summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: e901a1c960cae75e75bff69e283579b81f4c750b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Francesc Pinyol Margalef, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Avís."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Error."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicitats"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Auxiliar del client DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Primer heu d'executar l'auxiliar de servidor DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Un client de la xarxa local és una màquina connectada a la xarxa que té el "
"seu propi nom i adreça IP."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"El servidor emprarà la informació que introduïu aquí perquè el nom del client "
"estigui disponible per a les altres màquines de la xarxa."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a afegir un client nou al DNS local."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(no cal que escrigueu el domini després del nom)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Identificació del client:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Noteu que l'adreça IP i el nom del client introduïts han de ser únics a la "
"xarxa."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in "
"clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP "
"address, in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"El client s'identificarà a la xarxa amb un nom, com en "
"nomdelclient.empresa.net. Cadascuna de les màquines de la xarxa ha de tenir "
"una adreça IP (única), amb la sintaxi habitual de punts."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nom de la màquina:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Adreça IP de la màquina:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Esteu sobre dhcp; és possible que el servidor no funcioni amb aquesta "
"configuració."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "S'ha produït un error de sistema. No s'ha fet cap configuració"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Aquesta adreça no és vàlida... Premeu Següent per continuar"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "S'està afegint un client nou a la vostra xarxa"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per afegir un "
"client a la vostra xarxa:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use the "
"Back button to correct them."
msgstr ""
"Per acceptar aquests valors i afegir el client feu clic al botó Següent, o "
"premeu el botó Anterior per corregir-los."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Nom del client"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "IP del client:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit."

#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname for "
"a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"Heu de reajustar el vostre nom de màquina. 'localhost' no és un nom de "
"màquina correcte per un servidor de DNS. El nom de màquina ha de ser un nom "
"de domini completament qualificat (FQDN)"

#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Heu de reajustar el vostre nom domini. Un servidor de DNS necessita un nom de "
"domini correcte diferent de localdomain o cap. El nom de màquina ha de ser El "
"nom de màquina ha de ser un nom de domini completament qualificat (FQDN) "
"Executeu drakconnect per ajustar-lo."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Auxiliar del DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"El DHCP és un servei que assigna automàticament adreces de xarxa a les "
"vostres estacions de treball."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Interfície que ha d'escoltar el servidor dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Si voleu habilitar PXE en el servidor dhcp activeu la casella (Pre-boot "
"eXecution Environment, un protocol que permet que els ordinadors arrenquin "
"per la xarxa)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Rang d'adreces emprades pel DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Seleccioneu el rang d'adreces assignat pel servei DHCP a les estacions de "
"treball. Si no teniu cap requeriment especial, podeu acceptar amb "
"tranquil·litat els valors que es proposen.(exemple: 192.168.100.20 "
"192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Adreça IP més baixa:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Adreça IP més alta:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Adreça IP de la passarel·la:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Habilita PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és correcte."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és al rang d'adreces del servidor."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "L'adreça IP del servidor no ha d'estar en el rang."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "S'està configurant el servidor DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servei DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
msgid "Interface:"
msgstr "Interfície:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DHCP del servidor amb èxit."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Tornar a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "Servidor DNS mestre"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Servidor DNS esclau"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Afegeix nom de màquina al DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Elimina nom de màquina del DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"El DNS (Servidor de Noms de Domini) és el servei que relaciona una màquina "
"amb un nom d'ordinador d'internet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del mestre DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DNS del vostre servidor. "
"Aquesta configuració proporcionarà un servei DNS per als noms dels ordinadors "
"locals, i les peticions no locals es reenviaran a un DNS exterior."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Interfície del servidor DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(no cal que afegiu el domini després del nom)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "Nom de domini DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Escull el nom de màquina que vols eliminar de la llista següent."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Elimina una màquina de la configuració DNS existent."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "Elimina màquina:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "Nom de l'ordinador:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master server "
"is unreachable."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Adreça IP del servidor DNS mestre:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Hi ha reenviament en aquelles peticions per a les quals no el servidor no és "
"autoritatiu i no té la resposta a la seva memòria cau."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you dont "
"know leave it blank"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "DNS extern:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "Afegeix domini de cerca"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add it "
"here."
msgstr ""
"El nom de domini d'aquest servidor s'afegeix automàticament i no cal que "
"l'afegeixis aquí."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path following "
"the search keyword"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nom de domini a cercar per omissió:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Aquesta adreça IP no és vàlida pel servidor DNS mestre... Premeu Següent per "
"continuar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Aquesta adreça IP no és vàlida... Premeu Següent per continuar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Sembla que el nom de màquina ja és a la teva configuració de DNS... prem "
"següent per continuar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Sembla que no s'ha establert cap servidor DNS a través de l'auxiliar. Si us "
"plau executeu l'auxiliar de DNS: Servidor DNS Mestre"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Sembla que no sou un servidor DNS mestre, per tant no es poden "
"afegir/eliminar noms de màquina."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "L'auxiliar construirà ara la configuració de DNS esclau"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "amb aquesta configuració:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "S'afegirà al DNS el client amb aquesta identificació"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Nom de l'ordinador:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Adreça IP de l'ordinador:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "S'eliminarà del DNS el client amb aquesta identificació"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr ""
"El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Nom del servidor:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "Nom de domini:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "L'auxiliar ha afegit la màquina al vostre DNS amb èxit."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "S'està configurant el vostre sistema com servidor DNS mestre ..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "S'està configurant el vostre sistema com servidor DNS esclau ..."

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Servidor Web Apache2"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Servidor intermediari"

#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configuració del dimoni OpenSSH"

#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Servidor horari"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "Servidor DHCP"

#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"

#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Selecció d'auxiliar Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Seleccioneu un auxiliar"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
msgstr "Auxiliar de l'FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Seleccioneu el tipus de servei FTP que voleu activar:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"El servidor pot actuar com a servidor FTP per a la xarxa interna (intranet) i "
"com a servidor FTP per a Internet."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Habilita el servidor FTP per a la intranet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Habilita el servidor FTP per a internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr ""
"Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "Opcions del servidor FTP Proftpd, pas 1"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Permet la entrada de root: permet que root entri al servidor ftp."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
msgstr "Nom del servidor:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
msgstr "Correu de l'administrador:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Permet la entrada de root:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar bash a la llista d'intèrprets de comandes! Si us plau "
"corregiu-ho."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
msgid "Need a server name"
msgstr "Cal un nom de servidor"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Permet la continuació FTP: permet que les pujades i descarregues del servidor "
"FTP puguin continuar."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Permet FXP: permet la transferència de fitxers via un altre FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "Opcions del servidor FTP, pas 2"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "FTP Port:"
msgstr "Port FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Chroot home user:"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Permet resumir FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Permet FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "El port FTP ha de ser un nombre."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Esteu sobre DHCP, és possible que el servidor no funcioni amb aquesta "
"configuració."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Heu de ser el superusuari per fer això..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els següents paràmetes necessaris per configurar el "
"vostre servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Per acceptar aquests valors i configurar el vostre servidor feu clic al botó "
"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Servidor FTP per a la intranet:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Servidor FTP per a internet:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Permit root Login"
msgstr "Permet la entrada de root"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
msgid "Chroot Home user"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Permet la continuació FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
msgid "Allow FXP"
msgstr "Permet FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Tot: sense restriccions d'accés"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Xarxa local: accés per a la xarxa local (recomanat)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Màquina local - accés permès únicament des d'aquest servidor"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "No usar un servidor intermediari de nivell superior (recomanat)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definiu un servidor intermediari de nivell superior"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Auxiliar de l'Squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del servidor intermediari (proxy)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"L'Squid és un servidor intermediari per a web (proxy), permet un accés més "
"ràpid a la web per a la xarxa local."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor intermediari."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Port del servidor intermediari"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"El valor del port del servidor intermediari especifica quin port escoltarà el "
"servidor per a les peticions http. Per defecte és el 3128, un altre valor "
"habitual és 8080. El valor de port ha de ser més gran de 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port del servidor intermediari:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la "
"vostra elecció."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Heu introduït un port que pot ser útil per a aquest servei:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Premeu Anterior per canviar el valor."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a "
"l'intercanvi al disc."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr ""
"A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"La memòria cau és la quantitat de memòria RAM dedicada a les operacions "
"d'intercanvi (teniu en compte que l'ús de la memòria per part de tot procés "
"Squid és més gran)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Mida de la memòria cau del servidor intermediari"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memòria cau (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espai de disc (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Control d'accés"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Trieu el nivell que s'adapti als vostres requeriments. Si no ho sabeu, el "
"nivell de xarxa local és generalment el més adequat. Teniu en compte que el "
"nivell Tot pot no ser segur."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"El servidor intermediari pot configurar-se per usar diferents nivells de "
"control d'accés"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Es permetrà l'accés de les màquines de la xarxa. Aquí teniu la informació "
"trobada sobre la xarxa local actual, podeu modificar-ho si calgués."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Garanteix l'accés per a la xarxa local"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Podeu emprar o bé un format numèric com \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o bé un "
"format de text com \".domini.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
msgstr "Xarxa autoritzada:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Useu un format numèric com \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o bé un format de "
"text com \".domini.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Opcionalment, l'Squid pot configurar-se per ser un intermediari en cascada. "
"Podeu afegir un nivell d'intermediari superior especificant el nom de màquina "
"i el port."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Jerarquia de la memòria cau"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this feature."
msgstr ""
"Podeu seleccionar \"No usar un servidor intermediari de nivell superior\" amb "
"tranquil·litat si no necessiteu aquesta característica."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Introduïu un nom de màquina vàlid (com ara \"cache.domini.net\") i el port "
"que farà servir el servidor intermediari."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nom del servidor intermediari de nivell superior:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Port del servidor intermediari de nivell superior:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "S'està configurant el servidor intermediari"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servidor intermediari:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó "
"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Control d'accés:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat el vostre servidor intermediari amb èxit."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
msgstr "Inicia el servidor %s a l'arrencada"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
msgstr "Voleu que el servei %s s'engegui automàticament en cada arrencada?"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "S'està configurant el vostre sistema con a servidor intermediari..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Servidor intermediari Squid"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Auxiliar de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Heu de reajustar el vostre nom domini per tal que sigui diferent de "
"localdomain o cap. Executeu drakconnect per ajustar-lo."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configura servidor PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Elimina imatge d'arrencada de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modifica imatge d'arrencada de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mageia release)"
msgstr "Afegeix la imatge all.rdz (versió Mageia)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "Auxiliar de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configura un servidor PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the "
"ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS "
"loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Què voleu fer:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Afegeix una imatge d'arrencada"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia 1 "
"image, Mageia cauldron image.."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"Nom PXE: el nom mostrat al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us "
"plau)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
"Camí a la imatge: especifiqueu el camí absolut a la imatge d'arrencada per "
"xarxa"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. "
"User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Afegeix la imatge d'arrencada all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. "
"So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE que voleu eliminar del servidor "
"PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Elimina una imatge d'arrencada"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Imatge d'arrencada a eliminar:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Afegeix opcions a l'imatge d'arrencada"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE a modificar de la llista"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Imatge d'arrencada a modificar:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Afegeix opció a la imatge d'arrencada PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Mètode d'instal·lació: escolliu NFS o HTTP"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "IP del servidor:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Directori d'instal·lació:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Mètode d'instal·lació:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Opció ACPI: Advanced Configuration and Power Interface"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "Opció VGA: si trobeu algun problema amb l'VGA, si us plau ajusteu-ho"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Interfície de xarxa del client:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Mida de la RAM:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "Opció VGA:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "Opció ACPI:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "Opció APIC:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Opcions a mida:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow "
"computers to boot through the network."
msgstr ""
"Ara l'auxiliar configurarà tots els fitxers de configuració necessaris per "
"permetre que els ordinadors s'iniciïn a través de la xarxa."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a "
"DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network computers "
"need a boot image."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Cal una imatge all.rdz o network.img. Si us plau afegiu-ne una."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find one "
"on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ directory."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
"Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Ja hi ha un nom similar en una entrada del menú PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Si us plau doneu-ne un altre."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"L'auxiliar prepararà ara tots els fitxers per defecte per establir un "
"servidor PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Directori TFTP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Camí de la imatge d'arrencada:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "Fitxer per omissió de PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "Fitxer d'ajuda de PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr ""
"L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests paràmetres:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "L'auxiliar esborrarà ara aquesta imatge d'arrencada PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Entrada PXE a eliminar:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "L'auxiliar afegirà ara aquesta imatge d'arrencada PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "L'auxiliar ha afegit la imatge d'arrencada PXE amb èxit."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "L'auxiliar ha esborrat l'imatge d'arrencada PXE amb èxit."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "L'auxiliar ha modificat l'imatge d'arrencada PXE amb èxit."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor PXE amb èxit."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "S'està configurant el servidor PXE al vostre sistema..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
msgid "Newbie - classical options"
msgstr "Aprenent - opcions clàssiques"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Expert - opcions ssh avançades"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Quin tipus de configuració voleu fer:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "Servidor SSH, opcions clàssiques"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
msgstr "Adreça d'escolta:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "Nombre de port:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Especifica el port al que ssh escoltarà. El predeterminat és 22."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
msgstr "El port ha de ser un nombre"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
msgstr "Mètode d'autenticació"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Permet la contrasenya buida:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "Bitàcola"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
msgid "Log level:"
msgstr "Nivell de registre:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr "Opcions d'inici de sessió"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Temps de gràcia de l'inici de sessió:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
msgstr "Mantingues viu:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
msgstr "Imprimeix el darrer registre:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership of "
"the user's files and home directory before accepting login. This is normally "
"desirable because novices sometimes accidentally leave their directory or "
"files world-writable"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
msgstr "Opcions d'inici de sessió d'usuari"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr "Modes estrictes:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
msgstr "Permet els usuaris:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
msgstr "Denega els usuaris:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: pirate "
"guillomovitch"
msgstr ""
"L'inici de sessió no està permès per als usuaris el nom dels quals concordi "
"amb "
"algun dels patrons. Per exemple: pirata guillomovitch"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Compressió: Especifica si es permet la compressió."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
"Reenviament X11: especifica si el reenviament X11 està permès. Tingueu en "
"compte "
"que la deshabilitació del reenviament X11 no impedeix els usuaris el "
"reenviament del "
"tràfic X11, ja que els usuaris sempre podran instal·lar els seus propis "
"reenviadors."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
msgstr "Compressió:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "Reenviament X11:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Resum de la configuració d'OpenSSH."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor SSH amb èxit."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "S'està configurant el vostre servidor OpenSSH..."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Servidor OpenSSH"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
msgstr "Auxiliar horari"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
msgstr "Torneu-ho a provar"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
msgstr "Desa la configuració sense comprovar-ho"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an "
"external time server."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a establir l'hora del vostre servidor "
"sincronitzant-lo amb un servidor horari extern."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(recomanem usar el servidor pool.ntp.org dos cops ja que aquest servidor "
"apunta aleatòriament als servidors horaris disponibles)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
msgstr ""
"Seleccioneu un primari, un secundari i un tercer servidor de la llista."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
msgstr "Servidors horaris"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
msgstr "Servidor horari primari:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Servidor horari secundari:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
msgstr "Tercer servidor de temps:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Trieu un fus horari"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
msgstr "Trieu una regió:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
msgstr "Trieu un país:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Si el servidor horari no està disponible immediatament (per la xarxa o "
"qualsevol altre motiu), haureu d'esperar uns 30 segons."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Premeu Següent per començar el test de servidors horaris."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat dels servidors horaris"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
msgstr "Fus horari:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Els servidors horaris no responen. Les causes possibles són:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- els servidors horaris no existeixen"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
msgstr "- cap xarxa exterior"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
msgstr "- altres motius..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Podeu intentar de nou contactar amb els servidors horaris, o desar la "
"configuració sense realment configurar l'hora."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "S'ha desat la configuració del servidor horari"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"El vostre servidor ja pot funcionar com a un servidor horari per a la xarxa "
"local."

#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
msgstr "Auxiliar de Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existeix."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor Web per a la vostra xarxa."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del servidor Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor Web."

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Selecciona el tipus de servei Web que voleu activar:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
msgstr "Servidor Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"El servidor pot fer de servidor Web per a la xarxa interna (intranet) i per a "
"Internet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Habilita el servidor Web per a la Intranet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Habilita el servidor Web per a internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Mòdul d'usuari: permet que els usuaris tinguin un directori en el seu "
"directori d'inici disponible a través del servidor http a "
"http://www.elteuservidor.com/~usuari, se us demanarà el nom del directori més "
"tard."

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Mòduls:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Permet que els usuaris tinguin un directori en el seu directori d'inici "
"disponible a través del servidor http a http://www.elteuservidor.com/~usuari."

#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Escriviu el nom del directori que els usuaris haurien de crear al seu "
"directori d'inici (sense el ~/) per que es pugui accedir a través de "
"http://www.elteuservidor.com/~usuari"

#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
msgstr "Heu d'especificar un directori d'usuari."

#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "subdirectori http d'usuari: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
"Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents."

#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
msgstr "Arrel dels documents:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "La ruta que heu entrat no existeix."

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "S'està configurant el servidor Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servidor Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Servidor Web per intranet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Internet web server:"
msgstr "Servidor Web per internet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "User directory:"
msgstr "Directori d'usuari:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"

#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Servidor Apache"

#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor Apache ..."