrušit tohoto průvodce ukončíte."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Pokud chcete provést nastavení nyní, budete automaticky pokračovat "
"nastavením klienta."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením klienta DNS"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Začněte klepnutím na tlačítko Další nebo průvodce ukončete klepnutím na "
"tlačítko Zrušit."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Váš klient bude na síti označován názvem, jako například pocitac.firma.net. "
"Každý počítač na síti musí mít přiřazenou (unikátní) IP adresu v obvyklém "
"tvaru odděleném tečkami."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro přidání klienta do "
"vaší sítě:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Vezměte prosím na vědomí, že daná IP adresa a název klienta by měly být v "
"rámci sítě unikátní."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
msgstr "Varování:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Název počítače:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Přidávám nového klienta do vaší sítě"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Systémová chyba, nebylo provedeno žádné nastavení"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
msgstr "Identifikace klienta:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Tento průvodce vám pomůže přidat nového klienta do vaší lokální služby DNS."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Klienta vaší lokální sítě představuje počítač, který je připojený k síti a "
"má přiřazený vlastní název a IP adresu."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Chcete-li přijmout tyto hodnoty a přidat vašeho klienta, stiskněte tlačítko "
"Další nebo použijte tlačítko Zpět a hodnoty opravte."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Toto není platná adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
msgstr "IP klienta:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "Tohoto průvodce lze spustit pouze jako uživatel root"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Síť zatím není nastavena"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Zadal jste název počítače nebo IP adresu, která je již použita."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "Průvodce pro DNS (přidání klienta)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Varování\\nMáte-li síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vaším "
"nastavením správně fungovat."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Server použije zde zadané informace k vytvoření názvu klienta, který bude k "
"dispozici ostatním počítačům ve vaší síti."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:94 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "IP adresa počítače:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Chcete-li změnit již existující údaj, stiskněte tlačítko Další nebo "
"stiskněte tlačítko Zpět a opravte vaši volbu."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"Před spuštěním tohoto průvodce musíte nastavit základní síťové parametry."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
msgstr "Název klienta"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Přidání uživatele"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Stiskem tlačítka \\qPotvrdit\\q přijmete tyto údaje a nastavíte váš server, "
"stiskem tlačítka Zpět můžete údaje opravit."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Zadejte prosím heslo uživatele root:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "Nastavuji databázový server MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš databázový server MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Promiňte, ale na tohle musíte být uživatel root..."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
msgstr "Databázový server"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Poznámka: Tento uživatel bude mít veškerá práva"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "Průvodce pro databázi MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce pro nastavení"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr ""
"Chcete-li spustit váš server, musíte nejprve zadat heslo uživatele root"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
msgstr "Heslo uživatele root:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "Databázový server MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho "
"databázového serveru MySQL:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Tento průvodce vám pomůže nastavit databázový server MySQL pro vaši síť."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr "Přidejte prosím uživatele uvedením jeho jména a hesla"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Pokud chcete provést nastavení nyní, budete automaticky pokračovat "
"nastavením databázového serveru MySQL."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší služby "
"DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
msgstr "Opravit"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr "Je server autoritativní? Zeptejte se vašeho správce."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Nejnižší IP adresa:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"IP adresy jsou skupiny čtyř čísel oddělených tečkami, každé menší než 256."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:6
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klepněte na tlačítko "
"Další nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Průvodce pro DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit služby DHCP na vašem serveru."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Rozsah adres použitých službou DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
msgstr "IP adresa serveru musí být mimo rozsah"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil služby DHCP na vašem serveru."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Vyberte rozsah adres, které budou službou DHCP přiřazované pracovním "
"stanicím; pokud nemáte zvláštní požadavky, můžete bez starostí přijmout "
"nabízené hodnoty."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "Zadaný rozsah IP adres není správně"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
msgstr "Zadaný rozsah IP adres není v rozsahu síťových adres serveru"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP je služba, která automaticky přiřazuje síťové adresy vašim pracovním "
"stanicím."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Nejvyšší IP adresa:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Nastavuji server DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením DHCP"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"Vaše nastavení lze přijmout, ale nebude možné identifikovat názvy počítačů "
"mimo vaši lokální síť."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Stisknutím tlačítka Další ponecháte tyto hodnoty prázdné nebo stiskněte "
"tlačítko Zpět a něco zadejte."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Adresa primárního DNS:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Nastavuji DNS server"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"Služba DNS umožní vaší síti komunikovat se sítí Internet pomocí standardních "
"názvů počítačů sítě Internet. Aby bylo možné službu DNS nastavit, musíte "
"zadat adresu primárního a sekundárního DNS serveru; tyto adresy vám obvykle "
"sdělí váš poskytovatel Internetu."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil služby DNS pro váš server."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Zadali jste prázdnou adresu pro DNS server."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší služby "
"DNS:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Adresy DNS serverů"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) je služba, která spojuje počítač s jeho jménem pro "
"síť Internet."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Adresa sekundárního DNS:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby DNS na vašem serveru. Toto "
"nastavení poskytne lokální službu DNS pro lokální názvy počítačů, požadavky "
"mimo lokální síť budou přeposílány na externí DNS servery."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
msgstr "Průvodce nastavením DNS (nastavení)"

#: ../drakwizard.pl_.c:55
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Výběr průvodců"

#: ../drakwizard.pl_.c:56
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Vyberte si prosím průvodce"

#: ../drakwizard.pl_.c:122
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s není nainstalován.\n"
"Nainstalujte stiskem tlačítka \"Další\" nebo skončete tlačítkem \"Zrušit\""

#: ../drakwizard.pl_.c:126
msgid "installation failed"
msgstr "instalace selhala"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Střední - ven jsou zpřístupněny služby HTTP, FTP a SSH"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Silná - žádná viditelnost z vnějšku, uživatelé jsou omezeni na web"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho "
"firewallu:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"Firewall (ohnivá zeď) chrání vaši interní síť před neoprávněnými přístupy ze "
"sítě Internet."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Průvodce pro firewall"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
msgstr "Žádná - bez ochrany"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Síťové zařízení pro Internet:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"Firewall může být nastaven tak, aby nabízel různé úrovně ochrany; vyberte "
"úroveň, která nejvíce odpovídá vašim požadavkům. Pokud si nejste jisti, pak "
"je obvykle Střední úroveň pro vás nejlepší."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Název zařízení je špatně"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
msgstr "Opravit"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením firewallu"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"Pro firewall je třeba znát způsob, jakým je váš server připojen k síti "
"Internet; vyberte zařízení, které používáte pro externí připojení."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
msgstr "Úroveň ochrany"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Stalo se něco hrozného"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Síťové zařízení pro firewall"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server pro firewall."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Nastavuji firewall"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit váš server pro firewall."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Nízká - slabé filtrování, standardní služby jsou k dispozici"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
msgstr "Úroveň ochrany:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111
msgid "disabled"
msgstr "vypnuto"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111
msgid "enabled"
msgstr "zapnuto"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit FTP server pro vaši síť."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "FTP server pro Internet:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Povolit FTP server pro Intranet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "FTP wizard"
msgstr "Průvodce pro FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP server"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "Pokud nechcete aktivovat váš FTP server, nezaškrtávejte žádné políčko."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Nastavuji FTP server"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Povolit FTP server pro Internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "FTP server pro Intranet:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš FTP server pro Internet/Intranet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Vyberte požadovaný druh služby FTP, kterou chcete aktivovat:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho FTP "
"serveru"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením FTP serveru"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Váš počítač může poskytovat služby FTP serveru pro vaši interní síť "
"(Intranet) a služby FTP serveru pro síť Internet."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Interval aktualizace:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
msgstr "Interval aktualizace"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"Váš server bude pravidelně dotazovat server diskusních skupin a stahovat "
"nové příspěvky do diskusních skupin. Interval aktualizace představuje dobu "
"mezi dvěma po sobě jdoucími dotazy."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby diskusních skupin z Internetu pro "
"vaši síť."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
msgstr "Průvodce pro diskusní skupiny"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Interval aktualizace je špatně"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Název serveru diskusích skupin je špatně"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Nastavuji diskusní skupiny"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"V závislosti na typu připojení na síť Internet, kterým disponujete, se může "
"interval aktualizace pohybovat mezi 6 až 24 hodinami."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Název serveru diskusních skupin představuje název počítače, který zajišťuje "
"diskusní skupiny na Internetu pro vaši síť; tento název vám obvykle sdělí "
"váš poskytovatel připojení na Internet."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil službu diskusních skupin na vašem serveru."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší služby "
"pro diskusní skupiny z Internetu:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Interval aktualizace (hodiny):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
msgstr "Server diskusních skupin:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Názvy počítačů pro Internet musí být ve tvaru \\qpocitac.domena.typdomeny"
"\\q; pokud se například váš poskytovatel jmenuje \\qposkytovatel.cz\\q, pak "
"je obvykle název jeho serveru diskusních skupin \\qnews.poskytovatel.cz\\q."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Vítejte v Průvodci pro nastavení diskusních skupin"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
msgstr "Server diskusních skupin"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
msgstr "Server diskusních skupin:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
msgstr "Oprávněná síť:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola přístupu"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Přístup bude povolen počítačům na síti. Zde jsou informace o vaší současné "
"lokální síti; pokud je to potřeba, můžete je změnit."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
msgstr "Přístup :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokální síť - přístup pro lokální síť (doporučeno)"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Vyberte úroveň, která vyhovuje vašim potřebám. Pokud si nejste jisti, je pro "
"vás obvykle nejvhodnější úroveň Lokální síť. Vezměte prosím na vědomí, že "
"úroveň Všichni nemusí být bezpečná."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
msgstr "Exportovaný adresář:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Průvodce shromáždil následující parametry."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením serveru NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS lze omezit na určitou třídu IP adres"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Průvodce pro NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Umožnit přístup na lokální síti"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS server"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Všichni - bez omezení přístupu"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
msgstr "Síťová maska:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
msgstr "Adresář:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit server NFS pro vaši síť."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server NFS."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením pošty pro Internet"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby pošty pro Internet pro vaši síť."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Odchozí poštovní adresa"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Tato by měla být zvolena konzistentně s adresou, kterou používáte pro "
"příchozí poštu."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"Můžete vybrat adresu, která se bude objevovat v odchozích dopisech v "
"položkách\\qFrom:\\q (odesílatel) a \\qReply-To:\\q (komu poslat odpověď)."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:56
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Název maškarádované domény:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Zadal jste prázdnou adresu pro poštovní bránu."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:64 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Vaši volbu lze přijmout, ale nebude pak možné posílat poštu mimo vaši "
"lokální síť. Chcete-li pokračovat, stiskněte tlačítko Další, jinak stiskněte "
"tlačítko Zpět a zadejte nějakou hodnotu."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:69
msgid "Error."
msgstr "Chyba."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Maškaráda není v pořádku!"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:87
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Brána pro poštu na Internet"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"Názvy počítačů pro Internet musí být ve tvaru \\qpocitac.domena.typdomeny"
"\\q; pokud se například váš poskytovatel jmenuje \\qposkytovatel.cz\\q, pak "
"je obvykle název jeho poštovního serveru pro Internet \\qsmtp.poskytovatel.cz"
"\\q."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Váš server bude odesílat odchozí poštu skrze poštovní bránu, která se "
"postará o konečné doručení."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:80 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Název poštovního serveru:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Nastavuji elektronickou poštu pro síť Internet"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší služby "
"pro poštu na Internetu:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:88 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
msgstr "Tvar adresy"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:95 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"Průvodce úspěšně nastavil službu pro elektronickou poštu na Internetu na "
"vašem serveru."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
msgstr "Zdá se, že se vyskytl problém..."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Provést"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Průvodce pro server Postfix"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
"serveru Postfix."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
msgstr "Poštovní adresa:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením proxy "
"serveru."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením proxy serveru"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Musíte vybrat číslo portu vyšší než 1024 a nižší než 65535"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
msgstr "Tento průvodce musí být spuštěn s právy uživatele root."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
msgstr "Kontrola přístupu:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Nastavuji proxy server"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definujte proxy server vyšší úrovně"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "Souborový systém      Vel.  Použ. Disp. Použ.% Připojeno na"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid je proxy server pro urychlení webových požadavků. Umožňuje rychlejší "
"přístup na stránky WWW z vaší lokální sítě."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit váš proxy server."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Port proxy vyšší úrovně:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Pro vaši informaci, zde je místo na disku pro /var/spool/squid:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Vyrovnávací paměť na disku určuje velikost diskového prostoru, který lze "
"použít pro vyrovnávací paměť."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
msgstr "Port proxy serveru"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Můžete použít buď numerický formát jako \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q nebo "
"textový formát typu \\q.domena.net\\q"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Chcete-li ponechat tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Další, nebo tlačítkem "
"Zpět vaši volbu opravte."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Zadali jste číslo portu, které může být užitečné pro tuto službu:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarchie vyrovnávací paměti"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Můžete bez starostí zvolit \\qŽádný proxy server vyšší úrovně\\q, pokud tuto "
"vlastnost nepotřebujete."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Váš proxy server Squid může být volitelně nastaven jako kaskádový proxy "
"server. Zadáním názvu počítače a portu můžete přidat nový proxy server vyšší "
"úrovně."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho "
"proxy serveru:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Vyrovnávací paměť (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Žádný proxy server vyšší úrovně (doporučeno)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Velikost proxy cache"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Chcete-li změnit tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Zpět."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Hodnota proxy portu určuje, na kterém portu bude proxy server naslouchat "
"požadavkům HTTP protokolu. Výchozí hodnota je 3128, další běžně se "
"vyskytující hodnota je 8080. Číslo portu musí být vyšší než 1024."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
msgstr "Průvodce pro server Squid"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port proxy serveru:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Prostor na disku (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Název proxy vyšší úrovně:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - přístup omezený pouze na tento server"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Vyrovnávací paměť představuje množství paměti RAM vyhrazené pro urychlovací "
"operace prováděné v operační paměti (tudíž skutečná velikost použité paměti "
"celého procesu serveru Squid je větší)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Zadejte plný název počítače (např. \\qcache.domena.net\\q) a číslo portu "
"proxy serveru, který se má použít."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr "Proxy server lze nastavit tak, že bude používat různé úrovně přístupu."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš proxy server."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
msgstr "Domovský adresář:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Zpřístupnit domovské adresáře jejich vlastníkům"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Nastavuji server Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Moje pravidla - Ptát se na povolené a zakázané počítače"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
"Server Samba potřebuje znát pracovní skupinu Windows, kterou bude obsluhovat."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
"Uvědomte si prosím, že přístup stále vyžaduje vhodná hesla na uživatelské "
"úrovni."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Server Samba může poskytovat prostor pro společné sdílení souborů pro vaše "
"pracovní stanice s Windows, a také může poskytovat sdílení tiskáren "
"připojených k vašemu serveru."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
msgstr "Titulek serveru."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
msgstr "Tiskový server:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
msgstr "Pracovní skupina:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
msgstr "Sdílený adresář:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Vámi zadaná cesta neexistuje."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* Příklad 3: povolení několika počítačů\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Povolili jste přístup uživatelů k jejich domovským adresářům přes protokol "
"Samba, ale uživatelé musejí pro nastavení hesla použít program smbpasswd."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Příklad 1: povolení všech IP adres na 150.203.*.*; kromě jedné\\nhosts "
"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
msgstr "Tiskárny:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Titulek serveru je špatně"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením serveru Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Server Samba umožňuje vašemu počítači poskytovat služby souborového a "
"tiskového serveru pracovním stanicím provozujícím operační systém jiný než "
"Linux."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Zakázat počítače:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby serveru Samba na vašem počítači."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
msgstr "seznam zapisujících:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
msgstr "Titulek serveru:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Povolit služby serveru Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Povolit sdílení tiskárny na serveru"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "Vyberte, které tiskárny chcete zpřístupnit známým uživatelům"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
"serveru Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení serveru "
"Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Titulek je název, s jakým bude váš server prezentován pracovním stanicím s "
"Windows."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
msgstr "seznam čtoucích:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
msgstr "Titulek:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Název pracovní skupiny je špatně"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
msgstr "Průvodce pro server Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
msgstr "Úroveň přístupu:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
msgstr "Pracovní skupina"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Povolit počítače:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Zadejte uživatele nebo skupiny oddělené čárkami (skupiny musí začínat na \\'@"
"\\'), například: \\nroot, fred, @users, @wheel pro každý druh oprávnění."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
msgstr "Kontrola přístupu"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Příklad 4: povolení pouze počítačů v síťové skupině NIS \\qfoonet\\q, ale "
"zákaz jednoho specifického počítače\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
"pirate"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Povolit prostor pro sdílení souborů"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Příklad 2: povolení počítačů odpovídajících zadané síti/masce\\nhosts "
"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
msgstr "Sdílení souborů:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
msgstr "Povolit všechny tiskárny"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
msgstr "Souborová práva"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Zadejte cestu k adresáři, který chcete sdílet."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr "Tento průvodce nastaví základní parametry sítě vašeho serveru."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
msgstr "Název počítače:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce základním nastavením sítě"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
msgstr "Adresa sítě je špatně"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
msgstr "IP adresa serveru:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
msgstr "Adresa sítě"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"Po dobu běhu tohoto průvodce byste neměli mít spuštěnou žádnou jinou "
"aplikaci, a po skončení tohoto průvodce byste měli ukončit vaše sezení a "
"znovu se přihlásit."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil základní síťové služby vašeho serveru."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(tyto hodnoty lze zde změnit, pokud opravdu přesně víte, co děláte)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"Adresa sítě je číslo, které označuje vaši síť; navrhovaná hodnota je určena "
"pro nastavení, kde síť není připojena k Internetu, nebo je připojena pomocí "
"maškarády IP adresy; pokud si nejste jisti, o co jde, ponechte výchozí "
"hodnotu."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
msgstr "Poznámka o sítích"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
msgstr "Adresa serveru"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"Adresa sítě jsou čtyři čísla menší než 256 oddělená tečkami; poslední z "
"těchto čísel musí být nula."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Poznámka: IP adresa brány by neměla být prázdná, pokud chcete mít přístup k "
"vnějšímu světu."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "IP adresa serveru není správně"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
msgstr "Nastavuji vaši síť"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
msgstr "IP adresa brány:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr "Tato stránka počítá výchozí adresu serveru, a měla by být neviditelná."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
msgstr "IP adresa sítě:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Externí brána"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
msgstr "Průvodce pro server"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Takže je velmi pravděpodobné, že název domény a IP adresa pro tuto lokální "
"síť jsou ODLIŠNÉ od \\qexterního\\q připojení serveru."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Vyberte síťové zařízení (obvykle kartu), kterou by měl server použít pro "
"připojení do vaší sítě. Je to zařízení pro vaší lokální síť, pravděpodobně "
"jiné než zařízení, které používáte pro přístup do sítě Internet."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Zařízení jsou zobrazena s názvem pro Linux, a pokud je známý, také s jejich "
"popisem."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Zde je vaše aktuální hodnota pro externí bránu (hodnota zadaná během prvotní "
"instalace). Zařízení (síťová karta nebo modem) by se mělo lišit od zařízení, "
"které je použito pro připojení k vaší interní síti."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
"Tento průvodce vám pomůže nastavit základní síťové služby vašeho serveru."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"IP adresa serveru je číslo, které označuje váš server na vaši síti; navržená "
"výchozí hodnota je určena pro privátní síť, která je pro Internet "
"neviditelná nebo se k němu připojuje pomocí maškarády IP adresy; pokud "
"nevíte přesně, o co jde, ponechte tuto výchozí hodnotu."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "The host name is not correct"
msgstr "Název počítače je špatně"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
"Název počítače je jméno, pod kterým bude váš server dostupný ostatním "
"pracovním stanicím na vaší síti a případně na Internetu (záleží na nastavení "
"nadřazené sítě)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
msgstr "Chyba průvodce."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
msgstr "síťové zařízení"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Vypočtený název domény"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
msgstr "Tato stránka počítá název domény, měla by být neviditelná."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
msgstr "Zařízení brány:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší sítě:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
msgstr "Varování"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
"Co se týče těchto průvodců, je na váš počítač nahlíženo jako na server "
"spravující svou vlastní lokální síť (síť třídy C)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
msgstr "Adresa serveru:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"Externí připojení je síť, pro kterou je daný počítač klientem (Internet nebo "
"nadřazená síť), obvykle je k ní připojený další síťovou kartou nebo modemem."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"Názvy počítačů musí být ve formátu \\qpocitac.domena.typdomeny\\q; pokud je "
"váš server určený pro Internet, jméno domény by mělo být jméno registrované "
"u vašeho poskytovatele Internetu. Pokud máte pouze Intranet, je platné "
"jakékoli jméno, např. \\qfirma.net\\q."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
msgstr "Název počítače"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
msgstr "Adresa sítě:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
msgstr "Síťové zařízení"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
msgstr "Název serveru:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francie"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "University of Manchester, Manchester, Anglie"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francie"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Klepněte na Další pro spuštění testu časových serverů."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Můžete se opět pokusit kontaktovat časové servery nebo uložit nastavení bez "
"nastavení aktuálního času."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(vyberte si prosím servery ve vašem geografickém regionu)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity College, Dublin, Irsko"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Sekundární časový server:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit opět"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "The Chinese University of Hong Kong"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/Španělsko)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Vyberte ze seznamu primární a sekundární server."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, Francie"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Vědecké centrum v Černogolovce, Moskevský region, Rusko"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "University of Adelaide, Jižní Austrálie"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
msgstr "Časové pásmo:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Časový server neodpovídá. Příčinou může být:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Francie"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
msgstr " - další důvody..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Pokud není časový server okamžitě dostupný (kvůli problémům se sítí), můžete "
"čekat tak 30 sekund."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, Francie"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Server nyní může fungovat jako časový server pro vaši lokální síť."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japonsko"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
msgstr "Časové servery"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Tento průvodce vám pomůže nastavit čas na vašem serveru synchronizovaný s "
"externím časovým serverem."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francie"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testování dostupnosti časových serverů"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
msgstr "Uložit nastavení bez testu"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skotsko"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Penn State University, University Park, PA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
msgstr " - neexistující časové servery"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
msgstr "Průvodce pro čas"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "University of Oslo, Norsko"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit časový server pro vaši síť."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
msgstr " - není dostupná vnější síť"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Primární časový server:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Nastavení časového serveru uloženo"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"Začněte klepnutím na tlačítko Další, nebo průvodce ukončete klepnutím na "
"tlačítko Zrušit"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Vyberte si časové pásmo:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Uživatelský modul: umožní uživatelům mít ve svém domovském adresáři "
"adresář dostupný jako http://www.yourserver.com/~user, na název adresáře "
"budete dotázáni dále."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Váš server může plnit funkci webového serveru pro vaši interní síť "
"(Intranet) a webového serveru pro Internet."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
msgstr "Webový server pro Internet:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
msgstr "Moduly:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
msgstr "Kořen dokumentů:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "Uživatelský podadresář HTTP: ~/"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Povolit webový server pro Intranet"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Nastavuji webový server"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
msgstr "Webový server"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Povolit webový server pro Internet"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
msgstr "Uživatelský adresář:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit webový server pro vaši síť."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
msgstr "Průvodce pro WWW"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Webový server pro Intranet:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Zadejte název adresáře, který by si měli uživatelé vytvořit ve svém "
"domovském adresáři (bez ~/), chtějí-li jej mít k dispozici na http://www."
"yourserver.com/~user"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
msgstr "aktivovat uživatelský modul"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr ""
"Pokud nechcete aktivovat žádný webový server, nezaškrtávejte žádné políčko."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Vyberte požadovaný druh webové služby, kterou chcete aktivovat:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho "
"webového serveru"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš webový server pro Internet/Intranet"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
msgstr "Kořen dokumentů:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Zadejte název adresáře, který chcete mít jako kořenový pro dokumenty."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením webového serveru"

msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "Next ->"
msgstr "Další ->"

msgid "<- Previous"
msgstr "<- Předchozí"

#~ msgid "Congratulation"
#~ msgstr "Gratulujeme"

#, fuzzy
#~ msgid "Public directory:"
#~ msgstr "Adresář:"

#~ msgid ""
#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
#~ "external world."
#~ msgstr ""
#~ "Čas na počítači můžete nastavit dvěma způsoby: Lokálně znamená, že "
#~ "nastavení bude převzato ze systémových hodin, bez synchronizace s "
#~ "externím světem."

#~ msgid ""
#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
#~ "correct time."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud používáte časový server, bude se počítač dotazovat serverů na "
#~ "Internetu na správný čas."

#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
#~ msgstr "Časový server na Internet (externí časový server)"

#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
#~ msgstr "Které typy nastavení chcete provést?"

#~ msgid "Type of setting"
#~ msgstr "Typ nastavení"

#~ msgid "Local time setting"
#~ msgstr "Nastavení lokálního času"

#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Povolit webový server pro Intranet a Internet"