# Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # # NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. # # Mattias Newzella , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-23 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-13 19:41-0300\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 #, fuzzy msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" "Klicka på Avsluta för att avsluta eller Tillbaka för att korrigera ditt val" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerar" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS-klientguide" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "Client name" msgstr "Klientnamn" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:5 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 msgid "Client identification:" msgstr "Klientidentifiering:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(du behöver inte ange domännamnet efter namnet)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan används." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Guiden lade till klienten utan problem." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "Name of the machine:" msgstr "Datorns namn:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:14 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:22 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." msgstr "" "Du måste konfigurera de grundläggande nätverksparametrarna innan du startar " "den här guiden." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Observera att angivet IP-nummer och klientnamn måste vara unika i nätverket." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 #, fuzzy msgid "IP number of the machine:" msgstr "Datorns IP-nummer:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:27 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 ../time_wizard/time.wiz_.c:34 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:20 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 ../news_wizard/news.wiz_.c:28 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Network not configured yet" msgstr "Nätverk inte konfigurerat ännu" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:25 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:29 ../news_wizard/news.wiz_.c:31 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att " "avsluta guiden." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:26 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Du måste vara root för att kunna köra den här guiden" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "Client IP:" msgstr "Klient-IP:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "Client wizard" msgstr "Klientguide" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:28 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:31 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "Warning:" msgstr "Varning:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "MySQL Database Server" msgstr "MySQL-databasserver" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 msgid "User addition" msgstr "Lägg till användare" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "Konfigurerar MySQL-databasservern" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Database Server" msgstr "Databasserver" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "Root Password:" msgstr "Root-lösenord:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:18 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "Ange ett lösenord för användaren root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "Konfigurerar MySQL-databasservern" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "MySQL Database wizard" msgstr "MySQL-databasguide" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Highest IP Address:" msgstr "Högsta IP-adress:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:19 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Fix it" msgstr "Fixa det" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "DHCP configuration" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Guiden lade till klienten utan problem." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Lägsta IP-adress:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide för DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:30 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " "or use the Back button to correct them." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP-guide" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:25 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Konfigurerar DHCP-servern" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 msgid "DNS Wizard" msgstr "DNS-guide" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Konfigurerar DNS-servern" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Sekundär DNS-adress:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "DNS-serveradresser" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Du har angett en tom adress för DNS-servern:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Klicka på Nästa för att lämna dessa värden tomma eller Tillbaka för att ange " "ett värde." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide för DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Primär DNS-adress:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " "configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " "with an internet host name." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:27 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Guiden lade till klienten utan problem." #: ../drakwizard.pl_.c:59 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "" #: ../drakwizard.pl_.c:60 #, fuzzy msgid "Please select a wizard" msgstr "Grundläggande serverguide" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:1 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 msgid "Something terrible happened" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "Internet Network Device:" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "Fix It" msgstr "Fixa det" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 #, fuzzy msgid "Protection Level:" msgstr "Skrivarserver:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 #, fuzzy msgid "" "The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "Brandväggen behöver veta hur servern är ansluten till Internet;" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "Firewall wizard" msgstr "Brandväggsguide" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas för utsidan" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Protection Level" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 ../news_wizard/news.wiz_.c:20 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "The device name is not correct" msgstr "Enhetsnamnet är inte korrekt" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "Den guiden måste köras som root" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "Configuring the Firewall" msgstr "Konfigurerar brandväggen" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "None - No protection" msgstr "Ingen - Inget skydd" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:27 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:28 msgid "Firewall Network Device" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:31 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:32 msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "" "Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Internet-FTP-server:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP-guide" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 #, fuzzy msgid "" "Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as a FTP Server for the Internet." msgstr "nätverk (intranet) och som FTP-server för Internet." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Intranet-FTP-server:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Konfigurerar FTP-servern" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera FTP-servern." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "FTP Server" msgstr "FTP-server" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "News Server" msgstr "Diskussionsgruppserver" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Namnet på diskussionsgruppservern är felaktigt" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 msgid "Polling Interval:" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "News Wizard" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "News Server Name:" msgstr "Servernamn:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 msgid "Polling Period" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "The polling period is not correct" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Server:" msgstr "Diskussionsgruppserver:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:26 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " "polling." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:29 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "NEWS configuration" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:30 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" msgstr "Gör det" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Postfix wizard" msgstr "Postfix-guide" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Utgående e-postadress" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "Masquerade not good!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att köra den här guiden." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "Form of the Address" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "End" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Mail Address:" msgstr "E-postadress:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Namn på e-postserver:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:30 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:32 msgid "See you soon!" msgstr "Vi ses snart!" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "Guiden lade till klienten utan problem." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " "local network." msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Cachehierarki" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "All - No access restriction" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "Access Control" msgstr "Åtkomstkontroll" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Diskutrymme (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurerar proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Squid wizard" msgstr "Squid-guide" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Minnescache (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 msgid "Access Control:" msgstr "Åtkomstkontroll:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy-port" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Press back to change the value." msgstr "Klicka på Tillbaka för att ändra värdet." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Grant acces on local network" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 #, fuzzy msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Klicka på Avsluta för att avsluta eller Tillbaka för att korrigera ditt val" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "" "Choose the level that suit to your needs. If you don't know,the Local " "Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " "be not secure." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide för proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "Workgroup:" msgstr "Arbetsgrupp:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 #, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "Serverns IP-adress är felaktig" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "Enable /home/samba/public Sharing Area" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "Guiden samlade in följande parameter" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Banner:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "Workgroup" msgstr "Arbetsgrupp" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "File Sharing:" msgstr "Filutdelning:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurerar Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "Server Banner." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Arbetsgruppen är fel" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 #, fuzzy msgid "Home:" msgstr "Värddatornamn:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Guiden lade till klienten utan problem." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "Server Banner:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "Print Server:" msgstr "Skrivarserver:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "" "You have selected to allow user access theirs home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Samba wizard" msgstr "Samba-guide" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide för Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "Make homes directory availables for theirs owners" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "Serverns IP-adress är felaktig" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Gateway device:" msgstr "Gateway-enhet:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 msgid "Server Wizard" msgstr "Serverguide" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "net device" msgstr "nätenhet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "The network address is a number identifing your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Server Address:" msgstr "Serveradress:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "Computed domain Name" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "Host Name" msgstr "Värddatornamn" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "The host name is not correct" msgstr "Värddatornamnet är felaktigt" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "External gateway" msgstr "Extern gateway" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "" "Den här guiden kommer att ställa in de grundläggande parametrarna på din " "server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "" "Den här guiden kommer att ställa in de grundläggande parametrarna på din " "server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "Note about networking" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 msgid "Wizard Error." msgstr "Fel på guiden." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "Network Address:" msgstr "Nätverksadress:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 #, fuzzy msgid "Configuring your network" msgstr "Konfigurerar nätverket" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "Gateway IP:" msgstr "Gateway-IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "Host Name:" msgstr "Värddatornamn:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Name:" msgstr "Servernamn:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 msgid "The network address is wrong" msgstr "Nätverksadressen är fel" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "Server Address" msgstr "Serveradress" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "" "Den här guiden kommer att ställa in de grundläggande parametrarna på din " "server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Network Device" msgstr "Nätverksenhet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "IP net address:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Address" msgstr "Nätverksadress" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server IP address:" msgstr "Ip-adress för server:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 #, fuzzy msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Klicka på Nästa för att starta testet av tidsservrarna." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "Time Servers" msgstr "Tidsservrar" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 #, fuzzy msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "Choose a time zone:" msgstr "Välj en tidszon:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 #, fuzzy msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" msgstr "Välj en primär och en sekundär server från listan eller ange en:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 #, fuzzy msgid "WARNING: the net time tools aren't there." msgstr "VARNING: nättidsverkyget finns inte." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "(välj servrar i ditt geografiska område)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "Loria, Nancy, Frankrike" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "WARNING:" msgstr "VARNING:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 #, fuzzy msgid "Your server can now act has a time server for your local network." msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "- no outside network" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Which kind of setting would you like to do?" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Local time setting" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "TIME configuration." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " "synchronized with an external time server." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "No network have been detected." msgstr "Inget nätverk har identifierats." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "Primary Time Server:" msgstr "Primär tidsserver:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "Try again" msgstr "Försök igen" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 #, fuzzy msgid "Time server configuration saved" msgstr "Konfigurationsguide för webbserver" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "" "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " "this wizard." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Sekundär tidsserver:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 msgid "" "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " "external world." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrike" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrike" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 #, fuzzy msgid "Can't install the NTP tools!" msgstr "Kan inte installera NTP-verktygen." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Internet time setting (external time server)" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Tidsservrarna svarar inte. Orsakerna kan vara:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "Type of setting" msgstr "Typ av inställning" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Lyon, Frankrike" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 #, fuzzy msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrike" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 msgid "WARNING" msgstr "VARNING" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 #, fuzzy msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 #, fuzzy msgid "- non existant time servers" msgstr "Klicka på Nästa för att starta testet av tidsservrarna." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:60 msgid "- other reasons..." msgstr "- andra orsaker..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:61 msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:62 msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att köra den här guiden" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:63 msgid "" "If you use a time server, your machine will ask to that server the correct " "time." msgstr "" "Om du använder en tidsserver kommer din dator att fråga den servern efter " "korrekt tid." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:64 msgid "" "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:65 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frankrike" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:66 msgid "Save config without test" msgstr "Spara konfiguration utan test" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:67 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:68 #, fuzzy msgid "Time configuration wizard" msgstr "Konfigurationsguide för webb" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:69 #, fuzzy msgid "" "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " "wizard." msgstr "" "Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att " "avsluta guiden." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:70 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "Altea (Alicante/Spanien)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:71 msgid "Time wizard" msgstr "Tidsguide" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 #, fuzzy msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "nätverk (intranet) och som en webbserver för Internet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "Intranet Web Server:" msgstr "Intranet-webbserver:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera webbservern." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "Guiden samlade in följande parameter" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Web wizard" msgstr "Webbguide" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Konfigurerar webbservern" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide för webbserver" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "Web Server" msgstr "Webbserver" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "Aktivera webbservern för Intranet och Internet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Internet Web Server:" msgstr "Internet-webbserver:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Dhcp" #~ msgstr "->DHCP" #, fuzzy #~ msgid "News" #~ msgstr "->Diskussioner" #, fuzzy #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix-guide" #, fuzzy #~ msgid "Samba" #~ msgstr "->samba" #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "->tid" #~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" #~ msgstr "" #~ "Klicka på Avsluta för att avsluta eller Tillbaka för att korrigera ditt " #~ "val" #~ msgid "No Samba service has been requested" #~ msgstr "Inga Samba-tjänster har begärts" #, fuzzy #~ msgid "Click next to install that tools," #~ msgstr "Kan inte installera NTP-verktygen." #, fuzzy #~ msgid "or cancel to exit this wizard." #~ msgstr "Du måste vara root för att kunna köra den här guiden" #, fuzzy #~ msgid "with the TIME configuration" #~ msgstr "med Postfix-konfigurationen" #~ msgid "WARNING: the net time tool arent there." #~ msgstr "VARNING: nättidsverkyget finns inte." #~ msgid "Cant install the NTP tools!" #~ msgstr "Kan inte installera NTP-verktygen." #, fuzzy #~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server," #~ msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #~ msgid "Lowest IP Address:" #~ msgstr "Lägsta IP-adress:" #~ msgid "SSystem error, no configuration done." #~ msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd." #~ msgid "Highest IP address:" #~ msgstr "Högsta IP-adress:" #~ msgid "The wizard collected the following parameter" #~ msgstr "Guiden samlade in följande parameter" #~ msgid "with the Client configuration" #~ msgstr "med klientkonfigurationen" #~ msgid "the MySQL Database Server for your network." #~ msgstr "MySQL-databasservern för ditt nätverk." #~ msgid "Intranet/Internet FTP Server" #~ msgstr "Intranet/Internet-FTP-server" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Global" #~ msgid "->dns" #~ msgstr "->dns" #~ msgid "->mail" #~ msgstr "->e-post" #~ msgid "Ftp configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationsguide för FTP" #~ msgid "Global Configuration Wizard" #~ msgstr "Global konfigurationsguide" #~ msgid "Press next to begin:" #~ msgstr "Klicka på Nästa för att börja:" #~ msgid "DHCP configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationsguide för DHCP" #~ msgid "->firewall" #~ msgstr "->brandvägg" #~ msgid "->ftp" #~ msgstr "->ftp" #~ msgid "The configuration process will involve the following steps:" #~ msgstr "Konfigurationsprocessen kommer att innehålla följande steg:" #~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." #~ msgstr "olika tjänster på din dator (DNS, e-post, DHCP...)." #~ msgid "->Server" #~ msgstr "->Server" #~ msgid "Mail configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationsguide för e-post" #~ msgid "correctly configured!" #~ msgstr "korrekt konfigurerad." #~ msgid "Welcome to the configuration wizard!" #~ msgstr "Välkommen till konfigurationsguiden!" #~ msgid "->web" #~ msgstr "->webb" #~ msgid "[done]" #~ msgstr "[klar]" #~ msgid "Firewall configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg" #~ msgid "Samba configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationsguide för Samba" #~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "är vanligtvis \\qdiskussioner.leverantör.se\\q." #~ msgid "your proxy server." #~ msgstr "din proxy-server." #~ msgid "or Back to correct your choice." #~ msgstr "eller Tillbaka för att korrigera ditt val." #~ msgid "your Samba server." #~ msgstr "din Samba-server." #~ msgid "workstations." #~ msgstr "arbetsstationer." #~ msgid "connected to your server." #~ msgstr "ansluten till din server." #~ msgid "accept the default value." #~ msgstr "acceptera förvalt värde." #~ msgid "Intranet/Internet Web Server" #~ msgstr "Intranet/Internet-webbserver" #~ msgid "the Web Server for your network." #~ msgstr "webbservern för ditt nätverk."