# Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # # NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. # # Mattias Newzella , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-13 19:41-0300\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "" msgid "Internet Web Server:" msgstr "Internet-webbserver:" #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "Aktivera webbservern för Intranet och Internet" msgid "Web Server" msgstr "Webbserver" msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide för webbserver" msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Konfigurerar webbservern" msgid "Web wizard" msgstr "Webbguide" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera webbservern." msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:" msgid "Intranet Web Server:" msgstr "Intranet-webbserver:" #, fuzzy msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "nätverk (intranet) och som en webbserver för Internet." msgid "Server IP address:" msgstr "Ip-adress för server:" msgid "Network Address" msgstr "Nätverksadress" msgid "IP net address:" msgstr "" msgid "Network Device" msgstr "Nätverksenhet" #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "" "Den här guiden kommer att ställa in de grundläggande parametrarna på din " "server." msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)" msgstr "" msgid "Server Address" msgstr "Serveradress" msgid "The network address is wrong" msgstr "Nätverksadressen är fel" msgid "Server Name:" msgstr "Servernamn:" msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" msgid "Host Name:" msgstr "Värddatornamn:" msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" msgid "Gateway IP:" msgstr "Gateway-IP:" #, fuzzy msgid "Configuring your network" msgstr "Konfigurerar nätverket" msgid "Network Address:" msgstr "Nätverksadress:" msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" msgid "Wizard Error." msgstr "Fel på guiden." msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It\\'s the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" msgid "Note about networking" msgstr "" msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "" "Den här guiden kommer att ställa in de grundläggande parametrarna på din " "server." #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "" "Den här guiden kommer att ställa in de grundläggande parametrarna på din " "server." msgid "External gateway" msgstr "Extern gateway" msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" msgid "The host name is not correct" msgstr "Värddatornamnet är felaktigt" msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "" msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" msgid "Host Name" msgstr "Värddatornamn" msgid "Computed domain Name" msgstr "" msgid "Server Address:" msgstr "Serveradress:" msgid "" "So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Varning" msgid "Device:" msgstr "Enhet:" msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" msgid "" "The network address is a number identifing your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" msgid "net device" msgstr "nätenhet" msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" msgid "Server Wizard" msgstr "Serverguide" msgid "Gateway device:" msgstr "Gateway-enhet:" msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "Serverns IP-adress är felaktig" msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "" msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide för Samba" msgid "Samba wizard" msgstr "Samba-guide" msgid "No Samba service has been requested" msgstr "Inga Samba-tjänster har begärts" msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" msgstr "" "Klicka på Avsluta för att avsluta eller Tillbaka för att korrigera ditt val" msgid "Print Server:" msgstr "Skrivarserver:" msgid "Server Banner:" msgstr "" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Guiden lade till klienten utan problem." msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" msgid "Enable Common File Sharing Area" msgstr "" msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Arbetsgruppen är fel" msgid "Server Banner." msgstr "" msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurerar Samba" msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" msgid "File Sharing:" msgstr "Filutdelning:" msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" msgid "Workgroup" msgstr "Arbetsgrupp" msgid "Banner:" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "Guiden samlade in följande parameter" msgid "Enabled Samba Services" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "Serverns IP-adress är felaktig" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" msgid "Workgroup:" msgstr "Arbetsgrupp:" msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "" msgid "Upper level proxy port:" msgstr "" msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" msgid "" "Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local " "Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " "be not secure." msgstr "" msgid "Authorised network:" msgstr "" msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide för proxy" msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Klicka på Avsluta för att avsluta eller Tillbaka för att korrigera ditt val" msgid "Proxy Cache Size" msgstr "" msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "" msgid "Grant acces on local network" msgstr "" msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" msgid "Press back to change the value." msgstr "Klicka på Tillbaka för att ändra värdet." msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy-port" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" msgid "Access Control:" msgstr "Åtkomstkontroll:" msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Minnescache (MB):" msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this " "feature." msgstr "" msgid "Port:" msgstr "Port:" msgid "Squid wizard" msgstr "Squid-guide" msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurerar proxy" msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "" msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" msgid "Disk space (MB):" msgstr "Diskutrymme (MB):" msgid "Access Control" msgstr "Åtkomstkontroll" msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" msgid "All - No access restriction" msgstr "" msgid "Define an upper level proxy" msgstr "" msgid "Cache hierarchy" msgstr "Cachehierarki" #, fuzzy msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " "local network." msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk." msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "Guiden lade till klienten utan problem." msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-port:" msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" msgid "See you soon!" msgstr "Vi ses snart!" msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" msgid "Mail Server Name:" msgstr "Namn på e-postserver:" msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "" msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" msgid "Mail Address:" msgstr "E-postadress:" msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" msgid "End" msgstr "" msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "" msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" msgid "Form of the Address" msgstr "" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att köra den här guiden." msgid "Masquerade not good!" msgstr "" msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Utgående e-postadress" msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" msgid "Postfix wizard" msgstr "Postfix-guide" msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "" msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" msgid "Do It" msgstr "Gör det" msgid "Configuring the Internet News" msgstr "" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "NEWS configuration" msgstr "" msgid "News Server Name:" msgstr "" msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " "polling." msgstr "" msgid "News Server:" msgstr "Diskussionsgruppserver:" msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" msgid "The polling period is not correct" msgstr "" msgid "Polling Period" msgstr "" msgid "News Wizard" msgstr "" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" msgid "Polling Interval:" msgstr "" msgid "The news server name is not correct" msgstr "Namnet på diskussionsgruppservern är felaktigt" msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" msgid "News Server" msgstr "Diskussionsgruppserver" msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "" msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "" msgid "FTP Server" msgstr "FTP-server" msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera FTP-servern." msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Konfigurerar FTP-servern" msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Intranet-FTP-server:" msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server" #, fuzzy msgid "" "Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as a FTP Server for the Internet." msgstr "nätverk (intranet) och som FTP-server för Internet." #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" msgid "FTP wizard" msgstr "FTP-guide" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "" msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Internet-FTP-server:" msgid "" "Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." msgstr "" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "" msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:" msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" msgid "Protecion Level:" msgstr "" msgid "Firewall Network Device" msgstr "" msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "" msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." msgid "None - No protection" msgstr "Ingen - Inget skydd" msgid "Configuring the Firewall" msgstr "Konfigurerar brandväggen" msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "Den guiden måste köras som root" msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" msgid "The device name is not correct" msgstr "Enhetsnamnet är inte korrekt" msgid "Exit" msgstr "Avsluta" msgid "Protection Level" msgstr "" msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas för utsidan" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." msgid "Firewall wizard" msgstr "Brandväggsguide" #, fuzzy msgid "" "The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "Brandväggen behöver veta hur servern är ansluten till Internet;" msgid "Fix It" msgstr "Fixa det" msgid "Internet Network Device:" msgstr "" msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg" msgid "Something terrible happened" msgstr "" msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "" msgid "Device" msgstr "Enhet" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Guiden lade till klienten utan problem." msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " "with an internet host name." msgstr "" msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " "configuration" msgstr "" msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Primär DNS-adress:" msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide för DNS" msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Klicka på Nästa för att lämna dessa värden tomma eller Tillbaka för att ange " "ett värde." msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Du har angett en tom adress för DNS-servern:" msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" msgid "DNS Server Addresses" msgstr "DNS-serveradresser" msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Sekundär DNS-adress:" msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Konfigurerar DNS-servern" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" msgid "DNS Wizard" msgstr "DNS-guide" msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Konfigurerar DHCP-servern" msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP-guide" msgid "" "To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " "or use the Back button to correct them." msgstr "" msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "" msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide för DHCP" msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Lägsta IP-adress:" msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Lägsta IP-adress:" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." msgid "SSystem error, no configuration done." msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd." #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Guiden lade till klienten utan problem." msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "DHCP configuration" msgstr "" msgid "Fix it" msgstr "Fixa det" msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" msgid "Highest IP address:" msgstr "Högsta IP-adress:" msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "" msgid "Highest IP Address:" msgstr "Högsta IP-adress:" msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" msgid "MySQL Database wizard" msgstr "MySQL-databasguide" msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "Konfigurerar MySQL-databasservern" msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "Ange ett lösenord för användaren root:" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "" msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här." msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" msgid "Root Password:" msgstr "Root-lösenord:" msgid "Database Server" msgstr "Databasserver" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "Konfigurerar MySQL-databasservern" msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" msgid "User addition" msgstr "Lägg till användare" msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" msgid "MySQL Database Server" msgstr "MySQL-databasserver" msgid "Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide" msgid "Warning:" msgstr "Varning:" msgid "Client wizard" msgstr "Klientguide" msgid "Client IP:" msgstr "Klient-IP:" msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Du måste vara root för att kunna köra den här guiden" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att " "avsluta guiden." #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på" msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden." msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS." msgid "Network not configured yet" msgstr "Nätverk inte konfigurerat ännu" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #, fuzzy msgid "IP number of the machine:" msgstr "Datorns IP-nummer:" msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Observera att angivet IP-nummer och klientnamn måste vara unika i nätverket." msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." msgstr "" "Du måste konfigurera de grundläggande nätverksparametrarna innan du startar " "den här guiden." msgid "OK" msgstr "OK" #, fuzzy msgid "Name of the machine:" msgstr "Datorns namn:" msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Guiden lade till klienten utan problem." msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan används." msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(du behöver inte ange domännamnet efter namnet)" msgid "Client identification:" msgstr "Klientidentifiering:" msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket" msgid "Client name" msgstr "Klientnamn" msgid "System error, no configuration done" msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS-klientguide" msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerar" #, fuzzy msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" "Klicka på Avsluta för att avsluta eller Tillbaka för att korrigera ditt val" msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" #~ msgid "The wizard collected the following parameter" #~ msgstr "Guiden samlade in följande parameter" #~ msgid "with the Client configuration" #~ msgstr "med klientkonfigurationen" #~ msgid "the MySQL Database Server for your network." #~ msgstr "MySQL-databasservern för ditt nätverk." #~ msgid "Intranet/Internet FTP Server" #~ msgstr "Intranet/Internet-FTP-server" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Global" #~ msgid "->dns" #~ msgstr "->dns" #~ msgid "->mail" #~ msgstr "->e-post" #~ msgid "Ftp configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationsguide för FTP" #~ msgid "Global Configuration Wizard" #~ msgstr "Global konfigurationsguide" #~ msgid "Press next to begin:" #~ msgstr "Klicka på Nästa för att börja:" #~ msgid "DHCP configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationsguide för DHCP" #~ msgid "->firewall" #~ msgstr "->brandvägg" #~ msgid "->ftp" #~ msgstr "->ftp" #~ msgid "->samba" #~ msgstr "->samba" #~ msgid "The configuration process will involve the following steps:" #~ msgstr "Konfigurationsprocessen kommer att innehålla följande steg:" #~ msgid "Basic server wizard" #~ msgstr "Grundläggande serverguide" #~ msgid "Web configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationsguide för webb" #~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." #~ msgstr "olika tjänster på din dator (DNS, e-post, DHCP...)." #~ msgid "->News" #~ msgstr "->Diskussioner" #~ msgid "->Server" #~ msgstr "->Server" #~ msgid "Mail configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationsguide för e-post" #~ msgid "correctly configured!" #~ msgstr "korrekt konfigurerad." #~ msgid "->time" #~ msgstr "->tid" #~ msgid "Welcome to the configuration wizard!" #~ msgstr "Välkommen till konfigurationsguiden!" #~ msgid "->web" #~ msgstr "->webb" #~ msgid "->Dhcp" #~ msgstr "->DHCP" #~ msgid "[done]" #~ msgstr "[klar]" #~ msgid "Firewall configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg" #~ msgid "Time wizard" #~ msgstr "Tidsguide" #~ msgid "Samba configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationsguide för Samba" #~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "är vanligtvis \\qdiskussioner.leverantör.se\\q." #~ msgid "with the POSTFIX configuration" #~ msgstr "med Postfix-konfigurationen" #~ msgid "your proxy server." #~ msgstr "din proxy-server." #~ msgid "or Back to correct your choice." #~ msgstr "eller Tillbaka för att korrigera ditt val." #~ msgid "your Samba server." #~ msgstr "din Samba-server." #~ msgid "workstations." #~ msgstr "arbetsstationer." #~ msgid "connected to your server." #~ msgstr "ansluten till din server." #~ msgid "accept the default value." #~ msgstr "acceptera förvalt värde." #~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frankrike" #~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" #~ msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England" #~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" #~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrike" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" #~ msgstr "(välj servrar i ditt geografiska område)" #~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #~ msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada" #~ msgid "Secondary Time Server:" #~ msgstr "Sekundär tidsserver:" #~ msgid "Try again" #~ msgstr "Försök igen" #~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" #~ msgstr "Altea (Alicante/Spanien)" #~ msgid "CISM, Lyon, France" #~ msgstr "CISM, Lyon, Frankrike" #~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" #~ msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att köra den här guiden" #~ msgid "" #~ "If you use a time server, your machine will ask to that server the " #~ "correct time." #~ msgstr "" #~ "Om du använder en tidsserver kommer din dator att fråga den servern efter " #~ "korrekt tid." #~ msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" #~ msgstr "Tidsservrarna svarar inte. Orsakerna kan vara:" #~ msgid "- other reasons..." #~ msgstr "- andra orsaker..." #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "VARNING" #~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #~ msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan" #~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrike" #~ msgid "WARNING:" #~ msgstr "VARNING:" #~ msgid "University of Oslo, Norway" #~ msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" #~ msgid "Type of setting" #~ msgstr "Typ av inställning" #~ msgid "Choose a time zone:" #~ msgstr "Välj en tidszon:" #~ msgid "Press next to start the time servers test." #~ msgstr "Klicka på Nästa för att starta testet av tidsservrarna." #~ msgid "Cant install the NTP tools!" #~ msgstr "Kan inte installera NTP-verktygen." #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapore" #~ msgid "Loria, Nancy, France" #~ msgstr "Loria, Nancy, Frankrike" #~ msgid "Time Servers" #~ msgstr "Tidsservrar" #~ msgid "Save config without test" #~ msgstr "Spara konfiguration utan test" #~ msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" #~ msgstr "Välj en primär och en sekundär server från listan eller ange en:" #~ msgid "No network have been detected." #~ msgstr "Inget nätverk har identifierats." #~ msgid "Primary Time Server:" #~ msgstr "Primär tidsserver:" #~ msgid "WARNING: the net time tool arent there." #~ msgstr "VARNING: nättidsverkyget finns inte." #~ msgid "Intranet/Internet Web Server" #~ msgstr "Intranet/Internet-webbserver" #~ msgid "the Web Server for your network." #~ msgstr "webbservern för ditt nätverk."