summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: 4196f0f7d6675369a68fcee5fa98934b948ef02a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
# translation of ca.po to Catalan
# translation of drakwizard.po to Catalan
# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
# (c) Softcatalà 2002
# Except the Albert Astals Cid part
# Raül Cambeiro <rulet@menta.net>, 2002.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-27 02:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "Avís."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:188 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103
#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:201
#: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Error."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244
#: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ldap_wizard/ldap.pm:172
#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../samba_wizard/Samba.pm:227
#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicitats"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Auxiliar del client DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Primer heu d'executar l'auxiliar de servidor DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Un client de la xarxa local és una màquina connectada a la xarxa que té el "
"seu propi nom i adreça IP."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"El servidor emprarà la informació que introduïu aquí perquè el nom del "
"client estigui disponible per a les altres màquines de la xarxa."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a afegir un client nou al DNS local."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(no cal que escrigueu el domini després del nom)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "Client identification:"
msgstr "Identificació del client:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Noteu que l'adreça IP i el nom del client introduïts han de ser únics a la "
"xarxa."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"El client s'identificarà a la xarxa amb un nom, com en nomdelclient.empresa."
"net. Cadascuna de les màquines de la xarxa ha de tenir una adreça IP "
"(única), amb la sintaxi habitual de punts."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nom de la màquina:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Adreça IP de la màquina:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Esteu sobre dhcp; és possible que el servidor no funcioni amb aquesta "
"configuració."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:71
#: ../drakwizard.pl:90 ../drakwizard.pl:140 ../drakwizard.pl:144
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "S'ha produït un error de sistema. No s'ha fet cap configuració"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Aquesta adreça no és vàlida... Premeu Següent per continuar"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "S'està afegint un client nou a la vostra xarxa"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per afegir un "
"client a la vostra xarxa:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Per acceptar aquests valors i afegir el client feu clic al botó Següent, o "
"premeu el botó Anterior per corregir-los."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Nom del client"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "IP del client:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Auxiliar del DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"El DHCP és un servei que assigna automàticament adreces de xarxa a les "
"vostres estacions de treball."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid ""
"If You want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Rang d'adreces emprades pel DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Seleccioneu el rang d'adreces assignat pel servei DHCP a les estacions de "
"treball. Si no teniu cap requeriment especial, podeu acceptar amb "
"tranquil·litat els valors que es proposen.(exemple: 192.168.100.20 "
"192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Adreça IP més baixa:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Adreça IP més alta:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Adreça IP de la passarel·la:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Habilita PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Interfície que ha d'escoltar el servidor dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és correcte."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és al rang d'adreces del servidor."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "L'adreça IP del servidor no ha d'estar en el rang."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "S'està configurant el servidor DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servei DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Interface:"
msgstr "Interfície:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DHCP del servidor amb èxit."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178
#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Tornar a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "Heu de reajustar el nom de la vostre màquina."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
"Heu de reajustar el vostre nom domini. Un servidor de DNS necessita un nom "
"de domini correcte diferent de localdomain o cap. Executeu drakconnect per "
"ajustar-lo."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Master DNS server"
msgstr "Servidor DNS mestre"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Servidor DNS esclau"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Afegeix nom de màquina al DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Elimina nom de màquina del DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"El DNS (Servidor de Noms de Domini) és el servei que relaciona una màquina "
"amb un nom d'ordinador d'internet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del mestre DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DNS del vostre servidor. "
"Aquesta configuració proporcionarà un servei DNS per als noms dels "
"ordinadors locals, i les peticions no locals es reenviaran a un DNS exterior."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:129
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Què voleu fer:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(no cal que afegiu el domini després del nom)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Escull el nom de màquina que vols eliminar de la llista següent."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove host:"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Computer Name:"
msgstr "Nom de l'ordinador:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Adreça IP del servidor DNS mestre:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Hi ha reenviament en aquelles peticions per a les quals no el servidor no és "
"autoritatiu i no té la resposta a la seva memòria cau."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "External DNS:"
msgstr "DNS extern:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "Add search domain"
msgstr "Afegeix domini de cerca"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"El nom de domini d'aquest servidor s'afegeix automàticament i no cal que "
"l'afegeixis aquí."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Aquesta adreça IP no és vàlida pel servidor DNS mestre... Premeu Següent per "
"continuar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Aquesta adreça IP no és vàlida... Premeu Següent per continuar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Sembla que el nom de màquina ja és a la teva configuració de DNS... prem "
"següent per continuar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:198
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Sembla que no s'ha establert cap servidor DNS a través de l'auxiliar. Si us "
"plau executeu l'auxiliar de DNS: Servidor DNS Mestre"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
"can't add/remove host."
msgstr ""
"Sembla que no sou un servidor DNS mestre sinó un esclau. Per tant no es "
"poden afegir/eliminar noms de màquina."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "with this configuration:"
msgstr "amb aquesta configuració:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "Computer name:"
msgstr "Nom de l'ordinador:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:219
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Adreça IP de l'ordinador:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Nom del servidor:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Domainname:"
msgstr "Nom de domini:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:262
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "S'està configurant el vostre sistema com servidor DNS mestre ..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "S'està configurant el vostre sistema com servidor DNS esclau ..."

#: ../drakwizard.pl:40
msgid "Apache web server"
msgstr "Servidor Web Apache"

#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
msgstr "Servidor DHCP"

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"

#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "Servidor de notícies"

#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "Servidor NFS"

#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correu"

#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473
msgid "Samba server"
msgstr "Servidor Samba"

#: ../drakwizard.pl:48
msgid "Proxy"
msgstr "Servidor intermediari"

#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Time server"
msgstr "Servidor horari"

#: ../drakwizard.pl:50
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Servidor Web Apache2"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "NIS server autofs map"
msgstr ""

#: ../drakwizard.pl:52
msgid "Mandrake Install server"
msgstr "Servidor d'instal·lació Mandrake"

#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"

#: ../drakwizard.pl:59
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Selecció d'auxiliar Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl:60
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Seleccioneu un auxiliar"

#: ../drakwizard.pl:140
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s no està instal·lat\n"
"Feu clic a \"Següent\" per instal·lar-lo o a \"Cancel·la\" per sortir"

#: ../drakwizard.pl:144
msgid "Installation failed"
msgstr "La instal·lació ha fallat"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
msgstr "Auxiliar de l'FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Seleccioneu el tipus de servei FTP que voleu activar:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"El servidor pot actuar com a servidor FTP per a la xarxa interna (intranet) "
"i com a servidor FTP per a Internet."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Habilita el servidor FTP per a la intranet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Habilita el servidor FTP per a internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Permet la continuació FTP: permet que les pujades i descarregues del "
"servidor FTP puguin continuar."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Permet FXP: permet la transferència de fitxers via un altre FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
msgstr "Opcions del servidor FTP Proftpd"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Permet la entrada de root: permet que root entri al servidor ftp."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
msgstr "Correu de l'administrador:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root login:"
msgstr "Permet la entrada de root:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot home user:"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Permet resumir FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Permet FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Esteu sobre DHCP, és possible que el servidor no funcioni amb aquesta "
"configuració."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! "
"Please correct."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar bash a la llista d'intèrprets de comandes! Si us plau "
"corregiu-ho."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Heu de ser el superusuari per fer això..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "S'està configurant el servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els següents paràmetes necessaris per configurar el "
"vostre servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Per acceptar aquests valors i configurar el vostre servidor feu clic al botó "
"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Servidor FTP per a la intranet:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Servidor FTP per a internet:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
msgstr "Correu de l'administrador"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
msgstr "Permet la entrada de root"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Permet la continuació FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
msgstr "Permet FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
msgstr "Configura un servidor d'instal·lació MDK (via NFS i http)"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
msgstr ""
"Configura fàcilment un directori per a servidor d'instal·lació de Mandrake "
"amb accés NFS i HTTP"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Install server configuration"
msgstr "Configuració del servidor d'instal·lació"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
msgstr ""
"Ruta a les dates: especifiqueu el directori font, ha de ser la base d'una "
"instal·lació Mandrake"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "El directori destí no pot ser '/var/install/'"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "per exemple useu /var/install/mdk-release"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake "
"installation directory."
msgstr ""
"Error, el directori font ha de ser un directori amb un directori "
"d'instal·lació Mandrake complet"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
msgstr "El directori destí ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr "El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
msgid "Enable NFS install server:"
msgstr "Habilita el servidor d'instal·lació NFS:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Habilita el servidor d'instal·lació HTTP:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid ""
"Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure "
"a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Mandrake through network."
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
msgstr "S'està copiant les dades al directori destí, pot trigar una mica..."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Install Server"
msgstr "Servidor d'instal·lació"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
msgstr "Servidor - Estableix la configuració del servidor LDAP"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
msgid "LDAP configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració LDAP"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
msgid "Setup a ldap server."
msgstr "Configura un servidor LDAP."

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
msgid "which operation on LDAP:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "Add data in LDAP"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "uid, gid, home directory, "
msgstr "uid, gid, directori d'usuari, "

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
msgid "First Name:"
msgstr "Nom:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
msgid "Last Name:"
msgstr "Cognom:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
msgid "User Name:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
msgid "Home Directory:"
msgstr "Directori d'usuari:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
msgstr "Intèrpret de comandaments per al login:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
msgid "uid number:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Group ID:"
msgstr "ID de grup:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
msgid ""
"LDAP RootDSE\n"
"\n"
"example:\n"
"obelx.nux.com\n"
"\n"
"will be in ldap config:\n"
"\n"
"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
"\n"
"RootDN is the manager of your ldap server."
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
msgid "RootDSE"
msgstr "RootDSE"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "RootDN"
msgstr "RootDN"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117
msgid "Default OU"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
msgid "Home directory:"
msgstr "Directori d'usuari:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
msgid "Container:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
msgstr "shadowMax:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "shadowMin:"
msgstr "shadowMin:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
msgid "shadowWarning:"
msgstr "shadowWarning:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
msgid "shadowInactive:"
msgstr "shadowInactive:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
msgid "shadowExpire:"
msgstr "shadowExpire:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139
msgid "objectClass:"
msgstr "objectClass:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
msgid "Error in Home directory"
msgstr "Error en el directori d'inici"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
msgid "Error, pass could not be empty"
msgstr "Error, la contrasenya no pot ser buida"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Error in Login shell"
msgstr "Error a l'intèrpret de comandaments per al login:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Please choose a correct one"
msgstr "Si us plau escolliu-ne un correcte"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
msgid "Please Should be a number"
msgstr "Ha de ser un número"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "L'auxiliar ha configurat LDAP amb èxit."

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
msgid "Successfully add data"
msgstr "Les dades s'han afegit amb èxit"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
msgstr ""

#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "Auxiliar de les notícies"

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis de notícies d'Internet "
"per a la vostra xarxa."

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Benvingut a l'auxiliar per a les notícies"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \"màquina.domini."
"tipusdedomini; per exemple, si el vostre proveïdor és \"proveïdor.com\", el "
"servidor de notícies generalment serà \"news.proveïdor.com\"."

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"El nom del servidor de notícies és el nom de la màquina que ofereix les "
"noticies d'Internet a la vostra xarxa; aquest nom l'acostuma a donar el "
"vostre proveïdor."

#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
msgstr "Nom del servidor de notícies:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Segons el tipus de connexió a internet que tingueu, un temps de sondeig "
"adequat pot trobar-se entre 6 i 24 hores."

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
msgstr "Període de sondeig"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"El vostre servidor sondejarà regularment el servidor de notícies per obtenir "
"les darreres notícies d'Internet; el període de sondeig és l'interval de "
"temps entre dos sondejos consecutius."

#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
msgstr "Període de sondeig (en hores):"

#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "El nom del servidor de notícies no és correcte"

#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "El període de sondeig no és correcte"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "S'estan configurant les notícies d'Internet"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents \n"
"necessaris per configurar el servei de notícies d'Internet:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
"Per acceptar aquests valors i configurar el vostre servidor feu clic al botó "
"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los."

#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
msgstr "Servidor de notícies:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
msgstr "Interval de sondeig:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor amb "
"èxit."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Auxiliar de l'NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Tot: sense restriccions d'accés"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Xarxa local: accés per a la xarxa local (recomanat)"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del servidor NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor NFS per a la vostra "
"xarxa."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
msgstr "Directori:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access control"
msgstr "Control d'accés"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Trieu el nivell que s'adapti als vostres requeriments. Si no ho sabeu, el "
"nivell de xarxa local és generalment el més adequat. Teniu en compte que el "
"nivell Tot pot no ser segur."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS es pot restringir a una classe IP en concret"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Es permetrà l'accés de les màquines de la xarxa. Aquí teniu la informació "
"trobada sobre la xarxa local actual, podeu modificar-ho si calgués."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Garanteix l'accés per a la xarxa local"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid "Authorized network:"
msgstr "Xarxa autoritzada:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "La ruta que heu entrat no existeix."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "L'auxiliar ha recollit els següents paràmetres."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "Directori exportat:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access :"
msgstr "Accés:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask :"
msgstr "Màscara de xarxa:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor NFS amb èxit"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
"Heu de reajustar el vostre nom domini NIS. Un servidor NIS necessita un nom "
"de domini correcte diferent de localdomain o cap."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "NIS client"
msgstr "Client NIS"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do ?"
msgstr "Què voleu fer?"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "Configura el teu ordinador per a ser un client NIS"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
msgid "NIS server:"
msgstr "Servidor NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "NIS domain:"
msgstr "Domini NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also "
"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be export through NFS server."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)."
msgstr ""
"Domini NIS: domini NIS a usar (generalment el mateix que el vostre nom de "
"domini DNS)"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "Servidor NIS: el nom del vostre ordinador."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
msgid "Home NIS:"
msgstr "Inici NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
msgid "NIS domainname:"
msgstr "Nom de domini NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "NIS directory:"
msgstr "Directori NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
msgstr "Nom de domini NIS: nom del domini NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "Servidor NIS: nom de màquina del servidor NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
msgid "Error should be a directory."
msgstr "Error ha de ser un directori."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'"
msgstr "Error el nom de domini NIS no pot ser cap ni localdomain"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "NIS with Autofs map"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
msgstr "S'està configurant el vostre sistema com a client NIS..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Auxiliar del postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
msgstr "Error no s'ha trobat el vostre nom de màquina a /etc/hosts. S'està sortint."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
msgstr "Servidor de correu extern"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
msgid "Internal mail server"
msgstr "Servidor de correu intern"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del correu d'Internet"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor de correu intern per a "
"la vostra xarxa, o configurar un servidor de correu extern."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing mail address"
msgstr "Adreça del correu de sortida"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Hauríeu de triar conseqüentment amb l'adreça que feu servir per al correu "
"d'entrada."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
"Podeu triar el tipus d'adreça que el correu de sortida mostrarà en els camps "
"\"De:\" i \"Respon a:\"."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Nom de domini emmascarat:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
msgid "Warning:"
msgstr "Avís:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Heu introduït una adreça buida per a la passarel·la de correu."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Aquesta configuració pot ser acceptada, però no permetrà que envieu correu "
"fora de la xarxa local. Premeu Següent per continuar, o Anterior per "
"introduir un valor."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
msgstr ""
"Error, està instal·lat sendmail, elimina'l abans d'instal·lar i configurar "
"Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \"màquina.domini."
"tipusdedomini\";per exemple, si el vostre proveïdor és \"proveïdor.com\", el "
"servidor de correu d'internet generalment serà \"smtp.proveïdor.com\"."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "Internet mail gateway"
msgstr "Passarel·la del correu d'Internet"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"El vostre servidor enviarà el correu de sortida a través d'una passarel·la, "
"que s'encarregarà de lliurar-lo finalment."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
msgid "Mail server name:"
msgstr "Nom del servidor de correu:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125
msgid "myorigin:"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Configuring the external mail server"
msgstr "S'està configurant el servidor de correu extern"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servei de correu extern:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "Form of the address"
msgstr "Format de l'adreça"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138
msgid "myorigin"
msgstr "elmeuorigen"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
msgid "The wizard now will configure an internal mail server."
msgstr "L'auxiliar configurarà ara un servidor de correu intern."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat amb èxit el vostre servidor de correu extern."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
msgstr "Comprova si sendmail està instal·lat per evitar conflictes..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 ../postfix_wizard/Postfix.pm:231
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
msgid "Postfix Server"
msgstr "Servidor Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "S'està configurant el vostre servidor Postfix....."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Màquina local - accés permès únicament des d'aquest servidor"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "No usar un servidor intermediari de nivell superior (recomanat)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definiu un servidor intermediari de nivell superior"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Squid wizard"
msgstr "Auxiliar de l'Squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del servidor intermediari (proxy)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"L'Squid és un servidor intermediari per a web (proxy), permet un accés més "
"ràpid a la web per a la xarxa local."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor intermediari."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid "Proxy Port"
msgstr "Port del servidor intermediari"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"El valor del port del servidor intermediari especifica quin port escoltarà "
"el servidor per a les peticions http. Per defecte és el 3128, un altre valor "
"habitual és 8080. El valor de port ha de ser més gran de 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port del servidor intermediari:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la "
"vostra elecció."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Heu introduït un port que pot ser útil per a aquest servei:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Premeu Anterior per canviar el valor."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a "
"l'intercanvi al disc."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"La memòria cau és la quantitat de memòria RAM dedicada a les operacions "
"d'intercanvi (teniu en compte que l'ús de la memòria per part de tot procés "
"Squid és més gran)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Mida de la memòria cau del servidor intermediari"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memòria cau (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espai de disc (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "Access Control"
msgstr "Control d'accés"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Trieu el nivell que s'adapti als vostres requeriments. Si no ho sabeu, el "
"nivell de xarxa local és generalment el més adequat. Teniu en compte que el "
"nivell Tot pot no ser segur."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"El servidor intermediari pot configurar-se per usar diferents nivells de "
"control d'accés"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Podeu emprar o bé un format numèric com \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o bé "
"un format de text com \".domini.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Useu un format numèric com \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o bé un format de "
"text com \".domini.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Opcionalment, l'Squid pot configurar-se per ser un intermediari en cascada. "
"Podeu afegir un nivell d'intermediari superior especificant el nom de "
"màquina i el port."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Jerarquia de la memòria cau"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Podeu seleccionar \"No usar un servidor intermediari de nivell superior\" "
"amb tranquil·litat si no necessiteu aquesta característica."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Introduïu un nom de màquina vàlid (com ara \"cache.domini.net\") i el port "
"que farà servir el servidor intermediari."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nom del servidor intermediari de nivell superior:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Port del servidor intermediari de nivell superior:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "S'està configurant el servidor intermediari"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servidor intermediari:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó "
"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Access Control:"
msgstr "Control d'accés:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat el vostre servidor intermediari amb èxit."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "S'està configurant el vostre sistema con a servidor intermediari..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
msgid "Squid proxy"
msgstr "Servidor intermediari Squid"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Auxiliar de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Heu de reajustar el vostre nom domini per tal que sigui diferent de "
"localdomain o cap. Executeu drakconnect per ajustar-lo."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configura servidor PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image in PXE"
msgstr "Afegeix imatge d'arrencada de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Elimina imatge d'arrencada de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modifica imatge d'arrencada de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image in PXE"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
msgid "PXE wizard"
msgstr "Auxiliar de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configura un servidor PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Add a boot image"
msgstr "Afegeix una imatge d'arrencada"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
"9.2 image, Mandrake cooker image.."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a  "
"number, with no space)"
msgstr ""
"Nom PXE: el nom mostrat al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us "
"plau)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Morever we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
"with no space)"
msgstr ""
"Nom PXE: el nom mostrat al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us "
"plau)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need "
"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
msgstr ""
"Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE que voleu eliminar del servidor "
"PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Elimina una imatge d'arrencada"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Imatge d'arrencada a eliminar:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Afegeix opcions a l'imatge d'arrencada"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
"In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard "
"provides an easy way to custom boot image with common parameters."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE a modificar de la llista"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Imatge d'arrencada a modificar:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
msgid "Add option to PXE boot disk"
msgstr "Afegeix opció al disc d'arrencada PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Mètode d'instal·lació: escolliu NFS o HTTP"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
msgid ""
"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
"IP del servidor: adreça IP del servidor que conté el directori "
"d'instal·lació. Podeu crear-ne un amb l'auxiliar de servidor d'instal·lació "
"MDK."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Server IP:"
msgstr "IP del servidor:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Install directory:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Installation method:"
msgstr "Mètode d'instal·lació:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Opció ACPI: Advanced Configuration and Power Interface"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
msgstr "Opció VGA: si trobeu algun problema amb l'VGA, si us plau ajusteu-ho"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Network client interface:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "Ramsize:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "VGA option:"
msgstr "Opció VGA:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "ACPI option:"
msgstr "Opció ACPI:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "APIC option:"
msgstr "Opció APIC:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:188 ../pxe_wizard/Pxe.pm:260
msgid "Custom option:"
msgstr "Opcions a mida:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configurations files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Ara l'auxiliar configurarà tots els fitxers de configuració necessaris per "
"permetre que els ordinadors s'iniciïn a través de la xarxa."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through network, network computer "
"need a boot image."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
msgid "We need an image. Please add one."
msgstr "Cal una imatge. Si us plau afegiu-ne una."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one "
"in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
msgstr "Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Ja hi ha un nom similar en una entrada del menú PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
msgid "Please provide another one."
msgstr "Si us plau doneu-ne un altre."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"L'auxiliar prepararà ara tots els fitxers per defecte per establir un "
"servidor PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Directori TFTP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "Boot image path:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests paràmetres:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "L'auxiliar esborrarà ara aquesta imatge d'arrencada PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Entrada PXE a eliminar:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "L'auxiliar afegirà ara aquesta imatge d'arrencada PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "L'auxiliar ha afegit la imatge d'arrencada PXE amb èxit."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "L'auxiliar ha esborrat l'imatge d'arrencada PXE amb èxit."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "L'auxiliar ha modificat l'imatge d'arrencada PXE amb èxit."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor PXE amb èxit."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "S'està configurant el servidor PXE al vostre sistema..."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
msgstr "Auxiliar del Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existeix."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
msgid "All - no access restriction"
msgstr "Tot: sense restriccions d'accés"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Les meves regles - Pregunta'm els ordinadors permesos i denegats"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba permet que el servidor es comporti com un servidor de fitxers i "
"d'impressió per a estacions de treball que no funcionen sobre sistemes Linux."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració de Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba necessita conèixer el grup de treball Windows al qual servirà."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Workgroup"
msgstr "Grup de treball"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:215
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grup de treball:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "El grup de treball és erroni"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "Server banner."
msgstr "Descriptor del servidor."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"El descriptor determina la manera en què aquest servidor es descriurà a les "
"estacions de treball Windows."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
msgstr "Descriptor:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "The server banner is incorrect"
msgstr "El descriptor del servidor no és correcte"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
msgid "Access level :"
msgstr "Nivell d'accés:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Exemple 1: permet totes les IP a 150.203.*.*; excepte un\n"
"host allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Exemple 2: permet ordinadors que concordin amb la xarxa/màscara donada\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* Exemple 3: permet uns quants ordinadors\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\",  but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Exemple 4: permet només els ordinadors en el grup de xarxa NIS \"foonet\", "
"però denega l'accés d'un ordinador en particular\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Ordinadors permesos:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Ordinadors denegats:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Enabled Samba services"
msgstr "Serveis Samba habilitats"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba pot proporcionar una zona comuna de compartició de fitxers per a "
"l'estació de treball Windows, així com compartir les impressores connectades "
"a aquest servidor."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Habilita la zona de compartició de fitxers"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable server Printer Sharing"
msgstr "Habilita el servidor d'impressió compartida"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Permet l'accés dels usuaris als seus directoris d'usuari"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Heu seleccionat permetre l'accés dels usuaris al seu directori d'usuari "
"mitjançant Samba, però s'haurà d'usar smbpasswd per definir les contrasenyes."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Shared directory:"
msgstr "Directori compartit:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui compartit."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid "File permissions"
msgstr "Permissos dels fitxers"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Escriviu usuaris o grups separats per comes (els grups han d'anar precedits "
"d'una '@'), per exemple:\n"
"root, fred, @users, @wheel per cada tipus de permís."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "Read list:"
msgstr "llista de lectura:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @users, @wheel"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Write list:"
msgstr "llista d'escriptura:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
msgstr "Habilita totes les impressores"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "Configuring Samba"
msgstr "S'està configurant Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "L'auxiliar ha recollit els següents paràmetres per configurar Samba."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Server banner:"
msgstr "Descriptor del servidor:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "File sharing:"
msgstr "Compartició de fitxers:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Print server:"
msgstr "Servidor d'impressió:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Home:"
msgstr "Inici:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Printers:"
msgstr "Impressores:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Samba amb èxit."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:473
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "S'està configurant el vostre servidor Samba..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
msgstr "Auxiliar horari"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
msgstr "Torneu-ho a provar"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
msgstr "Desa la configuració sense comprovar-ho"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a establir l'hora del vostre servidor "
"sincronitzant-lo amb un servidor horari extern."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(recomanem usar el servidor pool.ntp.org dos cops ja que aquest servidor "
"apunta aleatòriament als servidors horaris disponibles)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Seleccioneu un servidor primari i un de secundari de la llista."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time servers"
msgstr "Servidors horaris"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
msgstr "Servidor horari primari:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Servidor horari secundari:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Trieu un fus horari"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
msgid "Choose a region:"
msgstr "Trieu una regió:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a city:"
msgstr "Trieu un país:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Si el servidor horari no està disponible immediatament (per la xarxa o "
"qualsevol altre motiu), haureu d'esperar uns 30 segons."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Premeu Següent per començar el test de servidors horaris."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat dels servidors horaris"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
msgstr "Fus horari:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Els servidors horaris no responen. Les causes possibles són:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- els servidors horaris no existeixen"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
msgstr "- cap xarxa exterior"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
msgstr "- altres motius..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Podeu intentar de nou contactar amb els servidors horaris, o desar la "
"configuració sense realment configurar l'hora."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "S'ha desat la configuració del servidor horari"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"El vostre servidor ja pot funcionar com a un servidor horari per a la xarxa "
"local."

#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
msgstr "Auxiliar de Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor Web per a la vostra "
"xarxa."

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del servidor Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor Web."

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Selecciona el tipus de servei Web que voleu activar:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
msgstr "Servidor Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"El servidor pot fer de servidor Web per a la xarxa interna (intranet) i per "
"a Internet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Habilita el servidor Web per a la Intranet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Habilita el servidor Web per a internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Mòdul d'usuari : permet que els usuaris tinguin un directori en el seu "
"directori d'inici disponible a través del servidor http a http://www."
"elteuservidor.com/~usuari, se us demanarà el nom del directori més tard."

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules :"
msgstr "Mòduls: "

#: ../web_wizard/Apache.pm:93
msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Permet que els usuaris tinguin un directori en el seu directori d'inici \n"
"disponible a través del servidor http a http://www.elteuservidor.com/~usuari."

#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Escriviu el nom del directori que els usuaris haurien de crear al seu "
"directori d'inici (sense el ~/) per que es pugui accedir a través de http://"
"www.elteuservidor.com/~usuari"

#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "subdirectori http d'usuari : ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents."

#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
msgstr "Arrel dels documents:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "S'està configurant el servidor Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servidor Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Servidor Web per intranet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
msgstr "Servidor Web per internet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "Directori d'usuari:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
msgstr "Servidor Apache"

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor Apache ..."

#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
#~ msgstr ""
#~ "Si vols habilitar el PXE per el teu servidor si us plau marqueu la caixa."

#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
#~ msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DHCP del servidor amb èxit."

#~ msgid "FTP Server"
#~ msgstr "Servidor FTP"

#~ msgid "News Server"
#~ msgstr "Servidor de notícies"

#~ msgid "NFS Server"
#~ msgstr "Servidor NFS"

#~ msgid "NIS Server:"
#~ msgstr "Servidor NIS:"

#~ msgid ""
#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
#~ "or use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
#~ "Per acceptar aquests valors i configurar el vostre servidor feu clic al "
#~ "botó Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los."

#~ msgid "Document Root:"
#~ msgstr "Arrel de documents:"

#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
#~ msgstr "S'està configurant el correu d'Internet"

#~ msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu"
#~ msgstr "Hi ha un nom similar en una entrada del menú PXE"

#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
#~ msgstr "Felicitats, el servidor d'instal·lació de Mandrake està llest."

#~ msgid "Boot image to configure:"
#~ msgstr "Imatge d'arrencada a configurar:"

#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
#~ msgstr ""
#~ "Es necessari usar un fitxer dhcpd.conf especial amb el paràmetre PXE."

#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
#~ msgstr "Ara s'eliminarà la vostra imatge d'arrencada PXE"

#~ msgid "Will now add your PXE boot image"
#~ msgstr "Ara s'afegirà la vostra imatge d'arrencada PXE"

#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
#~ msgstr "L'auxiliar ha modificat la(es) imatge(s) amb èxit."

#~ msgid "Masquerade not good!"
#~ msgstr "L'emmascarament no és correcte"

#, fuzzy
#~ msgid "LDAP RootDSE"
#~ msgstr "RootDSE"

#~ msgid "Nis Client"
#~ msgstr "Client Nis"

#~ msgid "UID number:"
#~ msgstr "Número d'UID:"

#~ msgid "Will set your computer has a NIS client."
#~ msgstr "Configurarà el vostre ordinador con un client NIS."