# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Lucyin Mahin , 2003 # Pablo Saratxaga , 2002-2003 # Pablo Saratxaga , 2004,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-27 23:12+0000\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "wa/)\n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "Macrea d' apontiaedje" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Adviertixhmint." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:233 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Error." msgstr "Aroke." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:288 #: ../dns_wizard/Bind.pm:294 ../dns_wizard/Bind.pm:300 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:287 ../pxe_wizard/Pxe.pm:299 ../pxe_wizard/Pxe.pm:311 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Congratulations" msgstr "Complumints" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Macrea cliyint DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Vos dvoz d' aprume enonder li macrea sierveu DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "On cliyint di vosse rantoele locåle est ene éndjole raloyeye al rantoele " "k' a si prôpe no ey adresse IP." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Clitchîz so «Shuvant» po cmincî, oudonbén so «Rinoncî» po moussî foû di " "ç' macrea chal." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Li sierveu va-st eployî les informåcions ki vos dnez chal po rinde li no do " "cliyint veyåve påzès ôtès éndjoles del rantoele da vosse." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Ci macrea chal vos aidrè a radjouter on novea cliyint dins vosse DNS locå." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(vos n' divoz nén taper li dominne après li no)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Client identification:" msgstr "Idintifiaedje do cliyint:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Notez ki l' adresse IP eyet l' no do cliyint dvèt esse unikes sol rantoele." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Vosse cliyint sol rantoele srè idintifyî pa s' no, eg: « nodocliyint." "eterprijhe.net ». Tchaeke éndjole sol rantoele doet aveur ene adresse IP " "(unike), dj' ô bén ene adresse limerike, eg: «12.34.56.78»." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Name of the machine:" msgstr "No del éndjole:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:140 msgid "IP address of the machine:" msgstr "Adresse IP di l' éndjole:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:228 msgid "Warning" msgstr "Adviertixhmint" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Vos eployîz l' dhcp, li sierveu pout n' nén ovrer avou vost apontiaedje." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../drakwizard.pl:83 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Aroke sistinme, nol apontiaedje di fwait" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "" "Çouchal n' est nén ene adresse valide... clitchîz so «Shuvant» po continouwer" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Radjouter on novea cliyint al rantoele da vosse" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po radjouter " "on cliyint al rantoele da vosse:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Po-z accepter ces valixhances la, eyet radjouter vosse cliyint, clitchîz so " "«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» po les coridjî." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "No do cliyint" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP do cliyint:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' cliyint." #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" msgstr "Enonder l' sierveu %s a l' enondaedje" #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" msgstr "Voloz vs enonder otomaticmint l' siervice %s a tchaeke enondaedje?" #: ../common/Wizcommon.pm:73 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. «localhost» n' est nén on no corek po " "on sierveu DNS. Li no d' dominne doet esse on no plinnmint cwålifyî (FQDN)." #: ../common/Wizcommon.pm:76 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. Po on sierveu DNS vos dvoz aveur on no " "d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude. Enondez " "drakconnect po l' candjî." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Macrea DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP est on siervice ki permete di dner otomaticmint des adresses rantoele " "åzès posses éndjolreces, rén k' a les raloyî al rantoele, sins mezåjhe di fé " "des apontiaedjes al mwin." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les siervices DHCP pol sierveu da vosse." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "Eterface ki l' sierveu dhcp schoûtrè" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" "Si vos vloz mete en alaedje li PXE so vosse sierveu DHCP clitchîz sol boesse " "chal a costé (li PXE est on protocole ki permete åzès copiutreces d' esse " "enondêyes åd triviè del rantoele)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Fortchete d' adresses IP eployeyes pol dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Tchoezixhoz li fortchete d' adresses ki l' siervice DHCP pout-st eployî po " "dner leus adresses åzès posses éndjolreces; a moens ki vos årîz dandjî d' èn " "apontiaedje sipeciå, vos ploz accepter les prémetowès valixhances ki vs sont " "propôzêyes. (eg: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Adresse IP li pus basse:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Highest IP address:" msgstr "Adresse IP li pus hôte:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 msgid "Gateway IP address:" msgstr "Adresse IP del pasrele:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 msgid "Enable PXE:" msgstr "Mete PXE en alaedje:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Li fortchete d' adresses IP dnêye n' est nén coreke." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "Li fortchete d' adresses IP dnêye n' est nén el fortchete do sierveu." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "L' adresse IP do sierveu n' doet nén esse dins l' fortchete." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Apontiaedje do sierveu DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî " "vosse siervice DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142 #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "disabled" msgstr "dismetou" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142 #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "enabled" msgstr "en alaedje" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 msgid "Interface:" msgstr "Eterface:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt les siervices DHCP." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:322 ../sshd_wizard/Sshd.pm:204 #: ../web_wizard/Apache.pm:159 msgid "Failed" msgstr "Berwete" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 #: ../web_wizard/Apache.pm:160 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Renondez l' macrea, et s' sayîz d' candjî kékes parametes." #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837 msgid "Master DNS server" msgstr "Sierveu DNS mwaisse" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 #: ../dns_wizard/Bind.pm:852 msgid "Slave DNS server" msgstr "Sierveu DNS esclåve" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Add host in DNS" msgstr "Radjouter on lodjoe å DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Oister on lodjoe foû do DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "Li DNS (Sierveu di Nos d' Dominne) est l' siervice ki mete ene adresse IP po " "tchaeke no d' lodjoe." #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Macrea d' apontiaedje do DNS mwaisse" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les siervices di DNS so voste éndjole. " "Cist apontiaedje chal fornirè on siervice DNS locå po les nos des " "copiutreces locåles, eyet les dmandes po les nos nén locås seront " "redjiblêyes viè on sierveu DNS å dfoû." #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "DNS server Interface" msgstr "Eterface do sierveu DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(Vos n' divoz nén taper li dominne après li no)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "Server:" msgstr "Sierveu:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262 msgid "DNS Domainname:" msgstr "No do dominne DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Tchoezixhoz l' lodjoe a oister foû del djivêye chal pa dzo." #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Oister on lodjoe foû d' l' apontiaedje do moumint do DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Remove host:" msgstr "Oister lodjoe:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:158 msgid "Computer Name:" msgstr "No del copiutrece:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" "On sierveu d' nos esclåve prindrè ene pårteye del tchedje foû do sierveu " "mwaisse, et sievrè eto di sierveu di rapexhaedje s' i gn a måy des " "problinmes et ki l' sierveu mwaisse ni pout nén esse eployî." #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Adresse IP do sierveu DNS mwaisse:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" "Li redjiblaedje est fwait seulmint po les dmandes kel sierveu ni fwait nén " "otorité eyet k' i n' a nén li response el muchete nerén." #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "IP of your forwarder" msgstr "Adresse IP do redjibleu" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" "Si vos nd avoz mezåjhe, et si vos cnoxhoz l' adresse IP do redjibleu, tapez " "chal si adresse IP, ôtrumint leyîz l' vude" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281 msgid "External DNS:" msgstr "Difoûtrin DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "Add search domain" msgstr "Radjouter on dominne di cweraedje" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" "Li no d' dominne di ç' sierveu ci est otomaticmint radjouté, ça fwait ki vos " "n' divoz nén l' mete chal." #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" "Djivêye di dominnes a cweri po les nos d' lodjoes. Normålmint li djivêye est " "fwaite d' après l' no d' dominne locå; li prémetowe djivêye a rén kel no " "d' dominne locå. Çoula pout esse candjî, eyet vos ploz dner li dominne cweri " "dvins après li mot clé «search» (cweraedje)." #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Prémetou no d' dominne a cweri:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:213 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Çouchal n' est nén ene adresse IP valide... clitchîz so «Shuvant» po " "continouwer" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" "Çouchal n' est nén ene adresse IP valide... clitchîz so «Shuvant» po " "continouwer" #: ../dns_wizard/Bind.pm:223 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "" "Çouchal n' est nén ene adresse IP valide... clitchîz so «Shuvant» po " "continouwer" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" "I shonnreut ki ci lodjoe chal est ddja dins vost apontiaedje DNS... clitchîz " "so shuvant po continouwer" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Error:" msgstr "Aroke:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" "I shonnreut ki ci lodjoe chal n' est nén edjîstré e vost apontiaedje DNS... " "clitchîz so shuvant po continouwer" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" "I shonnreut ki nou sierveu DNS n' åye sitî apontyî avou l' macrea. Enondez " "l' macrea DNS po-z apontyî on sierveu DNS mwaisse s' i vs plait." #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "I shonnreut ki vos n' estoz nén on sierveu DNS mwaisse, ça fwait k' dji " "n' såreut radjouter/oister des lodjoes." #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "Li macrea va asteure fé l' apontiaedje di vosse DNS esclåve" #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "with this configuration:" msgstr "avou cist apontiaedje ci:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:259 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "On cliyint avou cist idintifiaedje la serè radjouté a vosse DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:263 ../dns_wizard/Bind.pm:271 msgid "Computer name:" msgstr "No del copiutrece:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Computer IP address:" msgstr "Adresse IP del copiutrece:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:269 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "On cliyint avou cist idintifiaedje la serè oisté di vosse DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Li sierveu DNS va esse apontyî avou les parametes ki shuvèt" #: ../dns_wizard/Bind.pm:279 msgid "Server Hostname:" msgstr "No do sierveu:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:280 msgid "Domainname:" msgstr "Dominne:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' lodjoe a vosse DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:295 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Li macrea a oisté comifåt l' lodjoe di vosse DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:301 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt les siervices DNS sol sierveu da vosse." #: ../dns_wizard/Bind.pm:307 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Renondez l' macrea, et s' sayîz d' candjî kékes parametes." #: ../dns_wizard/Bind.pm:837 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu DNS mwaisse..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:852 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu DNS esclåve..." #: ../drakwizard.pl:42 msgid "Apache2 web server" msgstr "Sierveu waibe apache2" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Procsi" #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Apontiaedje do démon OpenSSH" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "Time server" msgstr "Sierveu d' eure" #: ../drakwizard.pl:54 msgid "DHCP server" msgstr "Sierveu DHCP" #: ../drakwizard.pl:55 msgid "DNS server" msgstr "Sierveu DNS" #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "Sierveu FTP" #: ../drakwizard.pl:71 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Tchoezixhaedje do macrea" #: ../drakwizard.pl:72 msgid "Please select a wizard" msgstr "Tchoezixhoz on macrea s' i vs plait" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 msgid "FTP wizard" msgstr "Macrea FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî on sierveu FTP pol rantoele da vosse." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Tchoezixhoz li sôre di siervice FTP ki vos vloz mete en alaedje:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Vosse sierveu FTP pout-st ovrer sol rantoele locåle (intranet) eyet sol " "daegntoele (internet)." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Mete en alaedje li sierveu FTP sol daegntoele" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Mete en alaedje li sierveu FTP sol daegntoele" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" "Tchoezixhoz s' i fåt permete les raloyaedjes å sierveu FTP a pårti des " "dvintrins ou des dfoûtrins lodjoes." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "Emile do manaedjeu: adresse emile do manaedjeu do siervice FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "Tchuzes do sierveu FTP Proftpd, etape 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" "Permete l' elodjaedje di root: permete l' elodjaedje di l' uzeu «root» sol " "sierveu FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Server name:" msgstr "No do sierveu:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" msgstr "Emile do manaedjeu:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191 msgid "Permit root login:" msgstr "Permete l' elodjaedje di root:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" "Dji n' a nén trové «bash» dins vosse djivêye di shells! I shonnreut ki vos " "l' årîz candjî al mwin! I vs el fåt coridjî s' i vs plait." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "Need a server name" msgstr "Dj' a mezåjhe d' on no d' sierveu" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" "Permete li ratacaedje FTP: permete di rataker on berwetaedje FTP la wice " "k' i s' aveut-st ahoté." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "Permete FXP: permete li transfer di fitchîs åd triviè d' èn ôte FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" "Chroot dins l' ridant måjhon di l' uzeu: les uzeus n' åront accès k' a leu " "ridant måjhon eyet ses dzo-ridants." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "Tchuzes do sierveu FTP, etape 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163 msgid "FTP Port:" msgstr "Pôrt FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 msgid "Chroot home user:" msgstr "Chroot dins l' ridant måjhon di l' uzeu:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "Permete ratacaedje FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 msgid "Allow FXP:" msgstr "Permete FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "FTP Port should be a number." msgstr "Pôrt FTP, ça doet esse on limero." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" "Vos eployîz l' DHCP, li sierveu pout n' nén ovrer avou vost apontiaedje." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Dji rgrete, mins vos dvoz esse root po çoula..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî " "vosse sierveu FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Po-z accepter ces valixhances la, ey apontyî vosse sierveu, clitchîz so " "«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» po lzès coridjî." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Sierveu FTP sol rantoele locåle:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:165 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Sierveu FTP sol daegntoele:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166 msgid "Permit root Login" msgstr "Permete l' elodjaedje di root" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "Chroot Home user" msgstr "Candjmint d' raecen (chroot) pol ridant måjhon" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 msgid "Allow FTP resume" msgstr "Permete ratacaedje FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169 msgid "Allow FXP" msgstr "Permete FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "" "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu FTP pol rantoele locåle eyet " "pol daegntoele" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Renondez l' macrea, et s' sayîz d' candjî kékes parametes." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "Tertos - Nole restriccion d' accès" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Rantoele locåle - diner accès al rantoele locåle (ricmandé)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Lodjoe locå (localhost) - accès a pårti di ç' sierveu chal seulmint" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Pont d' procsi di livea å dzeur (ricmandé)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Defini on procsi di livea å dzeur" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" msgstr "Macrea Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Macrea d' apontiaedje do procsi" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid fwait do procsi di muchete waibe, i vs permete on naiviaedje waibe pus " "rapide a pårti di vosse rantoele locåle." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî vosse sierveu procsi." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "Pôrt pol procsi" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Li valixhance do pôrt do procsi definixh li ké pôrt k' est schoûté på " "sierveu procsi po les dmandes http. Li prémetowe valixhance est 3128, ene " "ôte comone valixhance est 8080, li pôrt doet esse on limero pus grand ki " "1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Pôrt do procsi:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Clitchîz so «Shuvant» si vos vloz wårder cisse valixhancechal; ou so «En " "erî» po coridjî vosse tchuze." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Vos avoz dné on pôrt ki pout esse ahessåve po ç' siervice chal:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "Clitchîz so «En erî» po candjî si valixhance." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" "Vos dvoz tchoezi on limero d' pôrt pus grand ki 1024 et pus ptit ki 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Li muchete sol deure plake c' est l' plaece sol deure plake ki pout esse " "eployeye po fé l' muchete." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Po voste informåcion, vochal li plaece sol plake di /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Li memwere di muchete c' est l' memwere RAM eployeye po les operåcions di " "muchete (notez ki l' eployaedje di memwere totå pa squid est pus grand)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Grandeu del muchete do procsi" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memwere di muchete (Mo):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Plaece sol deure plake (Mo):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "Contrôle d' accès" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Tchoezixhoz l' livea ki corespond a çou k' vos vloz. Si vos n' savoz nén, li " "livea pol rantoele locåle est sovint çou k' i gn a d' mî. Atincion kel livea " "«tertos» pout esse on problinme pol såvrité." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Li procsi pout esse apontyî po-z eployî des liveas d' controle d' accès " "diferints" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "L' accès serè permetou po les lodjoes sol rantoele. Vochal l' informåcion " "k' a stî trovêye åd fwait di vosse rantoele locåle, vos l' poloz candjî s' i " "fåt." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" msgstr "Diner accès al rantoele locåle" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Vos ploz eployî ene cogne limerike, metans «192.168.1.0/255.255.255.0», " "oudonbén ene cogne tecse, metans «.dominne.net»" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" msgstr "Rantoele otorijheye:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Vos ploz eployî ene cogne limerike, metans «192.168.1.0/255.255.255.0», " "oudonbén ene cogne tecse, metans «.dominne.net»" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Come tchuze, squid pout esse apontyî come procsi e cascade. Vos ploz " "radjouter on novea procsi di livea å dzeur tot dnant si no d' lodjoe eyet " "l' pôrt a-z eployî." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierartcheye del muchete" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Vos ploz tchoezi sins risse «pont d' procsi di livea å dzeur» si vos n' avoz " "nén mezåjhe di cisse fonccionålité la." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Dinez l' no d' lodjoe en etir (eg: «cache.dominne.net») eyet l' pôrt do " "procsi a-z eployî" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "No d' lodjoe do procsi di livea å dzeur:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Pôrt do procsi di livea å dzeur:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Apontiaedje do procsi" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî " "vosse procsi:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Po-z accepter cisse valixhance la, ey apontyî vosse sierveu, clitchîz so " "«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» pol coridjî." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "Pôrt:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "Contrôle d' accès:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu procsi." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu procsi..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Squid proxy" msgstr "Procsi Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "Macrea PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne, ça n' doet nén esse «localdomain» " "nerén on dominne vude. Enondez drakconnect po l' candjî." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Set PXE server" msgstr "Defini sierveu PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "Oister ene imådje d' enondaedje e PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Candjî ene imådje d' enondaedje e PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Add all.rdz image (Mageia release)" msgstr "Radjouter ene imådje all.rdz (Modêye di Mageia)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "PXE wizard" msgstr "Macrea PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "Set a PXE server." msgstr "Defini on sierveu PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu PXE, eyet manaedjî les " "imådjes PXE. Li protocole PXE (Pre-boot eXecution Environmint; evironmint di " "pré-enondaedje) est on protocole tuzé pa Intel ki permete åzès copiutreces " "di s' enonder åd triviè del rantoele. Li PXE est metou dins ene tchike ROM " "des cåtes rantoele di nouve djermêye. Cwand li copiutrece est esprindowe, li " "BIOS tchedje li ROM PXE e memwere eyet l' enonder. Adon, on menu est håyné, " "ki permete al copiutrece d' enonder on sistinme d' operance k' est tcherdjî " "viè l' rantoele." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 msgid "What do you want to do:" msgstr "Cwè voloz vs fé:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "Radjouter ene imådje d' enondaedje «all.rdz»" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" "Po des råjhons tecnikes, dins l' cas di pus d' ene imådje d' enondaedje, " "c' est pus simpe di fé enonder l' copiutrece avou on nawea (vmlinuz), eyet " "dner on fitchî avou les mineus k' i fåt (dins nosse cas, «all.rdz»)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "" "Li discrihaedje PXE est eployî po dner des racsegnes sol role di l' imådje " "d' enondaedje, egzimpe: imådje Mageia 1, imådje Mageia cauldron" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "No do PXE: li no el menu PXE (on mot/limero, pont d' blancs)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "Tchimin po all.rdz: tchimin en etir disk' a l' imådje «all.rdz»" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" "Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene " "imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po " "k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, les " "uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Tchoezixhoz l' imådje d' enondaedje PXE ki vos vloz oister foû do sierveu " "PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "Remove a boot image" msgstr "Oister ene imådje d' enondaedje" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" "L' imådje d' enondaedje PXE, eyet si intrêye el menu PXE, seront disfacés." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 msgid "Boot image to remove:" msgstr "Imådje d' enondaedje a oister:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Add options to boot image" msgstr "Radjouter ene tchuze a l' imådje d' enondaedje" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" "Dins des cas k' i gn a, vos vôrîz radjouter des tchuzes a l' imådje " "d' enondaedje PXE. Ci macrea ci vos permete d' åjheymint arindjî a vosse " "môde ene imådje d' enondaedje avou des cmons parametes." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" "Tchoezixhoz, el djivêye chal pa dzo, l' imådje d' enondaedje PXE a candjî" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "Boot image to modify:" msgstr "Imådje d' enondaedje a candjî:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Radjouter ene tchuze a l' imådje d' enondaedje PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" msgstr "" "Ridant d' astalaedje: li tchmin en etir disk' å ridant do sierveu " "d' astalaedje Mageia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Metôde d' astalaedje: tchoezixhoz NFS ou HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "" "IP do sierveu: adresse IP do sierveu k' a l' ridant d' astalaedje. Vos ndè " "ploz askepyî onk avou l' macrea do sierveu d' astalaedje di Mageia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "Server IP:" msgstr "Adresse IP do sierveu:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 msgid "Install directory:" msgstr "Ridant d' astalaedje:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245 msgid "Installation method:" msgstr "Metôde d' astalaedje:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" "Tchuze ACPI: Eterface d' apontiaedje avanci eyet manaedjmint d' enerdjeye" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" "Eterface cliyint rantoele: åd triviè di kéne eterface rantoele li cliyint " "doet i esse astalé." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" "Memwere: coridjî li grandeu del memwere (ramsize) sol plakete d' enondaedje." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" "Môde VGA: si vos avoz des rujhes avou l' môde VGA, vos l' poloz candjî chal." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246 msgid "Network client interface:" msgstr "Eterface cliyint rantoele:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247 msgid "Ramsize:" msgstr "Memwere:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "VGA option:" msgstr "Môde VGA:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 msgid "ACPI option:" msgstr "Tchuze ACPI:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "APIC option:" msgstr "Tchuze APIC:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Custom option:" msgstr "Tchuze da vosse:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "Li macrea va asteure apontyî tos les prémetous fitchîs d' apontiaedje k' i " "fåt po permete åzès copiutreces di s' enonder pal rantoele." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "I fåt-st eployî on fitchî dhcpd.conf sipeciå avou des parametes PXE. Po-z " "apontyî on sfwait sierveu DHCP, enondez l' macrea DHCP et s' clitchîz sol " "boesse «Mete PXE en alaedje». Si vos nel fjhoz nén, les dmandes PXE èn " "seront nén respondowes på sierveu." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" "Dinez ene enondåve imådje s' i vs plait. Po ene copiutrece si poleur enonder " "åd triviè del rantoele i fåt-st ene imådje d' enondaedje." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" "I gn a mezåjhe d' ene imådje «all.rdz» ou «network.img». Radjoutez è ene s' " "i vs plait." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" "x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Dinez ene imådje «all.rdz», ki c' est l' cene k' a tos les mineus. Vos ndè " "ploz trover ene sol plake d' astalaedje classike del distribucion Mageia, " "ezès ridants /isolinux/i586/ ou /isolinux/x86_64, ou co so tot l' minme ké " "muroe Mageia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Tchoezixhoz ene imådje d' on ridant diferin di %s s' i vs plait." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" "Dinez on no PXE corek s' i vs plait: on seu mot, ou on limero, sins blancs." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Po radjouter/oister/candjî l' imådje PXE, vos dvoz d' aprume enonder «Defini " "sierveu PXE»." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "On no rshonnant est ddja en alaedje come intrêye di menu PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "Please provide another one." msgstr "Dinez èn ôte s' i vs plait." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" "Li macrea va asteure preparer tos les prémetous fitchîs k' end a mezåjhe po " "vosse sierveu PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 msgid "TFTP directory:" msgstr "Ridant TFTP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232 msgid "Boot image path:" msgstr "Tchimin po l' imådje d' enondaedje:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "Prémetou fitchî PXE «default»:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "Fitchî d' aidance PXE «help»:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" "Li macrea va asteure candjî les tchuzes d' enondaedje avou ces parametes ci:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Li macrea va asteure oister ciste imådje d' enondaedje PXE ci." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "Intrêye PXE a oister:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Li macrea va asteure radjouter ciste imådje d' enondaedje PXE ci." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' imådje d' enondaedje PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Li macrea a oisté comifåt l' imådje d' enondaedje PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312 msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Li macrea a candjî comifåt l' tchuze d' enondaedje." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "Apontiaedje do sierveu PXE so vosse sistinme..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "PXE server" msgstr "Sierveu PXE" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s n' egzistêye nén." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Newbie - classical options" msgstr "Apurdisse - tchuzes classikes" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "Sipepieus - avanceyès tchuzes di ssh" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "Kéne sôre d' apontiaedje voloz vs fé:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79 msgid "SSH server, classical options" msgstr "Sierveu SSH, tchuzes classikes" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 msgid "Listen address:" msgstr "Adresse di schoûtaedje:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "Especifyî l' adresse locåle ki l' sierveu sshd î doet schoûter." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 msgid "Port number:" msgstr "Limero d' pôrt:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" "Especifyî l' limero do pôrt ki l' sierveu sshd î doet schoûter. Li prémetou " "pôrt c' est l' 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 msgid "Port should be a number" msgstr "Li pôrt doet esse diné come on limero" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106 msgid "Authentication Method" msgstr "Metôde d' otintifiaedje" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 msgid "DSA auth:" msgstr "Otintifiaedje DSA:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "RSA auth:" msgstr "Otintifiaedje RSA" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "PubKey auth:" msgstr "Otintifiaedje a clé publike:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "Auth key file:" msgstr "Fitchî di clés d' otintifiaedje:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "Password auth:" msgstr "Sicret d' otintifiaedje:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "Passer houte do fitchî rhosts:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:123 msgid "Permit empty password:" msgstr "Permete les vudes sicrets:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "Log" msgstr "Djournå" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" "Livea do djournå: dene li livea di spepieusté a-z eployî po les messaedjes " "do sierveu sshd a mete e djournå." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" "«Facility» do djournå: dene li «facility» a-z eployî po les messaedjes do " "sierveu sshd a mete e djournå." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 msgid "Syslog facility:" msgstr "«Facility» do djournå:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135 msgid "Log level:" msgstr "Livea do djournå:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "Login options" msgstr "Tchuzes d' elodjaedje" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" "Håyner l' dierin elodjaedje: si sshd doet håyner ou nén li date et l' eure " "ki l' uzeu s' a-st elodjî pol dierin côp" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "Login Grace time:" msgstr "Tins po s' elodjî:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" "Li sierveu si disraloyrè après ç' tins la si l' uzeu n' s' a nén co elodjî. " "Si l' valixhance est 0, i n' a nole limite di tins. Li prémetowe valixhance " "est di 120 segondes." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" msgstr "Wårder l' raloyaedje:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Print motd:" msgstr "Håyner «motd»:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151 msgid "Print last log:" msgstr "Håyner l' informåcion do dierin elodjaedje:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "Li tins po s' elodjî doet esse diné come on limero" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" "Verifyî les permissions: definixh si sshd doet verifyî ou nén les môdes eyet " "l' prôpietaire des fitchîs uzeu et do ridant måjhon divant d' accepter èn " "elodjaedje. C' est normålmint ene boune idêye del fé, la ki les noveas uzeus " "leyèt pa des côps leus fitchîs ou ridants sicrijhåves pa tertos." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "User Login options" msgstr "Tchuzes d' elodjaedje des uzeus" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Strict modes:" msgstr "Verifyî les permissions:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "Allow users:" msgstr "Permete les uzeus:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" "Si specifyî, l' elodjaedje n' est possibe ki seulmint po les nos d' uzeus ki " "corespondèt a onk des patrons. eg: erwan aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "Deny users:" msgstr "Rifuzer les uzeus:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" "L' elodjaedje n' est nén permetou po les nos d' uzeus ki corespondèt a onk " "des patrons. eg: pirate guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "" "Sitrindaedje: specifyî si l' sitrindjaedje (compression) do trafik est " "permetou." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" "Redjiblaedje X11: specifyî si l' redjiblaedje X11 (håyner les programes X11 " "enondés å lon sol waitroûle locåle, åd triviè do tunel SSH) est permetou ou " "nén. Notez ki dismete li redjiblaedje X11 n' espaitche nén les uzeus di tot " "l' minme redjibler l' trafik X11, la k' les uzeus polèt todi astaler des " "redjibleus da zels." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 msgid "Compression:" msgstr "Sitrindaedje:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "X11 forwarding:" msgstr "Redjiblaedje X11:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Rascourti d' l' apontiaedje OpenSSH." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu OpenSSH." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Apontiaedje do sierveu OpenSSH da vosse..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 msgid "OpenSSH server" msgstr "Sierveu OpenSSH" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 msgid "Time wizard" msgstr "Macrea d' eure" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" msgstr "Rissayî" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" msgstr "Schaper l' apontiaedje sins l' sayî" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Ci macrea chal vos aidrè a wårder l' eure so vosse sierveu sincronijheye " "avou on sierveu d' eure då lon." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Vosse sierveu srè adon li sierveu d' eure po vosse rantoele locåle." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" "Clitchîz so «Shuvant» po-z ataker, oudonbén so «Rinoncî» po leyî ç' macrea " "chal." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" "(nos ricmandans d' eployî li sierveu «pool.ntp.org» deus côps, la k' ci " "sierveu la redjibele viè ds ôtes sierveus d' eure a l' astcheyance)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." msgstr "" "Tchoezixhoz on sierveu primaire, onk segondaire eyet co on troejhinme el " "djivêye." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" msgstr "Sierveus d' eure" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Primary time server:" msgstr "Sierveu d' eure primaire:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Secondary time server:" msgstr "Sierveu d' eure segondaire:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 msgid "Third time server:" msgstr "Sierveu d' eure (troejhinme):" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a timezone" msgstr "Tchoezixhoz en coisse d' eureye" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 msgid "Choose a region:" msgstr "Tchoezixhoz ene redjon:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 msgid "Choose a city:" msgstr "Tchoezixhoz on payis:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Si l' sierveu d' eure ni respond nén do côp (cåze del rantoele ou d' ene ôte " "råjhon), i gn årè on tårdjaedje d' a pô près 30 segondes." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Clitchîz so «Shuvant» po-z enonder les sayes do sierveu d' eure." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Dji saye po vey si les sierveus d' eure rotèt comifåt" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" msgstr "Coisse d' eureye:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Les sierveus d' eure ni respondèt nén. Ça pout esse cåze ki:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" msgstr "- sierveus d' eure ki n' egzistèt nén" #: ../time_wizard/Ntp.pm:141 msgid "- no outside network" msgstr "- nole rantoele po rexhe sol daegntoele" #: ../time_wizard/Ntp.pm:142 msgid "- other reasons..." msgstr "- ôtès råjhons..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:143 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "- Vos ploz rsayî di vs raloyî åzès sierveus d' ôrlodje, oudonbén schaper " "l' apontiaedje sins apontyî l' eure." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" msgstr "L' apontiaedje do sierveu d' eure a stî schapêye" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Vosse sierveu pout asteure fé do sierveu d' eure pol rantoele da vosse." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" msgstr "Macrea waibe" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "" "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu waibe pol rantoele da vosse." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu waibe" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "" "Èn clitchîz so nole boesse si vos n' voloz nén mete en alaedje vosse sierveu " "waibe." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Tchoezixhoz li sôre di siervice waibe ki vos vloz mete en alaedje:" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" msgstr "Sierveu waibe" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Vosse sierveu waibe pout-st ovrer sol rantoele locåle (intranet) eyet sol " "daegntoele (internet)." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Mete en alaedje li sierveu waibe sol daegntoele" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Mete en alaedje li sierveu waibe sol daegntoele" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Module uzeus: permete ki les uzeus åyexhe on ridant dzo leu ridant måjhon " "ki srè veyou sol sierveu waibe, avou des hårdêyes del sôre « http://www." "vosse.sierveu.com/~uzeu », li no do ridant vos srè dmandé pus lon." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "Modules:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "Permete ki les uzeus åyexhe dins leus ridants måjhon on ridant ki soeye " "veyåve sol daegntoele come http://www.vosse.sierveu.com/~uzeu." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Dinez l' no do ridant k' les uzeus dvèt askepyî dins leus ridants måjhon " "sins « ~/ ») po k' i soeye veyåve come http://www.vosse.sierveu.com/~uzeu" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." msgstr "Vos dvoz dner on ridant d' uzeu." #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "sorridant waibe des uzeus: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:124 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" "Tapez li tchmin do ridant ki vos vloz k' i soeye li raecene des documints." #: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148 msgid "Document root:" msgstr "Raecene po les documints:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Li tchmin ki vs avoz dné n' egzistêye nén." #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Apontiaedje do sierveu waibe" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî " "vosse sierveu waibe" #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Intranet web server:" msgstr "Sierveu waibe sol rantoele locåle:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "Internet web server:" msgstr "Sierveu waibe sol daegntoele:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "User directory:" msgstr "Ridant di l' uzeu:" #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "" "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu waibe pol rantoele locåle eyet " "pol daegntoele" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Apache server" msgstr "Sierveu waibe apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu waibe Apache..."