# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Toma Jankovic , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-28 22:08+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 #, fuzzy msgid "Warning." msgstr "Upozorenje" #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Error." msgstr "Greška." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "Čestitke" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Čarobnjak za DNS klijente" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Klijent na lokalnoj mreži je računar koji je povezan na mrežu i koji ima " "svoje ime i IP adresu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Pritisnite dalje da bi ste počeli, ili Odustani da bi ste izašli iz " "čarobnjaka." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Server će koristiti informacije koje ovde unesete kako bi ime klijenta " "objavio ostatku vaše mreže." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da dodate novog klijenta lokalnom DNS-u." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(ne morate da unesete domain nakon tog imena)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" msgstr "Identifikacija klijenta:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "Unesta IP adresa i ime klijenta moraju da budu jedinstveni na mreži." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Klijent na mreži se identifikuje svojim imenom, na primer imeklijenta.firma." "net. Svaki računar na mreži mora da ima jedinstvenu IP adresu, u običnom " "formatu (četiri broja razdvojenih tačkama)." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" msgstr "Ime računara:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "IP adresa računara:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Vi ste u dhcp, server može da ne radi uz ovakva podešavanja." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Sistemska greška, podešavanje nije izvršeno" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Adresa nije ispravna... pritisnite dalje da bi ste nastavili" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Dodavanje novog klijetna mreži" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se dodao " "klijent vašoj mreži:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, pritisnite dugme Dalje ili dugme Nazad " "da bi ste ih ispravili." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Ime klijenta" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "Klijentski IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../common/Wizcommon.pm:57 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP čarobnjak" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP je servis koji automatski dodeljuje mrežne adrese Vašim radnim " "stanicama." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite DHCP servise Vašeg servera." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Opseg adresa koje dhcp koristi" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "Izaberite opseg adresa" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Najniža IP adresa:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Highest IP address:" msgstr "Najviša IP adresa" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" msgstr "Gateway IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Opseg IP adresa koji ste zadali nije ispravan" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "" "Opseg IP adresa koji ste zadali nije u rasponu za adresu mrežnog servera" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP adresa servera ne sme biti u rasponu" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Podešavanje DHCP servera" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Čarobnjak sakuplja sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio Vaš " "DHCP servis:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "isključen" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "uključen" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 msgid "Interface:" msgstr "Interfejs:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DHCP servise Vašeg servera." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 #: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "Neuspelo" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 #, fuzzy msgid "Master DNS server" msgstr "NFS server" #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 #: ../dns_wizard/Bind.pm:850 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" msgstr "NFS server" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 #, fuzzy msgid "Remove host in DNS" msgstr "Odbij domaćine:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) je servis koji mapira IP adresu našine sa internet " "imenom domaćina." #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje DNS-a" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju DNS servisa Vašeg računara. Ova " "podešavanja će pružiti lokalni DNS servis za lokalna imena računara, sa ne-" "lokalnim zahtevima koji se šalju van DNS-a." #: ../dns_wizard/Bind.pm:125 #, fuzzy msgid "DNS server Interface" msgstr "DNS server" #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(ne morate da unesete domain nakon tog imena)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 #, fuzzy msgid "DNS Domainname:" msgstr "Prpračunato Ime domena" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 #, fuzzy msgid "Remove host:" msgstr "Odbij domaćine:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 #, fuzzy msgid "Computer Name:" msgstr "Prpračunato Ime domena" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 #, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Podešavanje DNS servera" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 #, fuzzy msgid "External DNS:" msgstr "Spoljni gateway" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" msgstr "Dodaj domen za pretragu" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Adresa nije ispravna... pritisnite dalje da bi ste nastavili" #: ../dns_wizard/Bind.pm:210 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Adresa nije ispravna... pritisnite dalje da bi ste nastavili" #: ../dns_wizard/Bind.pm:215 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Adresa nije ispravna... pritisnite dalje da bi ste nastavili" #: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "Error:" msgstr "Greška:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:240 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 #, fuzzy msgid "with this configuration:" msgstr "DNS čarobnjak (podešavanje)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 #, fuzzy msgid "Computer name:" msgstr "Prpračunato Ime domena" #: ../dns_wizard/Bind.pm:258 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" msgstr "IP adresa servera:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:272 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:274 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Ime servera:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../dns_wizard/Bind.pm:290 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../dns_wizard/Bind.pm:297 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DNS servise za Vaš server." #: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:836 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Podešavanje DNS servera" #: ../dns_wizard/Bind.pm:850 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Podešavanje DNS servera" #: ../drakwizard.pl:42 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "Intranet Web server:" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 #, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #: ../drakwizard.pl:53 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "Vremenski serveri" #: ../drakwizard.pl:54 msgid "DHCP server" msgstr "DHCP server" #: ../drakwizard.pl:55 msgid "DNS server" msgstr "DNS server" #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard-ov izbor čarobnjaka" #: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" msgstr "Molimo Vas da izaberete čarobnjaka" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP čarobnjak" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje FTP servera" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP server na Vašoj mreži." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Izaberite vrstu FTP servisa koju želite da aktivirate:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Vaš server može da se ponaša kao FTP server za Vašu internu mrežu " "(intranet), kao i FTP server za internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Uključi FTP server za intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Uključi FTP server za internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 #, fuzzy msgid "Server name:" msgstr "Ime servera:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 #, fuzzy msgid "Need a server name" msgstr "Ime News servera:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 #, fuzzy msgid "FTP Port:" msgstr "Priključak" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" msgstr "Dozvoli domaćine:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." msgstr "Deljeni direktorijum:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "Vi ste u dhcp, server može da ne radi uz ovakva podešavanja." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Na -alost, morate da budete administrator kako bi ste to učinili..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "Čarobnjak je sakupi sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio FTP " "server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 #, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na dugme " "Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Intranet FTP server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Internet FTP server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 msgid "Permit root Login" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš internet/intranet FTP server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "Sve - bez zabrani pristupa" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Lokalna mreža - pristup lokalnoj mreži (preporučljivo)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Lokalni domaćin - pristup je ograničen samo na ovaj server" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Bez gornjeg nivoa proksija (preporučeno)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Definišite gornji nivo proksija" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" msgstr "Squid čarobnjak" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje proksija" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid je proksi server za web sa kešom, omogućava brži pristup internetu " "Vašoj lokalnoj mreži." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Vaš proksi server." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "Priključak proksija" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Vrednost proksi porta definiše koji će port proksi server koristiti za http " "zahteve. Po osnovnoj postavci to je 3128, druga česta vrednost je 8080, ali " "svakako ta vrednost mora biti veća od 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Proksi port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Pritisnite dugme Dalje ako želite da zadržite ovu vrednost, ili kliknite na " "Nazad da bi ste je izmenili." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Uneli ste priključak koji može biti koristan za ovaj servis:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "Pritisnite dugme nazad da bi ste izmenili vrednost." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" "Morate da izaberete priključak sa brojem većim od 1024 i manjim od 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Disk keš je veličina prostora na disku koja se može koristiti za keširanje." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Za vašu informaciju, postoji /var/spool/squid prostor na disku:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Memorijski keš je količina RAM-a posvećena operacijama sa memorijskim kešom " "(upozorenje: stvarna upotreba memorije celog squid procesa je veća)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Veličina proksi keša" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memorijski keš (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Prostor na disku (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "Kontrola pristupa" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Izaberite nivo koji Vam odgovara. Ako niste sigurni, preporučljiv je nivo " "Lokalne mreže. Opcija Svi nivoi može biti nesigurna." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "Proksi se može podesiti da koristi različite nivoe pristupa." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Pristup je dozvoljen domaćinima na mreži. Ovde se može naći informacija o " "trenutnoj lokalnoj mreži, možete da je izmenite ako je potrebno." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" msgstr "Dozvoli pristup lokalnoj mreži" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Možete da koristite ili brojčani format kao \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "ili tekstualni kao \"domen.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" msgstr "Autorizovana mreža:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Možete da koristite ili brojčani format kao \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "ili tekstualni kao \"domen.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Kao opcija, Squid se može podesiti u proxy kaskadiranju. MOžete dodati novi " "kognji nivo proksija određujući njegovo ime hosta i port." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Keš hijerarhija" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Možete jednostavno izabrati \"No upper level proxy\" ukoliko ne želite ovu " "opciju." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Unesite kvalifinovano ime hosta (npr. \"cache.domain.net\") i port za proksi." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Ime domaćina proksija gornjeg nivoa:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Gornji nivo priksi porta:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Podešavanje proksija" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Čarobnjak je sakupio sledeće podatke potrebne da bi se Vaš proksi server " "podesio:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na dugme " "Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "Priključak" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "Kontrola pristupa:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Podešavanje FTP servera" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "Squid čarobnjak" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE čarobnjak" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" msgstr "Podesi PXE server" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" msgstr "PXE čarobnjak" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "Set a PXE server." msgstr "Podesi PXE server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandriva Linux install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "Ime servera:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "KOrisnički direktorijum:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" msgstr "Posebna opcija:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "Čarobnjak će sada da podesi sve podrazumevane konfiguracione datoteke kako " "bi omogućio pokretanje računara preko mreže." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "Moramo da koristimo posebnu dhcpd.conf datoteku sa PXE parametrom. Da biste " "podesili takav DHCP server, pokrenite DHCP čarobnjaka u označite polje " "'Omogući PXE'. Ako to ne učinite, ovaj server neće odgovoriti na PXE zahtev." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "KOrisnički direktorijum:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao PXE boot sliku." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "PXE server" msgstr "PXE server" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 msgid "Newbie - classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 #, fuzzy msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "Šta želite da radite?" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 msgid "SSH server, classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 #, fuzzy msgid "Listen address:" msgstr "Najniža IP adresa:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 #, fuzzy msgid "Port number:" msgstr "Ime:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 #, fuzzy msgid "Port should be a number" msgstr "Deljeni direktorijum:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 msgid "Authentication Method" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "RSA auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "PubKey auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Auth key file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 #, fuzzy msgid "Password auth:" msgstr "Lozinka:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Permit empty password:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Log" msgstr "log" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 #, fuzzy msgid "Log level:" msgstr "Nivo pristupa:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "Login options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 #, fuzzy msgid "Print motd:" msgstr "Štampači:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 #, fuzzy msgid "Print last log:" msgstr "lista pisanja:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 #, fuzzy msgid "User Login options" msgstr "Dodavanje korisnika" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 msgid "Strict modes:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 #, fuzzy msgid "Allow users:" msgstr "Dozvoli domaćine:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 #, fuzzy msgid "Deny users:" msgstr "Odbij domaćine:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 #, fuzzy msgid "Compression:" msgstr "Posebna opcija:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "X11 forwarding:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 #, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 #, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Podešavanje FTP servera" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 #, fuzzy msgid "OpenSSH server" msgstr "Intranet Web server:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 msgid "Time wizard" msgstr "Vremenski čarobnjak" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" msgstr "Sačuvaj podešavanja bez testiranja" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da sinhronizujete vreme Vaših servera sa " "spoljašnjim vremenskim serverom." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Vaš server će biti lokalni vremenski server na Vašoj mreži." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" "pritisnite dalje da bi ste počeli, ili odustani da bi ste napustili " "čarobnjaka" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 #, fuzzy msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." msgstr "Izaberite primarni i sekundarni server iz liste." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" msgstr "Vremenski serveri" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Primary time server:" msgstr "Primarni vremenski server:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Secondary time server:" msgstr "Sekundarni vremenski server:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 #, fuzzy msgid "Third time server:" msgstr "Primarni vremenski server:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "Izaberite vremensku zonu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "Izaberite vremensku zonu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 #, fuzzy msgid "Choose a city:" msgstr "Izaberite vremensku zonu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Ako vremenski server nije odmah dostupan (zbog mreže ili drugih razloga), " "nastupiće pauza od 30 sekundi." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "" "Pritisnite dugme dalje da bi ste započeli testiranje vremenskog servera." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Testiram dostupnost vremenskog servera" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" msgstr "Vremenska zona:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Vremenski serveri ne odgovaraju. Mogući uzroci su:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" msgstr "- ne postojeći vremenski serveri" #: ../time_wizard/Ntp.pm:141 msgid "- no outside network" msgstr "- nema spoljašnje mreže" #: ../time_wizard/Ntp.pm:142 msgid "- other reasons..." msgstr "- drugi razlozi..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:143 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Možete ponovo da pokušate da se povežete sa vremenskim serverom, ili da " "sačuvate podešavanja a da pri tom ne podesite vreme." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Sačuvao sam podešavanja vremenskog servera" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Vaš server može sada da se ponaša kao vremenski server na lokalnoj mreži." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" msgstr "Web čarobnjak" #: ../web_wizard/Apache.pm:64 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Web server na Vašoj mreži." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "" "Nemojte da obeleđite bilo koje od polja ako želite da aktivirate Web server." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Izaberite vrstu Web usluge koju želite da aktivirate:" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" msgstr "Web server" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Vaš server može da se ponaša kao Web server za Vašu internu mrežu (intranet) " "kao i Web server za internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Web server za intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Web server za internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Korisnički modul: omogućava korisnicima da direktorijum u njihovim " "korisničkim direktorijumima bude dostupan na http://www.vas-server/" "~korisnik, a za ime direktorijuma ćete biti upitani kasnije." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "Moduli:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "* Korisnički modul: omogućava korisnicima da direktorijum u njihovim " "korisničkim direktorijumima bude dostupan na http://www.vas-server/" "~korisnik, a za ime direktorijuma ćete biti upitani kasnije." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Unesite ime direktorijuma koje korisnici treba da naprave u svojim " "korisničkim direktorijuma (bez ~/) da bi ga dobili dostupnim na http://www." "vas-server.com/~korisnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 #, fuzzy msgid "You must specify a user directory." msgstr "Server bazi podataka" #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "korisnikov http pod-direktorijum: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:121 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Unesite putanju do direktorijuma koju želite da bude koren dokumenta." #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" msgstr "Koren dokumenta:" #: ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "DIrektorijum koji ste uneli ne postoji." #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Podešavanje Web servera" #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" "Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koju su potrebni da bi se Vaš Web " "server podesio" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Intranet web server:" msgstr "Intranet Web server:" #: ../web_wizard/Apache.pm:141 msgid "Internet web server:" msgstr "Internet web server:" #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "User directory:" msgstr "KOrisnički direktorijum:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš intranet/internet Web server" #: ../web_wizard/Apache.pm:257 #, fuzzy msgid "Apache server" msgstr "Intranet Web server:" #: ../web_wizard/Apache.pm:257 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Podešavanje DNS servera" #, fuzzy #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Server bazi podataka" #, fuzzy #~ msgid "Manage Samba share" #~ msgstr "Samba servisi uključeni" #, fuzzy #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "Ime servera pošte:" #, fuzzy #~ msgid "NIS server autofs map" #~ msgstr "News server" #, fuzzy #~ msgid "Linux Install server" #~ msgstr "Ime servera pošte:" #, fuzzy #~ msgid "ldap server" #~ msgstr "Server bazi podataka" #~ msgid "NFS server" #~ msgstr "NFS server" #, fuzzy #~ msgid "Install server configuration" #~ msgstr "Sačuvao sam podešavanja vremenskog servera" #, fuzzy #~ msgid "Enable NFS install server:" #~ msgstr "Omogući sve štampače" #, fuzzy #~ msgid "Enable HTTP install server:" #~ msgstr "Omogući sve štampače" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system, please wait..." #~ msgstr "Podešavanje DNS servera" #, fuzzy #~ msgid "Kolab configuration wizard" #~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje Samba-e" #, fuzzy #~ msgid "Master kolab server" #~ msgstr "NFS server" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." #~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera" #, fuzzy #~ msgid "Master or slave Kolab server" #~ msgstr "NFS server" #, fuzzy #~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." #~ msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." #, fuzzy #~ msgid "Slave kolab server:" #~ msgstr "NFS server" #, fuzzy #~ msgid "Kolab Domain" #~ msgstr "Prpračunato Ime domena%s" #, fuzzy #~ msgid "Domain:" #~ msgstr "Prpračunato Ime domena%s" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka:" #, fuzzy #~ msgid "Password again:" #~ msgstr "Lozinka:" #, fuzzy #~ msgid "Organisation name:" #~ msgstr "Ime:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " #~ "the Kolab server." #~ msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." #, fuzzy #~ msgid "CA passphrase again:" #~ msgstr "Lozinka:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" #~ msgstr "" #~ "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio servis internet pošte na Vašem serveru." #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Ime računara:" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Urađeno" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." #~ msgstr "Podešavanje FTP servera" #, fuzzy #~ msgid "Kolab server" #~ msgstr "Server bazi podataka" #~ msgid "Ldap wizard" #~ msgstr "Ldap čarobnjak" #, fuzzy #~ msgid "Show Ldap configuration" #~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #, fuzzy #~ msgid "Delete Ldap configuration" #~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #, fuzzy #~ msgid "Ldap configuration wizard" #~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #, fuzzy #~ msgid "You must setup an Ldap server first." #~ msgstr "Server bazi podataka" #, fuzzy #~ msgid "Delete configuration" #~ msgstr "Sačuvao sam podešavanja vremenskog servera" #, fuzzy #~ msgid "User Created in: %s, %s" #~ msgstr "Dodavanje korisnika" #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "Ime:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Ime:" #, fuzzy #~ msgid "User Login:" #~ msgstr "Dodavanje korisnika" #, fuzzy #~ msgid "LDAP User Password" #~ msgstr "Lozinka:" #, fuzzy #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Lozinka:" #~ msgid "The passwords do not match" #~ msgstr "Nepodudarnost lozinki" #, fuzzy #~ msgid "Configuring LDAP Server" #~ msgstr "Podešavanje Samba-e" #, fuzzy #~ msgid "Domain name: %s" #~ msgstr "Prpračunato Ime domena%s" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree" #~ msgstr "KOrisnički direktorijum:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree:" #~ msgstr "KOrisnički direktorijum:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password:" #~ msgstr "Lozinka:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password (again):" #~ msgstr "Lozinka:" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." #~ msgstr "KOrisnički direktorijum:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Ime:" #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "Korisničko ime:" #, fuzzy #~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" #~ msgstr "Podešavanje DHCP servera" #, fuzzy #~ msgid "Users Container:" #~ msgstr "Dodavanje korisnika" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." #~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." #, fuzzy #~ msgid "You have already configured your Ldap Server" #~ msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." #, fuzzy #~ msgid "%s Failed" #~ msgstr "uključen" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Greška!" #~ msgid "News Wizard" #~ msgstr "News čarobnjak" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju internet news servisa na Vašoj " #~ "mreži." #~ msgid "Welcome to the News Wizard" #~ msgstr "Dobrodošli u čarobnjaka za podešavanje News servera" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " #~ "is usually \"news.provider.com\"." #~ msgstr "" #~ "Imena internet domaćina mora da bude u obliku \"domacin.domen.tipdomena" #~ "\"; na primer, ako je Vaš pružalac \"pruzalac.com\", onda je adresa " #~ "internet news servera najverovatnije \"news.pruzalac.com\"." #~ msgid "News server" #~ msgstr "News server" #~ msgid "" #~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " #~ "to your network; the name is usually provided by your provider." #~ msgstr "" #~ "Ime news servera je ime domaćina koju pruža internet vesti na Vašoj " #~ "mreži, ova ime najčešće daje Vaš pružalac internet usluga." #~ msgid "News server name:" #~ msgstr "Ime News servera:" #~ msgid "" #~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " #~ "polling period can change between 6 and 24 hours." #~ msgstr "" #~ "U zavisnosti od vrste internet veze koju imate, period provere može se " #~ "menjati između 6 i 24 časa." #~ msgid "Polling period" #~ msgstr "Period provere" #~ msgid "" #~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " #~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " #~ "consecutive attempts." #~ msgstr "" #~ "Vaš server će redovno proveravati News server radi dobijanja najnovijih " #~ "internet vesti; vreme provere određuje period između dve uzastopne " #~ "provere." #~ msgid "Polling period (hours):" #~ msgstr "Period provere (u satima):" #~ msgid "The news server name is not correct" #~ msgstr "Ime news servera nije ispravno" #~ msgid "The polling period is not correct" #~ msgstr "Period provere nije ispravan" #~ msgid "Configuring the Internet News" #~ msgstr "Podešavanje internet news servera" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "Internet News service:" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi ste " #~ "podesili Vaš internet news servis:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " #~ "or use the back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na " #~ "dugme Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." #~ msgid "News server:" #~ msgstr "News server:" #~ msgid "Polling interval:" #~ msgstr "Interval provere:" #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " #~ "server." #~ msgstr "Čarobnjak je uspe[no podesio internet news servis na Bašem serveru." #~ msgid "NFS Wizard" #~ msgstr "NFS čarobnjak" #~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" #~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje NFS servera" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." #~ msgstr "" #~ "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju NFS servera na Vašoj mreži." #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Direktorijum:" #, fuzzy #~ msgid "Create directory if it doesn't exist" #~ msgstr "Direktorijum u koji želite da postaljate download mora postojati" #~ msgid "Access control" #~ msgstr "Kontrola pristupa" #~ msgid "" #~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " #~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " #~ "may be not secure." #~ msgstr "" #~ "Izaberite nivo koji Vam odgovara. Ako niste sigurni, preporučljiv je nivo " #~ "Lokalne mreže. Opcija Svi nivoi može biti nesigurna." #~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" #~ msgstr "NFS se može ograničiti na određenu IP klasu" #~ msgid "The wizard collected the following parameters." #~ msgstr "Čarobnjak je prikupio sledeće parametre." #~ msgid "Exported dir:" #~ msgstr "Izvezeni dir:" #~ msgid "Access:" #~ msgstr "Pristup:" #~ msgid "Netmask:" #~ msgstr "Mrežna maska:" #~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." #~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" #, fuzzy #~ msgid "NIS server with autofs map" #~ msgstr "News server" #, fuzzy #~ msgid "NIS server:" #~ msgstr "NFS server" #, fuzzy #~ msgid "NIS domainname:" #~ msgstr "Prpračunato Ime domena" #, fuzzy #~ msgid "Home NIS:" #~ msgstr "Kućni dir:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" #~ msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." #, fuzzy #~ msgid "NIS directory:" #~ msgstr "KOrisnički direktorijum:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " #~ "autofs map." #~ msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." #~ msgstr "Podešavanje DNS servera" #, fuzzy #~ msgid "NIS with Autofs map" #~ msgstr "News server" #~ msgid "Postfix wizard" #~ msgstr "Postfisk čarobnjak" #, fuzzy #~ msgid "Main mail server" #~ msgstr "Ime servera pošte:" #, fuzzy #~ msgid "Relay mail server" #~ msgstr "Ime servera pošte:" #, fuzzy #~ msgid "Internet mail configuration wizard" #~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje internet pošte" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " #~ "mail relay." #~ msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP server na Vašoj mreži." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informacije" #, fuzzy #~ msgid "Global postfix configuration" #~ msgstr "Sačuvao sam podešavanja vremenskog servera" #, fuzzy #~ msgid "Smtpd banner:" #~ msgstr "Serverov baner:" #, fuzzy #~ msgid "Main Postfix server" #~ msgstr "Server za štampanje:" #, fuzzy #~ msgid "Masquerade domains" #~ msgstr "Prpračunato Ime domena" #, fuzzy #~ msgid "Relay server" #~ msgstr "Server bazi podataka" #, fuzzy #~ msgid "Relay host:" #~ msgstr "Odbij domaćine:" #, fuzzy #~ msgid "inet interfaces:" #~ msgstr "Interfejs:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your relay mail server" #~ msgstr "Podešavanje FTP servera" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "relay mail server:" #~ msgstr "" #~ "Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrbne za podešavanje Vašeg " #~ "internet poštanskog servisa:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." #~ msgstr "" #~ "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio servis internet pošte na Vašem serveru." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." #~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." #, fuzzy #~ msgid "Postfix Server" #~ msgstr "Server za štampanje:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Postfix server....." #~ msgstr "Podešavanje FTP servera" #, fuzzy #~ msgid "Standalone - standalone server" #~ msgstr "Ime servera pošte:" #~ msgid "" #~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " #~ "workstations running non-Linux systems." #~ msgstr "" #~ "Samba dozvoljava Vašem serveru da se ponaša kao server za datoteke i " #~ "štampače za one radne stanicekoje ne koriste Linux." #, fuzzy #~ msgid "Samba server configuration Wizard" #~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera" #, fuzzy #~ msgid "Domain logons:" #~ msgstr "Prpračunato Ime domena%s" #, fuzzy #~ msgid "Domain master:" #~ msgstr "Prpračunato Ime domena%s" #, fuzzy #~ msgid "Os level:" #~ msgstr "Nivo pristupa:" #, fuzzy #~ msgid "The domain is wrong." #~ msgstr "Radna grupa je pogrešna" #, fuzzy #~ msgid "Wins server:" #~ msgstr "Server za štampanje:" #, fuzzy #~ msgid "Domain master" #~ msgstr "Prpračunato Ime domena%s" #, fuzzy #~ msgid "Preferred master" #~ msgstr "Ime News servera:" #, fuzzy #~ msgid "Domain logons" #~ msgstr "Prpračunato Ime domena%s" #, fuzzy #~ msgid "Password server" #~ msgstr "Lozinka:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password" #~ msgstr "Lozinka:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password check:" #~ msgstr "Lozinka:" #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Nepodudarnost lozinki" #~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." #~ msgstr "Samba mora da zna za Windows radnu grupu koju će da opslužuje." #~ msgid "Workgroup" #~ msgstr "Radna grupa" #~ msgid "Workgroup:" #~ msgstr "Radna grupa:" #, fuzzy #~ msgid "Netbios name:" #~ msgstr "Ime domaćina:" #, fuzzy #~ msgid "The Workgroup is wrong." #~ msgstr "Radna grupa je pogrešna" #, fuzzy #~ msgid "Server Banner." #~ msgstr "Serverov baner." #~ msgid "" #~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " #~ "workstations." #~ msgstr "" #~ "Baner predtavlja način na koji će server biti opisan i prikazan Windows " #~ "radnim stanicama." #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Baner:" #, fuzzy #~ msgid "The Server Banner is incorrect." #~ msgstr "Serverov Baner nije ispravan" #, fuzzy #~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak je sakupio sledeće podatke koji su potrebni da bi se podesila " #~ "Samba." #, fuzzy #~ msgid "Samba type:" #~ msgstr "Server bazi podataka" #~ msgid "Server banner:" #~ msgstr "Serverov baner:" #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." #~ msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Samba server..." #~ msgstr "Podešavanje FTP servera" #, fuzzy #~ msgid "Enable printers in Samba?" #~ msgstr "Omogući sve štampače" #~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" #~ msgstr "" #~ "Izaberite štampače koje želite da učinite dostupnim, a koji pripadaju " #~ "poznatim korisnicima" #~ msgid "Enable all printers" #~ msgstr "Omogući sve štampače" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komnetar:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Samba printers" #~ msgstr "Podešavanje Samba-e" #, fuzzy #~ msgid "Disable Samba printers" #~ msgstr "Omogući sve štampače" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." #~ msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." #, fuzzy #~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" #~ msgstr "Moja pravila - Ptaj me za prihvaćene i odbijene domaćine" #, fuzzy #~ msgid "Public share" #~ msgstr "Server bazi podataka" #, fuzzy #~ msgid "User share" #~ msgstr "Korisničko ime:" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Šta želite da radite?" #, fuzzy #~ msgid "What do you want to do with your share?" #~ msgstr "Šta želite da radite?" #, fuzzy #~ msgid "Writable:" #~ msgstr "lista pisanja:" #, fuzzy #~ msgid "Create mask:" #~ msgstr "Mrežna maska:" #, fuzzy #~ msgid "Directory mask:" #~ msgstr "Direktorijum:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." #~ msgstr "Deljeni direktorijum:" #, fuzzy #~ msgid "Name of the share:" #~ msgstr "Ime računara:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Putanja:" #~ msgid "Public:" #~ msgstr "Javno:" #~ msgid "Read list:" #~ msgstr "pročitaj listu:" #~ msgid "Write list:" #~ msgstr "lista pisanja:" #, fuzzy #~ msgid "User own directory:" #~ msgstr "KOrisnički direktorijum:" #, fuzzy #~ msgid "valid users" #~ msgstr "Odbij domaćine:" #, fuzzy #~ msgid "admin users" #~ msgstr "Odbij domaćine:" #, fuzzy #~ msgid "force directory mode" #~ msgstr "Deljeni direktorijum:" #, fuzzy #~ msgid "force group" #~ msgstr "Radna grupa" #, fuzzy #~ msgid "preserve case" #~ msgstr "Ime News servera:" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "UPOZORENJE" #, fuzzy #~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." #~ msgstr "Deljeni direktorijum:" #, fuzzy #~ msgid "Users home options" #~ msgstr "Posebna opcija:" #~ msgid "" #~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " #~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." #~ msgstr "" #~ "Izabrali ste da dozvolite korisnicima pristup svojim direktorijuma preko " #~ "Sambe-e ali oni/Vi morate da koristite smbpasswd kako bi ste podesili " #~ "lozinku." #, fuzzy #~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." #~ msgstr "Deljeni direktorijum:" #, fuzzy #~ msgid "Guest access:" #~ msgstr "Pristup:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, pritisnite dugme Dalje ili dugme " #~ "Nazad da bi ste ih ispravili." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na " #~ "dugme Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "CDROM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na " #~ "dugme Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na " #~ "dugme Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." #~ msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully modified your share." #~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your share." #~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your user share." #~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your public share." #~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." #~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully removed your share." #~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." #, fuzzy #~ msgid "Samba share" #~ msgstr "Server bazi podataka" #, fuzzy #~ msgid "Samba homes share" #~ msgstr "Server bazi podataka"