# Drakwizard wizard's Portable Object file for Simplified Chinese locale # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # wiz2po 2002. # # NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. # # Danny Zeng , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-23 02:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-16 12:00+0800\n" "Last-Translator: Danny Zeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "客户机是指您网络上的一个机器, 它连接到" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "这个地址无效...按 '下一步' 继续" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 #, fuzzy msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "按 '下一步' 将修改现有的值," #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Congratulations" msgstr "祝贺" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS 客户向导" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "向导收集了下列配置您的代理需要的参数:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 msgid "System error, no configuration done" msgstr "系统错误, 没有完成配置" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "Client name" msgstr "客户名" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "添加新的客户机到您的网络" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:5 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "Configure" msgstr "配置" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 msgid "Client identification:" msgstr "客户机身份:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(在名字后面不必输入域名)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 #, fuzzy msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "服务器会使用您输入的内容做出名字" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "您已经输入过一个机器名或 IP 地址." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "向导成功地添加了客户" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "Name of the machine:" msgstr "机器名 :" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:14 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "OK" msgstr "确定" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:21 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." msgstr "启动这个向导之前您必须配置基本的网络参数." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "注意提供的 IP 地址和客户机名字在网络上应该是唯一的." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 #, fuzzy msgid "IP number of the machine:" msgstr "机器的 IP 地址 :" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:27 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 ../time_wizard/time.wiz_.c:33 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:20 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 ../news_wizard/news.wiz_.c:28 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Network not configured yet" msgstr "还没有配置网络" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "这个向导将帮助您把一个新的客户机添加到您的本地 DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "按 '下一步' 将开始, 按 '取消' 将退出这个向导." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " "the Back button to correct them." msgstr "\\q配置\\q 或 使用后退键来修改." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:25 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:29 ../news_wizard/news.wiz_.c:31 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "按 下一步 将马上配置这些参数, 按 取消 将退出这个向导." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:26 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "只有 root 可以使用这个向导" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "Client IP:" msgstr "客户机 IP:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "Client wizard" msgstr "客户向导" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:28 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:31 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "Warning:" msgstr "警告:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "Configuration Wizard" msgstr "配置向导" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "MySQL Database Server" msgstr "MySQL 数据库服务器" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "要加入用户, 请输入用户名和口令" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 msgid "User addition" msgstr "添加用户" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "要接受这个值, 并配置您的服务器, 电击" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "向导成功的配置了您的" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Database Server" msgstr "数据库服务器" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "Root Password:" msgstr "Root 口令:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Confirm" msgstr "确认" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "对不起, 您必须是 root 才能做这个..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 msgid "Password:" msgstr "口令:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "这个向导帮助您配置防火墙" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:18 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "注意: 这个用户将有全部许可" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Add" msgstr "添加" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "请输入超级用户 root 的口令:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "配置 MySQL 数据库服务器" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "要运行您的服务器, 您首先需要指定一个 root 口令" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "MySQL Database wizard" msgstr "MySQL 数据库向导" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "向导收集了下列配置您的代理需要的参数:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "IP 地址是四个小于 256 的整数, 用小数点连成一行." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Highest IP Address:" msgstr "最高的 IP 地址:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "DHCP 使用的地址范围" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "DHCP 是一个服务, 它自动的指定" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Fix it" msgstr "改正" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "DHCP configuration" msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "向导成功地配置了 DHCP " #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "这个向导帮助您配置代理服务器." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "向导收集了下列配置您的代理需要的参数:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "最低的 IP 地址:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "DHCP 配置向导" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "指定的 IP 范围不对" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:30 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " "or use the Back button to correct them." msgstr "要接受这些值, 并配置您的服务器, 点击" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP 向导" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:25 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "配置 DHCP 服务器" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 msgid "DNS Wizard" msgstr "DNS 向导" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "向导收集了下列配置您的代理需要的参数:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "配置 DNS 服务器" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "二级 DNS 地址:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "DNS 服务器地址" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "您输入的 DNS 服务器地址是空的." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "按 '下一步' 将把这个值设?煽瞻?, 或后退并输入一个值." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "DNS 配置向导" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "主 DNS 地址:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " "configuration" msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 #, fuzzy msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "可以接受您的设置, 但是您将无法识别" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 #, fuzzy msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " "with an internet host name." msgstr "给一个机器指定网络主机名字" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:27 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "向导已经成功的配置了 DNS" #: ../drakwizard.pl_.c:50 #, fuzzy msgid "Dhcp" msgstr "->Dhcp" #: ../drakwizard.pl_.c:51 msgid "Dns" msgstr "" #: ../drakwizard.pl_.c:52 msgid "Proftpd" msgstr "" #: ../drakwizard.pl_.c:53 #, fuzzy msgid "News" msgstr "->News" #: ../drakwizard.pl_.c:54 #, fuzzy msgid "Postfix" msgstr "Postfix 配置向导" #: ../drakwizard.pl_.c:55 msgid "Squid" msgstr "" #: ../drakwizard.pl_.c:56 #, fuzzy msgid "Samba" msgstr "->samba" #: ../drakwizard.pl_.c:57 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "->时间" #: ../drakwizard.pl_.c:58 msgid "Apache" msgstr "" #: ../drakwizard.pl_.c:61 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "" #: ../drakwizard.pl_.c:62 #, fuzzy msgid "Please select a wizard" msgstr "基本服务器向导" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" msgstr "设备" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "坚固 - 不可以从外边访问, 用户只限于使用 WEB" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:1 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 #, fuzzy msgid "Something terrible happened" msgstr "严重错误" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "防火墙配置向导" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "Internet Network Device:" msgstr "互联网网络设备:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "Fix It" msgstr "改正" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "Protection Level:" msgstr "保护级别:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 #, fuzzy msgid "" "The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "防火墙需要了解您的服务器如何连接到互联网;" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "Firewall wizard" msgstr "防火墙配置向导" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "向导成功的配置了您的" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "中级 - 可以从外边访问 web, ftp 和 ssh" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Protection Level" msgstr "保护级别" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 ../news_wizard/news.wiz_.c:19 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Exit" msgstr "退出" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "The device name is not correct" msgstr "设备名不对" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 #, fuzzy msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "防火墙保护您的内部网络, 以免" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "这个向导必须由 root 运行" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "Configuring the Firewall" msgstr "配置防火墙" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "None - No protection" msgstr "无 - 没有保护" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "这个向导帮助您配置防火墙" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:27 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "低级 - 轻微的过滤,可以使用标准的服务" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:28 msgid "Firewall Network Device" msgstr "防火墙网络设备" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:31 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "向导收集了下列配置您的代理需要的参数:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:32 msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "性质您要激活的 FTP 服务类型:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "激活对互联网和对内联网的 FTP 服务" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "" "Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "互联网 FTP 服务器:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "向导成功的配置了您的" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "激活对互联网的 FTP 服务" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP 向导" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "向导收集了下列配置您的代理需要的参数:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "这个向导帮助您配置防火墙" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 #, fuzzy msgid "" "Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as a FTP Server for the Internet." msgstr "您的服务器可以向内部提供 FTP 服务" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "FTP 服务器配置向导" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "内联网 FTP 服务器:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "配置 FTP 服务器" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "如果不想激活 FTP 服务, 清除前面的方框" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "FTP Server" msgstr "FTP 服务器" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "欢迎使用NEWS 服务器配置向导" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "查寻周期(小时):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "News Server" msgstr "NEWS 服务器" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "The news server name is not correct" msgstr "NEWS 服务器名称不对" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 msgid "Polling Interval:" msgstr "查寻间隔:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "向导收集了下列配置您的代理需要的参数:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "这个向导帮助您配置防火墙" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "向导成功的配置了您的" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "News Wizard" msgstr "News配置向导" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "Polling Period" msgstr "查寻周期:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "The polling period is not correct" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server:" msgstr "NEWS 服务器:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " "polling." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:26 msgid "News Server Name:" msgstr "NEWS 服务器名:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:29 #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "NEWS configuration" msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:30 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "配置互联网 NEWS 服务" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" msgstr "开始" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 #, fuzzy msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "您可以选择发出邮件的地址类型" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "配置互联网邮件" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Postfix wizard" msgstr "Postfix 配置向导" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "您的服务器将使用一个邮件网关发出," #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "这个向导帮助您配置防火墙" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "发出邮件地址" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 #, fuzzy msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "看来有问题..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 #, fuzzy msgid "Masquerade not good!" msgstr "伪装不好!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." msgstr "对不起, 您必须是 root 才能运行这个向导..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "Form of the Address" msgstr "地址形式" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "互联网邮件配置向导" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "End" msgstr "结束" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "向导收集了下列配置您的代理需要的参数:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "您输入的邮件网关地址是空的." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Mail Address:" msgstr "邮件地址:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "向导成功的配置了您的" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "Hmmm" msgstr "啊.." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "互联网邮件网关" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Server Name:" msgstr "邮件服务器名:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:30 #, fuzzy msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "点击 下一步 继续, 或后退并输入值." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:32 msgid "See you soon!" msgstr "再见!" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "内存缓冲区是专门用于缓冲内存操作的 RAM 总量(注意整个 squid 进程实际使用的内存" "量比这个还多)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "Proxy port:" msgstr "代理端口:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "向导成功的配置了您的" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 #, fuzzy msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "您输入了一个" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " "local network." msgstr "Squid 是一个 WEB 缓存代理服务器, 它允许" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Cache hierarchy" msgstr "缓存层次" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "定义一个上级代理" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "All - No access restriction" msgstr "全部 - 没有访问限制" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "将允许网络上的主机访问. 这里是您当前的 本地网络的有关信息, 如果需要您可以修" "改." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "Access Control" msgstr "访问控制" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Disk space (MB):" msgstr "磁盘空间 (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "上级代理服务器主机名:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "磁盘缓存是可以用作缓存的磁盘空间总量." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "本地网络 - 允许本地网络访问 (推荐)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "配置代理" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" "代理端口指定代理服务器监听 HTTP 请求使用的端口.缺省值是 3128, 其他常用的值是 " "8080, 端口号需要大于 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Squid wizard" msgstr "Squid 配置向导" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "Port:" msgstr "端口:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "文件系统 容量 已用 可用 占用率% 加载点" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "如果不需要, 请选择\\q没有上级代理\\q." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "内存缓冲区 (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 msgid "Access Control:" msgstr "访问控制:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "Proxy Port" msgstr "代理端口" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Press back to change the value." msgstr "按后退修改值." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "输入代理使用的完整的主机名 (如\\qcache.domain.net\\q) 和端口." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Grant acces on local network" msgstr "允许本地网络访问" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "没有上级代理(推荐)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "请选择一个 1024 到65535 之间的端口号" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "代理缓存大小" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 #, fuzzy msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "按 退出, 或者后退去修改您的选择" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "本机 - 只允许这个服务器访问" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "" "Choose the level that suit to your needs. If you don't know,the Local " "Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " "be not secure." msgstr "" "选择适合您需要的级别. 如果不清楚, 通常本地网络是合适的级别.注意并非所有的级别" "都足够安全." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" "可以使用数字格式, 如 \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q, 或者文字格式, 如 \\q." "domain.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "代理配置向导" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" msgstr "授权的网络:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "可选的, SQUID 可以配置成多层代理. 您可以指定上级代理的主机名和端口." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "向导收集了下列配置您的代理需要的参数:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "可以配置代理使用不同的访问控制级别." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "上级代理端口:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "这个向导帮助您配置代理服务器." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "注意, /var/spool/squid 的磁盘空间是:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "Workgroup:" msgstr "工作组:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 #, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "服务器标语不对" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "这个向导帮助您配置代理服务器." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "激活 SAMBA 服务" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "向导收集了下列配置您的代理需要的参数:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Banner:" msgstr "标语:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "Workgroup" msgstr "工作组" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 #, fuzzy msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "在 WINDOWS 网络邻居中会这个服务器旁边会显示标语作为描述" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "File Sharing:" msgstr "文件共享:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 #, fuzzy msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "SAMBA 让您的服务器提供文件和打印服务" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Configuring Samba" msgstr "配置 SAMBA" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "Server Banner." msgstr "服务器标语:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "工作组不对" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "Enable Common File Sharing Area" msgstr "激活公共文件共享区" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba 要服务的工作组" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "向导成功的配置了您的" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "Server Banner:" msgstr "服务器标语:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "Print Server:" msgstr "打印服务器:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" msgstr "按 退出, 或者后退去修改您的选择" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "No Samba service has been requested" msgstr "没有得到 SAMBA 服务请求" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Samba wizard" msgstr "SAMBA 配置向导" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "SAMBA 服务配置向导" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "激活共享打印机服务" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 #, fuzzy msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "运行这个向导时不要运行其它应用程序" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "服务器 IP 地址不对" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 msgid "Gateway device:" msgstr "网关设备:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 msgid "Server Wizard" msgstr "服务器配置向导" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "网络地址是" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "net device" msgstr "网络设备" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 #, fuzzy msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "本地网络和\\q 外部 \\q连接不同." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "The network address is a number identifing your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 #, fuzzy msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "对于这些向导, 您的计算机被看作服务器" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "Device:" msgstr "设备:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Server Address:" msgstr "服务器地址:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "Computed domain Name" msgstr "计算得到的域名" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "Host Name" msgstr "主机名" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "这个页面计算缺省的服务器地址; 应该看不到." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "基本网络配置向导" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "The host name is not correct" msgstr "主机名不正确" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "External gateway" msgstr "外部网关" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "这个向导会设置基本的网络参数." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "这个向导会设置基本的网络参数." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "Note about networking" msgstr "关于网络的注释" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 #, fuzzy msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "注意: 网关的IP 地址不能为空" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 msgid "Wizard Error." msgstr "向导出错." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 #, fuzzy msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "卡的描述" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "Network Address:" msgstr "网络地址:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 #, fuzzy msgid "Configuring your network" msgstr "配置您的网络" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "Gateway IP:" msgstr "网关 IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "Host Name:" msgstr "主机名:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "向导收集了下列配置您的代理需要的参数:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "(只在绝对必要时修改这些值)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Name:" msgstr "服务器名:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 msgid "The network address is wrong" msgstr "网络地址不对" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "Server Address" msgstr "服务器地址" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "这个向导会设置基本的网络参数." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Network Device" msgstr "网络设备" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "IP net address:" msgstr "IP 网络地址:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Address" msgstr "网络地址" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server IP address:" msgstr "服务器 IP 地址:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "University of Adelaide, South Australia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "点击 下一步 开始测试时间服务器." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "Time Servers" msgstr "时间服务器" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "这样您到服务器将成为您本地网络上的时间服务器." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "Choose a time zone:" msgstr "选择一个时区:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "点击 下一步 开始, 或 取消 离开这个向导" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" msgstr "从列表中选择一个主服务器和一个副服务器, 或输入一个:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 #, fuzzy msgid "WARNING: the net time tools aren't there." msgstr "警告: 网络时间工具没有安装." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "(请选择在您的同一地区的服务器)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "Loria, Nancy, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "WARNING:" msgstr "警告:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "Your server can now act has a time server for your local network." msgstr "您的服务器现在可以对您的本地网络提供时间服务." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "University of Manchester, Manchester, England" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "- no outside network" msgstr "- 没有外部网络" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Which kind of setting would you like to do?" msgstr "您想要作哪一种设置?" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Local time setting" msgstr "本机时间设置" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "TIME configuration." msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 #, fuzzy msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "或保存配置而不实际设定时间." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " "synchronized with an external time server." msgstr "这个向导帮助您设置您的服务器的时间" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "No network have been detected." msgstr "没有检测到网络." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "Primary Time Server:" msgstr "主时间服务器:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "Try again" msgstr "再试一次" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "Time server configuration saved" msgstr "时间服务器配置已保存" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "" "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " "this wizard." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "测试连接到时间服务器" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "副时间服务器:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 #, fuzzy msgid "" "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " "external world." msgstr "只设定系统时钟, 不和外部世界同步" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "SCI, Universite de Limoges, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "加拿大国家研究院" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 #, fuzzy msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." msgstr "(网络或其他原因), 您可能要等待 30 秒钟" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 #, fuzzy msgid "Can't install the NTP tools!" msgstr "无法安装 NTP 工具" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "University of Oslo, Norway" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Internet time setting (external time server)" msgstr "互联网时间设定(外部时间服务器)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "时间服务器没有响应. 原因可能是:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "瑞典联邦技术学院" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "Type of setting" msgstr "设置类型" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Lyon, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 msgid "WARNING" msgstr "警告" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "香港中文大学" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 msgid "- non existant time servers" msgstr "- 没有时间服务器" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:60 msgid "- other reasons..." msgstr "- 其它原因..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:61 msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "Penn State University, University Park, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:62 msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" msgstr "对不起, 您必须以 root 身分运行这个向导" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:63 msgid "" "If you use a time server, your machine will ask to that server the correct " "time." msgstr "如果您使用时间服务器, 您的机器会向那个服务器询问准确的时间." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:64 #, fuzzy msgid "" "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it." msgstr "如果您能够, 请手工安装 ntp" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:65 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:66 msgid "Save config without test" msgstr "不经测试保存配置" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:67 msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:68 msgid "Time configuration wizard" msgstr "时间配置向导" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:69 #, fuzzy msgid "" "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " "wizard." msgstr "按 下一步 将马上配置这些参数, 按 取消 将退出这个向导." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:70 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:71 msgid "Time wizard" msgstr "时间向导" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 #, fuzzy msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "网络(内部网)" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "Intranet Web Server:" msgstr "内联网 WEB 服务器:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "选择您想激活的 WEB 服务:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "如果您不想激活您的 WEB 服务器, 不要选中任何选择框." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "向导成功的配置了您的" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "向导收集了下列配置您的代理需要的参数:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Web wizard" msgstr "WEB 服务器配置向导" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "配置 WEB 服务器" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "WEB 服务器配置向导" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "Web Server" msgstr "WEB 服务器" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "激活WEB 服务器, 可以从内联网和互联网访问" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "这个向导帮助您配置防火墙" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Internet Web Server:" msgstr "互联网 WEB 服务器:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "激活内联网用到 WEB 服务器" #~ msgid "Click next to install that tools," #~ msgstr "点击 下一步 安装那个工具," #~ msgid "back to return," #~ msgstr "后退" #~ msgid "or cancel to exit this wizard." #~ msgstr "或 取消 将退出这个向导." #, fuzzy #~ msgid "with the TIME configuration" #~ msgstr "客户机配置" #~ msgid "You can try again to contact time servers," #~ msgstr "您可以再试一次联系时间服务器," #~ msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)" #~ msgstr "如果您坚持继续" #~ msgid "WARNING: the net time tool arent there." #~ msgstr "警告: 网络时间工具没有安装." #~ msgid "" #~ "will simply set the system clock, without synchronizing with the external " #~ "world" #~ msgstr "只设定系统时钟, 不和外部世界同步" #~ msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds" #~ msgstr "(网络或其他原因), 您可能要等待 30 秒钟" #~ msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only," #~ msgstr "按下一步. 或按 后退 只设置本地时间," #~ msgid "If the time server is not immediately available" #~ msgstr "如果时间服务器现在无法连接" #~ msgid "or save configuration without actually setting time." #~ msgstr "或保存配置而不实际设定时间." #~ msgid "or insert the CDROM containing it" #~ msgstr "或插入包含它的光盘" #, fuzzy #~ msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue" #~ msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续" #~ msgid "Cant install the NTP tools!" #~ msgstr "无法安装 NTP 工具" #~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server," #~ msgstr "这个向导帮助您设置您的服务器的时间" #~ msgid "please, install ntp manually if you can," #~ msgstr "如果您能够, 请手工安装 ntp" #~ msgid "Lowest IP Address:" #~ msgstr "最低的 IP 地址:" #~ msgid "SSystem error, no configuration done." #~ msgstr "系统错误, 没有完成配置." #~ msgid "Highest IP address:" #~ msgstr "最高的 IP 地址:" #~ msgid "To accept these values, and add your client, click on" #~ msgstr "要接受这些值, 并增加您的客户, 请点击" #~ msgid "Your client on the network will be identified by name, as in" #~ msgstr "您的网络客户需要名字来识别, 如" #~ msgid "The wizard collected the following parameter" #~ msgstr "向导程序收集到下列参数" #~ msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax." #~ msgstr "一个(唯一的) IP 地址, 使用点分隔的语法" #~ msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have" #~ msgstr "clientname.company.net. 网络上的每台机器必须有" #~ msgid "or back to correct your choice." #~ msgstr "或后退来改正您的选择." #~ msgid "This wizard will help you configuring" #~ msgstr "这个向导将帮助您配置" #~ msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them." #~ msgstr "\\q确认\\q 或使用后退键改正." #~ msgid "needed to configure your MySQL Database Server" #~ msgstr "数据库服务器" #~ msgid "the MySQL Database Server for your network." #~ msgstr "您的网络的 MySQL 数据库服务器." #~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" #~ msgstr "选择为工作站指定的地址范围" #~ msgid "the DHCP services of your server." #~ msgstr "您的服务器的 DHCP 服务." #~ msgid "you can safely accept the proposed values." #~ msgstr "接受建议的值不会出问题." #~ msgid "networking addresses to your workstations." #~ msgstr "您的工作站的网络地址." #~ msgid "provide a local DNS service for local computers names," #~ msgstr "提供本地的 DNS 服务, 解析本地计算机名字," #~ msgid "machine names outside your local network." #~ msgstr "您的本地网络以外的机器名." #~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS." #~ msgstr "而非本地的请求被转交给外部的 DNS." #~ msgid "this address are given by your Internet provider." #~ msgstr "这个地址由您的互联网服务商提供." #~ msgid "This wizard will help you configuring the DNS" #~ msgstr "向导将帮助您配置 DNS" #~ msgid "" #~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection;" #~ msgstr "可以配置防火墙以提供不同级别的保护;" #~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "中级一般是最合适的." #~ msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know," #~ msgstr "选择您需要的级别. 如果您不知道," #~ msgid "unauthorized accesses from the Internet." #~ msgstr "来自互联网的未授权访问" #~ msgid "The wizard successfully configured" #~ msgstr "向导成功的配置了" #~ msgid "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "选择您用于外部连接的设备." #~ msgid "your server firewall." #~ msgstr "您的服务器防火墙." #~ msgid "the FTP Server for your network." #~ msgstr "您的网络的 FTP 服务器." #~ msgid "Intranet/Internet FTP Server" #~ msgstr "内联网/互联网 FTP 服务器" #~ msgid "Global" #~ msgstr "全局" #~ msgid "->dns" #~ msgstr "->dns" #~ msgid "->mail" #~ msgstr "->mail" #~ msgid "Ftp configuration wizard" #~ msgstr "FTP 配置向导" #~ msgid "Global Configuration Wizard" #~ msgstr "全局配置向导" #~ msgid "Press next to begin:" #~ msgstr "点击 下一步 开始:" #~ msgid "DHCP configuration wizard" #~ msgstr "DHCP 配置向导" #~ msgid "Congratulations, your server have been" #~ msgstr "祝贺, 您的服务器已经" #~ msgid "->firewall" #~ msgstr "->firewall" #~ msgid "->ftp" #~ msgstr "->ftp" #~ msgid "Domain Names wizard" #~ msgstr "域名向导" #~ msgid "This wizard will help you in configuring" #~ msgstr "这个向导帮助您" #~ msgid "The configuration process will involve the following steps:" #~ msgstr "配置过程包括下列步骤:" #~ msgid "Web configuration wizard" #~ msgstr "WEB 配置向导" #~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." #~ msgstr "您机器上不同的服务 (DNS, Mail, DHCP...)." #~ msgid "->Server" #~ msgstr "->Server" #~ msgid "Mail configuration wizard" #~ msgstr "邮件配置向导" #~ msgid "correctly configured!" #~ msgstr "已正确配置!" #~ msgid "Configuration tasks" #~ msgstr "配置任务" #~ msgid "Welcome to the configuration wizard!" #~ msgstr "欢迎使用配置向导!" #~ msgid "->web" #~ msgstr "->web" #~ msgid "News configuration wizard" #~ msgstr "News 配置向导" #~ msgid "[done]" #~ msgstr "[完成]" #~ msgid "Firewall configuration wizard" #~ msgstr "防火墙配置向导" #~ msgid "Samba configuration wizard" #~ msgstr "Samba 配置向导" #~ msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks." #~ msgstr "注意您必须是 root 才能完成有些任务." #~ msgid "Internet News service of your server." #~ msgstr "您的服务器上的互联网 NEWS 服务." #~ msgid "polling period can change between 6 and 24 hours." #~ msgstr "查寻周期可以在 6 到 24 小时之间调节." #~ msgid "the Internet Mail services for your network." #~ msgstr "您网络上的互联网邮件服务." #~ msgid "" #~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail" #~ msgstr "我可以接受您的选择, 不过那样您就不能发送邮件" #~ msgid "" #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server" #~ msgstr "例如, 您的服务商是 \\qprovider.com\\q, 互联网邮件服务器" #~ msgid "Internet Mail service of your server." #~ msgstr "您的服务器的互联网邮件服务" #~ msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "会出现在\\qFrom:\\q 和 \\qReply-to\\q 行" #~ msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "通常是 \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgid "your proxy server." #~ msgstr "您的代理服务器." #~ msgid "Press Next if you want to keep this value," #~ msgstr "按 下一步 保存这个值," #~ msgid "faster web acces for your local network." #~ msgstr "您的本地网络更快的访问 WEB." #~ msgid "or Back to correct your choice." #~ msgstr "后退修改您的选择." #~ msgid "your Samba server." #~ msgstr "您的 Samba 服务器" #~ msgid "workstations." #~ msgstr "工作站." #~ msgid "the Samba services of your server." #~ msgstr "您服务器的 SAMBA 服务" #~ msgid "connected to your server." #~ msgstr "连接到您的服务器." #~ msgid "the basic networking services of your server." #~ msgstr "您的服务器的基本网络服务." #~ msgid "connected using another network card or a modem." #~ msgstr "通过其它网卡或调制解调器连接." #~ msgid "should be different from the one used for the internal network." #~ msgstr "应该不同于用作内部网络的那个." #~ msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "可以使用任何有效名字, 如 \\qcompany.net\\q." #~ msgid "The wizard collected the following parameters" #~ msgstr "向导收集下列参数" #~ msgid "accept the default value." #~ msgstr "接受缺省值." #~ msgid "Intranet/Internet Web Server" #~ msgstr "内联网/互联网 WEB 服务器" #~ msgid "the Web Server for your network." #~ msgstr "您网络的 WEB 服务器"