# drakwizard # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # prabu,2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-14 05:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-06 00:50+0800\n" "Last-Translator: prabu\n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "தொடர்ந்து சென்று வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய். மாயாவியை விட்டு வெளியேற " "தவிர் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "OK" msgstr "சரி" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" "நீங்கள் இப்ேபாது வடிவமைக்க முடிவுச் செய்தால், உங்கள் வேண்டி வடிவமைப்பு " "தான்னியக்கமாக ெதாடரும்" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNSவேண்டி மாயாவி " #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "தொடர்ந்து செல்ல அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய். மாயாவியை விட்டு வெளியேற தவிர் என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "வலையமைப்பில் சேரவுள்ள உங்கள் கணினி ஒரு தனிப்ெபயருடன் அடையாளம் காணப்படும். எ.கா. " "company.net. அதே வகையில் ஒவ்ெவாரு கணினியும் தனி IP முகவரியுடன் அடையாளம் " "காணப்படும்." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "உங்கள் வேண்டியை வலையமைப்பில் பங்குபெறுவதற்கு தேவையான விவரங்களை மாயாவி இப்ேபாது " "உங்களிடம் கேட்கும்" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(நீங்கள் கணினியின்/வேண்டியின் பெயரையடுத்து களத்தின் பெயரைத் தர வேண்டும்)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "வலையமைப்பில் உள்ள ஒவ்ெவாரு கணினிக்கும் தனிப்ெபயரும், IP எண்ணும் இருக்க வேண்டும்" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Warning:" msgstr "எச்சரிக்ைக:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "Name of the machine:" msgstr "கணினியின் பெயர்:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "புதிய வேண்டி வலையமைப்பில் சேர்க்கப்படுகிறது" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "System error, no configuration done" msgstr "இயக்கத்தில் பிழை நேர்ந்துள்ளது, வடிவமைப்பு ஏதும் செய்யப்படவில்ைல" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" msgstr "வேண்டியின் அடையாளம்" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "இந்த மாயாவி புதிய வேண்டியை உங்கள் local DNS.க்கு சேர்க்க உதவும்" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" "உங்கள் வலையமைப்பில் உள்ள ஒரு வேண்டி என்பது, தனக்ெகன்று ஒரு IP எண்ணும், பெயரும் கொண்ட கணினி" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு உங்கள் வேண்டியை சேர்க்க அடுத்தது என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் " "செல்லவும்" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "இது தவறான முகவரி...தொடர்வதற்கு அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்து" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "Client IP:" msgstr "வேண்டியின் IP:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:33 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Configure" msgstr "வடிவமை" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "இந்த மாயாவியை இயக்க நீங்கள் நிர்வாகி முறைமையில் இருக்க வேண்டும்" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Network not configured yet" msgstr "வலையமைப்பு இன்னும் வடிவமைக்கப்படவில்ைல" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "நீங்கள் கொடுத்த பெயர் அல்லது IP எண் ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "DNS Wizard (add client)" msgstr "DNS மாயாவி(ேவண்டிையச் ேசர்க்க)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Quit" msgstr "வெளிச்ெசல்" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "எச்சரிக்ைக,\\n நீங்கள் dhcp சேவையகத்தில் உள்ளீர்கள், சேவையகம் வேலை செய்வதை நிறுத்தி விடலாம்" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "நீங்கள் இங்கு தருகின்ற விவரங்களை சேவையகம், உங்கள வலையமைப்பில் உள்ள மற்ற வேண்டிகளிடம் " "பகிர்ந்துக் கொள்ளும்" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Congratulations" msgstr "வாழ்த்துக்கள்" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "IP number of the machine:" msgstr "இயக்கத்தின் IP முகவரி" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" "அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்தி நீங்கள் தற்ேபாதிருக்கும் மதிப்ைப மாற்றலாம், அல்லது உங்கள் " "தேர்ைவ மாற்றிக் கொள்ளலாம்" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" "இந்த மாயாவியைத் துவக்குவதற்கு முன் சில அடிப்படை வலையமைப்பாக்க அளபுருக்களை " "வடிவமைக்கவேண்டும்" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" msgstr "வேண்டியின் பெயர்" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" msgstr "பயனர் சேர்க்ைக" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு உங்கள் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க " "\\நிச்சயப்படுத்து\\ என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய முன்னது என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் செல்லவும்" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "நிர்வாகி பயனருக்கான கடவுச்ெசால்ைலக் கொடு:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "MySQL தரவுத்தளச் சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" msgstr "நிச்சயப்படுத்து" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்ெசால்:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் MySQL தரவுத்தளச் சேவையகத்ைத வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" msgstr "பயனரின்ெபயர்:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Add" msgstr "சேர்" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "மன்னிக்கவும், இதைச் செய்ய நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "குறிப்பு; இந்த பயனர் அனைத்து அனுமதிகளும் உடையது" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" msgstr "MySQL தரவுத்தள மாயாவி" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 msgid "Configuration Wizard" msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "உங்கள் சேவையகத்ைத துவக்க முதலில் நிர்வாகிக்கான கடவுச்ெசால்ைல கொடுக்கவும்" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Root Password:" msgstr "நிர்வாகியின் கடவுச்ெசால்:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "MySQL Database Server" msgstr "MySQL தரவுத்தளச் சேவையகம்" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" "உங்கள் MySQL தரவுத்தளச் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் MySQL தரவுத்தளச் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க உதவும்" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "தயவுசெய்து பயனரை உருவாக்க பயனரின் பெயரையும், கடவுடசசொல்ைலயும் தரவும்" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், உங்கள் MySQL தரவுத்தளச் சேவையக வடிவமைப்பு " "தொடரும்" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "உங்கள் DHCP சேவைகளை வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "Fix it" msgstr "சரிப்படுத்து" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." msgstr "ேசவையகம் நிருபனமானதா?உங்கள் கணினி நிர்வாகியை ேகட்கவும்" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "குறைந்தபட்ச IP முகவரி:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "IP முகவரிகள் 256 என்ற எண்ணுக்கு குறைவவாக மட்டுமே இருக்க வேண்டும்" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு சேவையகத்ைத வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் " "செல்லவும்" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP மாயாவி" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் DHCP சேவைகளை வடிவமைக்க உதவும்" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "dhcp பயன்படுத்தப் போகும் முகவரிகளின் வீச்சு" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் DHCP சேவைகளை வெற்றிகரமாக வடிவமைத்துவிட்டது" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" "DHCP சேவை மூலம் உங்கள் வேண்டிகளுக்கு கொடுக்க வேண்டிய முகவரிகளைத் தேர்வுச் செய்யவும். " "பொதுவாக இங்கே கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "நீங்கள் கொடுத்துள்ள IP வீச்சில் தவறுள்ளது" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP சேவை உங்கள் வலையமைப்பில் உள்ள கணினிகளுக்கு வலையமைப்பாக்க விவரங்களை அளிக்கும்" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "Highest IP Address:" msgstr "அதிகபட்ச IP முகவரி:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "DHCP வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "DHCP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" "உங்கள் அமைப்புகள் சேமிக்கப்படவிருக்கிறது. இந்த வடிவமைப்பு மூலம் உங்களால் உள்ளமை வயைமைப்ைபத் " "தவிர மற்ற வெளி வலையமைப்புகளை அடையாளங்கான முடியாது" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "தொடர்ந்து செல்ல அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய். முன்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து " "முகவரியைத் தருகிறீர்களா" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "முக்கிய DNS முகவரி" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "DNS வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" "உங்கள் வலையமைப்பு இணையத்தோடு தகவல்களை பரிமாறுவதற்கு DNS தேவை. இதற்கு உங்கள் " "சேவையகத்திற்கு இணையப்ெபயர் இருக்க வேண்டும். மேலும் DNS சரியாக வடிவமைக்கப்பட முக்கிய " "மற்றும் துணை DNS சேவையக முகவரியைத் தரவும், இது பொதுவாக உங்கள் இணையத்ெதாடர்பை அளிப்பவர் " "தருவர் " #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "மாயாவி உங்கள் DNS சேவைகளை வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "நீங்கள் முகவரி தரவேண்டிய இடத்தில் வெற்றிடமாக விட்டுவிட்டீர்கள்" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "உங்கள் DNS சேவையை வடிவமைக்கத் தேவையான கீழுள்ள விவரங்களை மாயாவிசேகரித்துள்ளது" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "DNS சேவையக முகவரி" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS(Domain Name Server) என்ற சேவை முலம் தான் உலகில் உள்ள அனைத்து கணினிகளும் " "ஒன்றுக்ெகன்று தொடர்பு கொள்கின்றன" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "துணை DNS முகவரி:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "இந்த மாயாவி உங்கள் சேவையகத்தில் DNS சேவைகளை வடிவமைக்கும். இது உங்கள் உள்ளமை " "வலையமைப்பகத்தில் உள்ள கணினிகளுக்கு DNS சேவைகளை வழங்கும். வெளியில் உள்ள வலையமைப்புகளைப் " "பற்றிய DNS வினாக்களுக்கு வெளியிலுள்ள DNS சேவையகத்துக்குச் செல்லும்" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "DNS Wizard (configuration)" msgstr "DNS மாயாவி (வடிவமைப்பு)" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "டிரேக்மாயாவியின் மாயாவித் தேர்வு" #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Please select a wizard" msgstr "தயவுசெய்து ஒரு மாயாவியைத் தேர்வுச் செய்யவும்" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "மத்திமமான-வலை, ftp, ssh சேவைகள் வெளியுலகுக்கு வழங்கப்படும்" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "" "வலுவான-வெளியிலுள்ளவர்களுக்கு முற்றிலும் தெரியாது, வலையத்ைத மட்டும் பயன்படுத்த முடியும்" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "உங்கள் நெருப்புச்சுவற்ைற வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "நெருப்புச்சுவர் உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்ைப வெளியுலகத்தில் இருந்து காக்கிறது" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" msgstr "சாதனம்" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 msgid "Firewall wizard" msgstr "நெருப்புச்சுவர் மாயாவி" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" msgstr "ஒன்றுமில்ைல- பாதுகாப்பு ஏதுமில்ைல" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" msgstr "இணையத்தின் வலையமைப்புச் சாதனம்" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" "உங்கள் நெருப்புச்சுவற்ைற பல்வேறு பாதுகாப்பு நிலைகளில் வடிவமைக்க முடியும். உங்கள் " "தேவைக்கேற்ற நிலையைத் தெர்வுச் செய்யவும். எதைத் தேர்வுச் செய்வது என தெரியவில்ைலயென்றால் " "மத்திய நிலையைத் தேர்வுச் செய்யவும்" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" msgstr "சாதனத்தின் பெயர் தவறு" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "Fix It" msgstr "சரிப்படுத்து" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "நெருப்புச்சுவர் வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" "நெருப்புச்சுவற்றுக்கு நீங்கள் எதன் முலம் இணையத்தோடு இணைந்து உள்ளீர்கள் என்ற விவரம் தேவை" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" msgstr "பாதுகாப்பு நிலை" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Something terrible happened" msgstr "மிக்ப்ெபரிய பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Firewall Network Device" msgstr "நெருப்புச்சுவர் இயங்கும் வலையமைப்புச் சாதனம்" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "மாயாவி உங்கள் நெருப்புச் சுவற்ைற வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" msgstr "நெருப்புச்சுவர் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "Exit" msgstr "வெளிச்ெசல்" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் சேவையகத்தின் நெருப்புச்சுவற்ைற வடிவமைக்கும்" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "குறைந்த- குறைந்தபட்ச வடிகட்டல், சாதரன சேவைகள் வழங்கப்படும்" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" msgstr "பாதுகாப்பு நிலை:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் வலையமைப்பிற்கு FTP சேவையகத்ைத வடிவமைத்து தரும்" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 msgid "Public directory:" msgstr "ெபாது அடைவு:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "FTP இணையச் சேவையகம் :" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "FTP சேவையை இணையத்திற்காகச் செயல்படுத்து" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP மாயாவி" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "FTP Server" msgstr "FTP சேவையகம்" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" "உங்களுக்கு FTP சேவையை பயன்படுத்த விருப்பமில்ைலயென்றால் எந்த பெட்டியையும் தேர்வுச் " "செய்யாதீர்கள்" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "FTP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "FTP சேவையை இணையத்திற்காகச் செயல்படுத்து " #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "அக இணைய FTP சேவையகம்" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "மாயாவி உங்கள் FTP இணையச் சேவையகத்ைத வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "நீங்கள் செயல்படுத்த விரும்பும் FTP சேவை வகையைத் தேர்வுச் செய்யவும்" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Shared directory:" msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவு" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "உங்கள் FTP சேவையை வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "தாங்கள் ெகாடுத்த பாைத காணப்படவில்ைல" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "FTP சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவின் பாதையை ெகாடுக்கவும்" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" "உங்கள் சேவையகம் FTP சேவையை உள்ளமை வலையமைப்புக்கு மட்டும் அல்லது இணையத்திற்கும் சேர்த்து " "வழங்கலாம்" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "Polling Interval:" msgstr "வாக்ெகடுப்பு இடைவெளி:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" msgstr "வாக்ெகடுப்பு இடைவெளி" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" "உங்கள் சேவையகம் செய்தியஞ்சல் சேவையகத்ைத செய்தியஞ்சல்களை அளிக்க வாக்ெகடுப்பு இடைவெளியைப் " "பொறுத்து அஞ்சல்களைப்ெபறும்" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "இந்த மாயாவி செய்தியஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" msgstr "செய்தியஞ்சல் மாயாவி" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" msgstr "வாக்ெகடுப்பு இடைவெளி தவறானது" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் தவறு" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "இணைய செய்தியஞ்சல் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "உங்கள் இணையத்ெதாடர்பை பொறுத்து நீங்கள் சரியான வாக்ெகடுப்பு இடைவெளியை 6 முதல் 24 மனிநேரம் " "வரை வைக்க முடியும்" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் என்பது இணையத்திலிருந்து உங்கள் வலையமைப்பிற்கு " "செய்தியஞ்சல்களை அளிக்கும் கணினியின் பெயர், இது பொதுவாக உங்கள் சேவையளிப்பவர் இதனை " "உங்களுக்கு தருவார்" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "இந்த மாயாவி செய்தியஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "உங்கள் செய்தியஞ்சல் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களைசேகரித்துள்ளது" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "வாக்ெகடுப்பு இடைவெளி(மனிகளில்)" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "News Server Name:" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" "இணையத்தில் உள்ள கணினியின் பெயர் என்றும் \\qhost.domain.domaintype\\ முழுதாகச் " "சொல்லப்பட வேண்டும். உங்கள் சேவையளிப்பவர் \\qprovider.com\\q என இருந்தால் பொதுவாக " "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் -\\qnews.provider.com\\q. என இருக்கும்" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "செய்தியஞ்சல் மாயாவிக்கு நல்வருகை" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகம்" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Server:" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையம்" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" msgstr "அணுமதிக்கப்பட்ட வலையமைப்பு" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" msgstr "அணுகல் கட்டுப்பாடு" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "வலையமைப்பில் உள்ள கணினிகளிலிருந்து அணுக முடியும். உங்கள் தற்ேபாதைய வலையமைப்பாக்க " "அமைப்புகள் இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது, விருப்பம் போல் அதனை மாற்ற முடியும்" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" msgstr "அணுகல்:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "உள்ளமை வலையமைப்பு- உங்களின் உள்ளமை வலையமைப்பிலிருந்து அணுக முடியும்" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "உங்கள் தேவைக்கேற்ற நிலையைத் தேர்வுச் செய்க. உங்களுக்கு சரியாகத் தெரியவில்ைல என்றால் உள்ளமை " "வலையமைப்பு என்பதைத் தேர்வுச் செய்யவும். எல்லா நிலைகளுமே பாதுகாப்பானது இல்ைல என்பதை " "நினைவில் கொள்ளவும்" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" msgstr "ஏற்றுமதிச் ெசய்யப்பட்டுள்ள அைடவு:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "மாயாவி கீழுள்ள அளபுரு விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "NFS சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS மூலம் சில ip முகவரிகளை மட்டும் அனுமதிக்க முடியும்" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS மாயாவி" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" msgstr "உள்ளமை வலையமைப்பிற்கு அணுமதி கொடு " #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" msgstr "NFS சேவையகம்" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "All - No access restriction" msgstr "அனைத்தும்- எந்த கட்டுபாடும் இல்ைல" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" msgstr "Netmask :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" msgstr "அடைவு:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் வலையமைப்பிற்கு ஏற்றவாறு NFS சேவையகத்ைத வடிவமைத்து தரும்" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "இந்த மாயாவி NFS சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 msgid "There seems to be a problem..." msgstr "ஏதோ பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும்...." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "மின்னஞ்சல் நுழைவாயில் கணினியின் பெயர்" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "வெளிச்ெசல்லும் மின்னஞ்சல் முகவரி" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "இந்த மாயாவி மின்னஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக " "வடிவமைத்துவிட்டது" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" msgstr "செய்யவும்" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" "இதை நீங்கள் உங்களுக்கு வரவேண்டிய மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு ஏற்றவாறு சரியாகத் தேர்வுச் செய்யவும்" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" msgstr "ம்ம்ம்" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "நீங்கள் மின்னஞ்சல் நுழைவாயில் கணினியின் பெயரை இன்னும் எழுதவில்ைல" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "இணைய மின்னஞ்சல் வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" msgstr "போஸ்ட்பிக்ஸ் மாயாவி" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "உங்கள் தேர்வுகள் ஒப்புக்ெகள்ளப்படும். ஆனால் உங்களால் உங்களால் உள்ளமை வலையமைப்ைபத் தவிர வேறு " "எங்கும் மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியாது. தொடர அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது " "மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால்என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் செல்லவும்" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "இந்த மாயாவி மின்னஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "உங்கள் சேவையகம் மின்னஞ்சல்களை ஒரு நுழைவாயிலுக்கு அனுப்பினால், அந்த நுழைவாயில் கணினி " "மின்னஞ்சல்களை சேர்ப்பதை பார்த்துக் கொள்ளும்" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து போஸ்ட்பிக்ஸ் மின்னஞ்சல் சேவையகவடிவமைப்ைபத் " "தொடரலாம்" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் என்பது இணையத்திலிருந்து உங்கள் வலையமைப்பிற்கு மின்னஞ்சல்களை " "அளிக்கும் கணினியின் பெயர், இது பொதுவாக உங்கள் சேவையளிப்பவர் இதனை உங்களுக்கு தருவார்" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" "நீங்கள் உங்களிடமிருந்து செல்லும் மின்னஞ்சல்களின் \\qFrom:\\q - அஞுப்புனர் மற்றும் \\qReply-" "to\\q பதிலளிக்க-வேண்டிய முகவரி ஆகிய மதிப்புகளை மாற்ற முடியும்" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "இணைய மின்னஞ்சல் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" msgstr "Masquerade சரியாக இல்ைல" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" msgstr "முகவரியின் அமைப்பு" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து பினாமி சேவையகவடிவமைப்ைபத் தொடரலாம்." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "பினாமி வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "நீங்கள் 1024 மேலும் 65535 குறைவாகவும் உள்ள துறையை தேர்வுச் செய்யவும்" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "This Wizard needs to run as root" msgstr "இந்த மாயாவி நிர்வாகியா மட்டுமே இயக்க முடியும்" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" msgstr "அணுகல் கட்டுப்பாடு:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "பினாமியை வடிவமை" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "மேல்நிலை பினாமியை தேர்வுச் செய்" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" "கோப்பமைப்பு............அளவு. பயன்படுத்தியது மீதமிருப்பது பயன்படுத்திய % ஏற்றப்புள்ளி" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "சுகுயிட் ஒரு விரைவு பினாமிச் சேவையகம், இது உங்கள் வலையமைப்பிலிருந்து இணையத்ைத " "விரைவாக பயன்படுத்த உதவும்" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்கஉதவும்" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "உயர்நிலை பினாமித் துறை:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு /var/spool/squid என்ற இக்கோப்பில் உள்ளது" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "வட்டு விரைவு என்பது ஒரு வட்டில் விரைவகமாக பயன்படுத்தக்கூடிய இடத்தின் அளவு" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" msgstr "பினாமி துறை" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" "நீங்கள் \\192.168.1.0/255.255.255.0\\ அல்லது \\.domain.net\\ என்ற முறையில் " "பயன்படுத்தலாம்" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "தொடர்ந்துச் செல்ல அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் செல்லவும்" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "நீங்கள் தேர்வுச் செய்த துறை இந்த சேவைக்கு பயன்படுத்தப்படலாம்" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Cache hierarchy" msgstr "விரைவு படிநிலைகள்" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "நிங்கள் பாதுகாப்பாக \\உயர்நிலை பினாமி இல்ைல\\ எனத் தேர்வுச் செய்யலாம்" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Port:" msgstr "துறை:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "சுகுயிட்ைட தொடர்பினாமியாகவும் வடிவமைக்கலாம். நீங்கள் உயர்நிலை பினாமியை அதன் பெயர் மற்றும் " "துறை மூலம் தேர்வுச் செய்யலாம்" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "உங்கள் பினாமியை வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "நினைவக விரைவு(மெகாபைட்)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "உயர்நிலை பினாமி இல்ைல(இதை பயன்படுத்துங்கள்)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "பினாமி விரைவின் அளவு" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." msgstr "மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் செல்லவும்" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "பினாமியின் துறை மதிப்பு கொடாநிலையாக 3128, ஆனால் பொதுவாக இது 8080 என " "அமைக்கப்படும. எதுவானாலும் 1024 என்ற எண்ணுக்கு மேல் இருக்க வேண்டும்" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" msgstr "சுகுயிட் மாயாவி" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" msgstr "பினாமி துறை:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Disk space (MB):" msgstr "வட்டளவு (மெகாபைட்)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "உயர்நிலை பினாமி பெயர்:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost- அணகலை இந்த கணினிக்கு மட்டும் கட்டுப்படுத்து" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "நினைவக விரைவு என்பது நிரல்களின் விரைவைச் வேமித்து வைக்கும் நினைவகம் ஆகும்" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "முழு இணையப்ெபயரையும் பினாமி துறையையும் கொடுக்கவும்" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "பினாமியை பல்வேறு அணுகல் கட்டுப்பாடுகளில் வடிவமைக்கலாம்" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "" "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Home:" msgstr "இல்லம்:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "அனைத்து பயனருக்கும் அவரவர் இல்ல அடைவை உருவாக்கவும்" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Configuring Samba" msgstr "சம்பா வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "என்னுைடய சட்டங்கள்- அனுமதிக்கப்பட்ட, மறுக்கப்பட்ட கணினிகள்" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "சம்பாவிற்கு தான் பரிமாறப்ேபாகும் வின்டோஸ் பணிக்குழுவின் பெயர் தெரியவேண்டும்" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "எல்லா அணுகலுக்கும் சரியான பயனர் கடவுச்ெசால்லும் ேவண்டும் " #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "சம்பா மூலம் உங்கள் கணினியை ஒரு , வின்டோஸ் கணினிகளுக்கான கோப்பு மற்றும் அச்சுப்ெபறி " "சேவையகமாக மாற்ற முடியும்" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Server Banner." msgstr "சேவையகத்தின் பட்டப்ெபயர்" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Print Server:" msgstr "அச்சு சேவையகம்:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Workgroup:" msgstr "பணிக்குழு:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "* உதாரனம் 3: அனுமதிக்கப்பட்ட கணினிகள்\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "நீங்கள் அணுமதித்த பயனர்கள் சம்பாவை பயன்படுத்த நீங்கள் மேலும் அவர்களுக்கு smbpasswd என்ற " "கட்டளை மூலம் கடவுச்ெசால்ைல உருவாக்க வேண்டும்" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" " Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "Printers:" msgstr "அச்சுப்ெபாறிகள்:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "சேவையகத்தின் பட்டப்ெபயர் தவறாக உள்ளது" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "சம்பா வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "சம்பா மூலம் உங்கள் கணினியை ஒரு , வின்டோஸ் கணினிகளுக்கான கோப்பு மற்றும் அச்சுப்ெபறி " "சேவையகமாக மாற்ற முடியும்" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Deny hosts:" msgstr "கணினிகளை மறுக்கவும்" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" msgstr "பட்டியலை எழுது:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "Server Banner:" msgstr "சேவையகத்தின் பட்டப்ெபயர்:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "சம்பா சேவைகளை செயல்படுத்து" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "உங்கள் சேவையகத்தில் அச்சுப்ெபறியை பகிர்" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "ெதரிந்த பயனர்கள் அைனவரும் பயன்படுத்தக்கூடிய அச்சுப்ெபாறிகள்" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து சம்பா சேவையக வடிவமைப்ைபத் தொடரலாம்." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "உங்கள் சம்பா சேவையகளை வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "பட்டப்ெபயர் மூலமாகவே இந்த சேவையகம், வின்டோஸில் அழைக்கப்படும்" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "read list:" msgstr "பட்டியலை வாசி" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Banner:" msgstr "பட்டப்ெபயர்:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "பணிக்குழுவில் பிழை உள்ளது" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "Samba wizard" msgstr "சம்பா மாயாவி" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Access level :" msgstr "அணுகல் நிலை:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Workgroup" msgstr "பணிக்குழு" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" msgstr "கணினிகளை அனுமதி" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "Access control" msgstr "அணுகல் கட்டுப்பாடு" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" msgstr "பகிர்தலைச் ெசயல்படுத்து" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "File Sharing:" msgstr "பகிர்தல்" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "Enable all printers" msgstr "அைனத்து அச்சுப்ெபாறிகளையும் செயல்படுத்து" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" msgstr "ேகாப்பு அனுமதிகள்" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." msgstr "இந்த மாயாவி அடிப்படை வலையமைப்பக அளபுருக்களை வடிவமைக்க உதவும்" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" msgstr "கணினிப்ெபயர்" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "அடிப்படை வலையமைப்பக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" msgstr "வலையமைப்பக முகவரி தவறு" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "Server IP address:" msgstr "கணினி முகவரி" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "Network Address" msgstr "வலையமைப்பு முகவரி" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" "இந்த மாயாவியை இயக்கும்போது நீங்கள் வேறு எந்த நிரலையும் இயக்க கூடாது. இந்த மாயாவி " "முடிந்தவுடன் நீங்கள் இந்த அமர்ைவ விட்டு வெளியேறி, மறு தொடக்கம் செய்ய வேண்டும்" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "" "இந்த மாயாவி வெலையமைப்பக அமைப்புகளை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக " "வடிவமைத்தது" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" "(நீங்கள் என்ன செய்கிறோம் எனத்தெளிவாக தெரிந்துச் செய்தால் இங்குள்ள மதிப்புகளை மாற்றுங்கள்)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" "The network address is a number identifying your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" "வலையமைப்பு முகவரிகள் பொதுவாக 4 எண்களைக் கொண்டது. ஒவ்ெவாரு எண்ணும் எப்ேபாதும் 256 க்கு " "குறைவாக இருக்க வேண்டும். கடைசி எண் எப்ேபாதும் பூஜியமாக இருக்க வேண்டும். இப்ேபாது நீங்கள் " "கொடுக்கவிருக்கும் வடிவமைப்பு உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்பிற்கானது.உங்களுக்கு சரியாக " "புரியவில்ைலயென்றால் இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள கொடாநிலையை ஒப்புக்ெகள்ளுங்கள். " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" msgstr "வலையமைப்ைப பற்றிய குறிப்பு" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address" msgstr "கணினி முகவரி" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" "வலையமைப்பு முகவரிகள் பொதுவாக 4 எண்களைக் கொண்டது. ஒவ்ெவாரு எண்ணும் எப்ேபாதும் 256 விட " "குறைவாக இருக்க வேண்டும். கடைசி எண் எப்ேபாதும் பூஜியமாக இருக்க வேண்டும்" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" "உங்கள் வெளிப்புற நுழைவாயில் IP முகவரி சரியாக கொடுக்கப்பட்டால் மட்டுமே உங்களால் வெளி " "உலகத்தோடு இணைய முடியும்" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "சேவையக IP முகவரி தவறானது" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Configuring your network" msgstr "உங்கள் வலையமைப்பகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" msgstr "நுழைவு வாயில் IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." msgstr "இந்த பக்கம் உங்கள் கொடாநிலை முகவரியை கண்டுபிடிக்க உள்ளது இது தெரியக்கூடாது" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" msgstr "IP வலையமைப்பு முகவரி:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" msgstr "வெளிப்புற நுழைவாயில்" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "Server Wizard" msgstr "சேவையக மாயாவி" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" "உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்பின் களப்ெபயரும், IP முகவரியும் நீங்கள் கொடுத்த \\வெளியமைப்பு \\ " "இணைப்பிலிருந்து வேறுபட்டது" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" "உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்ேபாடு இணைக்கும் வலையமைப்பு அட்ைடயை தேர்வு செய்யவும். இது உங்களை " "இணையத்தோடு இணைக்கும் அட்ைடயை தேர்வு செய்யாதீர்கள்." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" "சாதனங்கள் அதனதன் யுனிக்ஸ் பெயரோடு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது, அது முழுதாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டு " "இருந்தால் அதன் விவரங்களும் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" "இது நீங்கள் இயக்க நிறுவலின்போது கொடுத்த நுழைவாயில் முகவரி. உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்ேபாடு " "இணைக்கும் சாதனம் இதிலிருந்து வேறாக இருக்க வேண்டும்" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " "your server." msgstr "" "இந்த மாயாவி அடிப்படை வலையமைப்பக வடிவமைப்ைப உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க " "உதவும்" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" "உங்கள் கணினியிக் IP முகவரி ஒரு உள்ளமை வலையமைப்ைப கருத்தில்கொண்டு இங்கு " "கொடுக்கப்படுகிறது. இது இணையச்சேவைகளை அளிக்கும் வகையில் வடிவமைக்க இதை நீங்கள் மாற்ற " "வேண்டும். இணையத்ைத பயன்படுத்த கொடாநிலை அமைப்புகளை ஒப்புக்ெகள்ளவும்" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "The host name is not correct" msgstr "கணினிப்ெபயர் தவறு" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" "உங்கள் கணினியின் இணையப்ெபயர் அல்லது சுறுக்கமாகப் பெயர் என்பது உங்கள் கணினியை மற்ற கணினிகள் " "அணுக பயன்படுத்தும் பெயர். இது நீங்கள் உள்ளமை வலையமைப்பிற்கு மட்டும் பயன்படுத்துகிறீர்களா " "அல்லது இணையத்திலும் பயன்படுத்துகிறீர்களா என்பதை பொறுத்தது" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." msgstr "மாயாவியில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "net device" msgstr "வலையமைப்புச் சாதனம்" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" msgstr "இந்த பக்கம் உங்கள் இணையகளப்ெபயரை கண்டுபிடிக்க உள்ளது இது தெரியக்கூடாது" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" msgstr "நுழைவாயில் சாதனம்:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "உங்கள் வலையமைப்ைப வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்ைக" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "Device:" msgstr "சாதனம்:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" "இந்த மாயாவிகள் அனைத்தும் நீங்கள் ஒரு உள்ளமை வலையமைப்பிற்க்குச் சேவைகளை வழங்க " "விரும்புகிறீர்கள் என்ற அடிப்படையில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது(C class network)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" msgstr "சேவையக முகவரி:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" "வெளிப்புற இணைப்பு அல்லது இணையத்ெதாடர்பு என்பது உங்கள் கணினி வேண்டியாக மற்ெறாரு " "கணினியோடு மோடம் அல்லது வலையமைப்பு அட்ைடயோடு இணைக்கப்படுவது ஆகும்" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" "உங்கள் கணினி இணையத்தில் இணைந்து இருந்தால் நீங்கள் உங்கள் சேவையாளரிடம் பதிவுச் செய்த பெயரை " "பயன்படுத்த வேண்டும். இது பொதுவாக \\qhost.domain.domaintype\\q; என்ற முறையில் " "இருக்கும். நீங்கள் இணையத்தில் இணைக்காமல் உள்ளமை வலையமைப்புக்கு மட்டும் பயன்படுத்த எந்த ஒரு " "பெயரையும் தரலாம்." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" msgstr "கணினிப்ெபயர்" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "Network Address:" msgstr "வலையமைப்பக முகவரி" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Device" msgstr "வலையமைப்புச் சாதனம்" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" msgstr "கணினியின் பெயர்:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "CRI,பிரான்ஸ்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "மான்ெசஸ்டர் , இங்கிலாந்து" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "பிரான்ஸ் இடம் -2" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "கனடிய வாநிலை ஆய்வகம்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "நேரச் சேவையகத்ைதச் சோதிக்க அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்து" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "நீங்கள் மீண்டும் நேரச் சேவையகத்தோடு இணைய முயற்சிக்கலாம், இல்ைலயென்றால் இப்ேபாதைக்கு " "வடிவமைப்ைப சேமித்துவிட்டு பிறகு நேரத்ைத சரிசெய்துக் கொள்ளலாம்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "(தயவுசெய்து உங்கள் பகுதியில் உள்ள ஒரு சேவையகத்ைத தேர்வு செய்யவும்)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "ஒகலகாமா பல்கலைக்கழகம் அமெரிக்கா" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "கனடா" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "டப்லின் , அயர்லாந்து" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "Singapore" msgstr "சிங்கப்பூர்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "துணை நேரச் சேவையகம்:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" msgstr "மீண்டும் முயற்சி செய்யுங்கள்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "சீனப் பல்கலைக்கழகம், ஹாங்காங்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "லாஸ் வேகாஸ் கல்லூரி" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "அல்டியா(ஸ்பெயின்)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "கனடிய ஆய்வகம்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "" "கீழே கொடுக்கப்பட்டுள்ள பட்டியலில் அடிப்படை மற்றும் துணை சேவையகங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "லியோன் , பிரான்ஸ் " #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "சியோல், கொரியா" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "மாஸ்கோ ஆய்வகம்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "வாஷிங்டன் பல்கலைக்கழகம்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "அடிலைடு பல்கலைக்கழகம்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Time zone:" msgstr "கால மண்டலம்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "நேரச் சேவையகம் பதிலளிக்கவில்ைல. இதற்கான காரனங்கள் :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "சியோன், பிரான்ஸ் " #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "- other reasons..." msgstr "- வேறு காரணங்கள்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "உங்கள் நேரச் சேவையகம் தற்ேபாது அணுக முடியவில்ைலயெனில் 30 விநாடிகள் கழித்து மீண்டும் " "முயற்சிக்கப்படும்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" msgstr "எச்சரிக்ைக" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "நான்சி, பிரான்ஸ்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "உங்கள் கணினி தற்ேபாது உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்பிற்கு நேரச் சேவையகமாக பணியாற்ற முடியும்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgstr "ஜப்பானிய கல்லூரி" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Time Servers" msgstr "நேரச் சேவையகங்கள்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "சுவிஸ் கல்லூரி" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "இந்த மாயாவி நேரச் சேவையை உள்ளமை அமைப்பாகவோ அல்லது இணையவழி வெளிப்புற சேவையகம் " "மூலமாகவோ உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "பிரான்ஸ் இடம் -1" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "நேரச் சேவையகம் சோதிக்கப்படுகிறது" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" msgstr "வடிவமைப்ைபச் சோதிக்காமல் சேமிக்கவும்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "கிளாஸ்கோ, ஸ்காட்லாந்து" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "கேம்பிரிட்ஜ் கல்லூரி" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "டெக்சாஸ் கல்லுரி" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "பெனிசிலுவேனியா பல்கலைக்கழகம்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "- non existent time servers" msgstr "- நேரச் சேவையகம் இல்ைல" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time wizard" msgstr "நேர மாயாவி" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "ஒஸ்லோ, நார்வே " #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "உங்கள் வலையமைப்பிற்கு உங்கள் கணினி நேரச் சேவையகமாக பணியாற்றும்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" msgstr "- வெளி வலையமைப்பு ஏதுமில்ைல" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Primary Time Server:" msgstr "அடிப்படை நேரச் சேவையகம்:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Time server configuration saved" msgstr "நேரச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" "அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து மாயாவியை தொடங்கு, அல்லது தவிர் என்ற " "பொத்தானைதேர்வுச்ெசய்து வெளியேறு." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" msgstr "உங்கள் கால மண்டலத்ைத தேர்வு செய்யுங்கள்" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "மடிஸன் பல்கலைக்கழகம்" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "" "* User module : allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "*பயனர் கூறு; பயனர்கள் http://www.yourserver.com/~user என்ற வகையில் வலைதளம் " "உருவாக்கதங்கள் இல்ல அைடவில் உருவாக்க ேவண்டிய அைடவின் ெபயர், இது பின்னர் ேகட்கப்படும்" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "உங்கள் வலையத்தளத்ைத உள்ளமை வலையமைப்புக்கும் இணையத்திற்கும்சேர்த்துச் செயல்படுத்தலாம்" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Internet web server:" msgstr "இணைய வலையத்தளச் சேவையகம்" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" msgstr "கூறுகள்" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document root:" msgstr "Document root:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "பயனர் http துைன-அைடவு " #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "உங்கள் வலையத்தளச் சேவையகத்ைத உள்ளமை வலையமைப்புக்கு மட்டும் செயல்படுத்து" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "வலையத்தளச் சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server" msgstr "வலையத்தளச் சேவையகம்" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "உங்கள் வலையத்தளச் சேவையகத்ைத இணையத்திற்கு செயல்படுத்து" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "User directory:" msgstr "பயனர் அடைவு:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "இந்த மாயாவி வலையத்தளச் சேவையகத்ைத உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" msgstr "வலையத்தள மாயாவி" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" msgstr "உள்ளமை வலையத்தளச் சேவையகம்:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "பயனர்கள் http://www.yourserver.com/~user என்ற வகையில் வலைதளம் உருவாக்கதங்கள் இல்ல " "அைடவில் உருவாக்க ேவண்டிய அைடவின் ெபயர்" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" msgstr "பயனர் கூற்ைற ெசயல்படுத்து" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் வலையத்தளச் சேவையையை பயன்படுத்த விரும்பவில்ைலயென்றால், எந்த பெட்டியிலும் " "தேர்வுச் செய்யாதீர்கள்" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "நீங்கள் எந்த வகை வலையத்தளச் சேவையையை வழங்க விரும்புகிறீர்கள் என தேர்வுச் செய்யுங்கள்" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "உங்கள் வலையத்தளச் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" "இந்த மாயாவி வலையத்தளச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" msgstr "Document Root:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "நீங்கள் document root க்காக இருக்க ேவண்டிய அைடவை ேதர்வுச்ெசய்" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "வலையத்தளச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" msgid "Cancel" msgstr "தவிர்" msgid "Next ->" msgstr "அடுத்தது ->" msgid "<- Previous" msgstr "<- முன்னது" msgid "enabled" msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது" msgid "disabled" msgstr "முடமாக்கப்பட்டுள்ளது" #~ msgid "" #~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " #~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " #~ "external world." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் இரண்டு வகையாக உங்கள் கணினியின் நேரத்ைத வடிவமைக்கலாம். உள்ளமை என்றால் உங்கள் " #~ "கணினியின் இயக்க கடிகாரத்ைத பயன்படுத்திக்ெகள்ளும்" #~ msgid "" #~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " #~ "correct time." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் நேரச் சேவையகத்ைத பயன்படுத்தினால், உங்கள் கணினி தன்னுடைய நேரத்ைத நேரச் " #~ "சேவையகத்திற்கு ஏற்றாற்ேபால் மாற்றிக்ெகள்ளும்" #~ msgid "Internet time setting (external time server)" #~ msgstr "இணையவழி நேர அமைப்பு (வெளிப்புற நேரச் சேவையகம்)" #~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" #~ msgstr "நீங்கள் எவ்வகை அமைப்ைப விரும்புகிறீர்கள்?" #~ msgid "Type of setting" #~ msgstr "அமைப்பின் வகை" #~ msgid "Local time setting" #~ msgstr "உள்ளமை நேர அமைப்பு" #~ msgid "" #~ "%s is not installed\n" #~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" #~ msgstr "" #~ "%s நிறுவப்படவில்ைல\n" #~ "\"அடுத்து\" என்றால் நிறுவப்படும்,\n" #~ "இல்ைலயெனில் \"தவிர்\" என்றால் நிறுவப்படாமல் வெளிச்ெசல்லும்" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "வலையத்தளத்ைத அக இணையத்திற்கும், இணையத்திற்கும் சேர்த்துச் செயல்படுத்து" #~ msgid "Time configuration wizard" #~ msgstr "நேர வடிவமைப்பு மாயாவி" #~ msgid "Client wizard" #~ msgstr "வேண்டியின் மாயாவி" #~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there." #~ msgstr "எச்சரிக்ைக; net time என்ற கருவி இல்ைல " #~ msgid "WARNING:" #~ msgstr "எச்சரிக்ைக" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "TIME configuration." #~ msgstr "" #~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து நேரச் சேவையக வடிவமைப்ைபத் தொடரலாம்." #~ msgid "No network have been detected." #~ msgstr "வலையமைப்பு ஏதும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்ைல" #~ msgid "" #~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " #~ "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " #~ "this wizard." #~ msgstr "" #~ "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளவற்ைற எப்படி மாற்றுவது எனத் தேளிவாக தெரிந்தால் தொடர்ந்து " #~ "வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது தவிர் என்ற பொத்தானை " #~ "தேர்வுச்ெசய்து மாயாவியை விட்டு வெளிச் செல்லவும்" #~ msgid "Can't install the NTP tools!" #~ msgstr "NTP கருவினளை நிறுவ முடியவில்ைல" #~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" #~ msgstr "மன்னிக்கவும், நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்" #~ msgid "" #~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " #~ "it." #~ msgstr "தயவுசெய்து, ntp நிறுவுங்கள்" #~ msgid "" #~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் சேவையகத்ைத தொடர்ந்து நிறுவ அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது " #~ "மாயாவியை விட்டு விலக தவிர் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DHCP configuration" #~ msgstr "" #~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், உங்கள் DHCP வடிவமைப்பு தானாகவே தொடரும்" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DNS configuration" #~ msgstr "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து DNS வடிவமைப்ைபத் தொடரலாம்" #~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "FTP சேவையை உள்ளமை வலையமைப்பிற்கும், இணயத்திற்கும் செயல்படுத்து" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "NEWS configuration" #~ msgstr "" #~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து செய்தியஞ்சல் சேவையக வடிவமைப்ைபத் " #~ "தொடரலாம்." #~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." #~ msgstr " மன்னிக்கவும்....இதைச் செய்ய நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்" #~ msgid "End" #~ msgstr "முடிந்தது" #~ msgid "See you soon!" #~ msgstr "நன்றி வணக்கம்"