# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Toma Jankovic , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-28 22:08+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "Чаробњак за подешавање" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 #, fuzzy msgid "Warning." msgstr "Упозорење" #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:233 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Error." msgstr "Грешка." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:288 #: ../dns_wizard/Bind.pm:294 ../dns_wizard/Bind.pm:300 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:287 ../pxe_wizard/Pxe.pm:299 ../pxe_wizard/Pxe.pm:311 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Congratulations" msgstr "Честитке" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Чаробњак за DNS клијенте" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Клијент на локалној мрежи је рачунар који је повезан на мрежу и који има " "своје име и IP адресу." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Притисните даље да би сте почели, или Одустани да би сте изашли из чаробњака." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Сервер ће користити информације које овде унесете како би име клијента " "објавио остатку ваше мреже." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да додате новог клијента локалном DNS-у." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(не морате да унесете domain након тог имена)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Client identification:" msgstr "Идентификација клијента:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "Унеста IP адреса и име клијента морају да буду јединствени на мрежи." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Клијент на мрежи се идентификује својим именом, на пример imeklijenta.firma." "net. Сваки рачунар на мрежи мора да има јединствену IP адресу, у обичном " "формату (четири броја раздвојених тачкама)." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Name of the machine:" msgstr "Име рачунара:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:140 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "IP адреса рачунара:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:228 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Ви сте у dhcp, сервер може да не ради уз оваква подешавања." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../drakwizard.pl:83 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Системска грешка, подешавање није извршено" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Адреса није исправна... притисните даље да би сте наставили" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Додавање новог клијетна мрежи" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Овај чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се додао " "клијент вашој мрежи:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Да би сте прихватили ове вредности, притисните дугме Даље или дугме Назад да " "би сте их исправили." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Име клијента" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "Клијентски IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:73 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:76 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP чаробњак" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP је сервис који аутоматски додељује мрежне адресе Вашим радним станицама." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите DHCP сервисе Вашег сервера." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Опсег адреса које dhcp користи" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "Изаберите опсег адреса" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Најнижа IP адреса:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Highest IP address:" msgstr "Највиша IP адреса" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" msgstr "Gateway IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Опсег IP адреса који сте задали није исправан" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "" "Опсег IP адреса који сте задали није у распону за адресу мрежног сервера" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP адреса сервера не сме бити у распону" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Подешавање DHCP сервера" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Чаробњак сакупља следеће параметре који су потребни да би се подесио Ваш " "DHCP сервис:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142 #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "disabled" msgstr "искључен" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142 #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "enabled" msgstr "укључен" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 msgid "Interface:" msgstr "Интерфејс:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Чаробњак је успешно подесио DHCP сервисе Вашег сервера." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:322 ../sshd_wizard/Sshd.pm:204 #: ../web_wizard/Apache.pm:159 msgid "Failed" msgstr "Неуспело" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 #: ../web_wizard/Apache.pm:160 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837 #, fuzzy msgid "Master DNS server" msgstr "NFS сервер" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 #: ../dns_wizard/Bind.pm:852 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" msgstr "NFS сервер" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 #, fuzzy msgid "Remove host in DNS" msgstr "Одбиј домаћине:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) је сервис који мапира IP адресу нашине са интернет " "именом домаћина." #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Чаробњак за подешавање DNS-а" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању DNS сервиса Вашег рачунара. Ова " "подешавања ће пружити локални DNS сервис за локална имена рачунара, са не-" "локалним захтевима који се шаљу ван DNS-а." #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 #, fuzzy msgid "DNS server Interface" msgstr "DNS сервер" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(не морате да унесете domain након тог имена)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262 #, fuzzy msgid "DNS Domainname:" msgstr "Прпрачунато Име домена" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 #, fuzzy msgid "Remove host:" msgstr "Одбиј домаћине:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:158 #, fuzzy msgid "Computer Name:" msgstr "Прпрачунато Име домена" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 #, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Подешавање DNS сервера" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "IP of your forwarder" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281 #, fuzzy msgid "External DNS:" msgstr "Спољни gateway" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "Add search domain" msgstr "Додај домен за претрагу" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:213 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Адреса није исправна... притисните даље да би сте наставили" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Адреса није исправна... притисните даље да би сте наставили" #: ../dns_wizard/Bind.pm:223 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Адреса није исправна... притисните даље да би сте наставили" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 #, fuzzy msgid "with this configuration:" msgstr "DNS чаробњак (подешавање)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:259 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:263 ../dns_wizard/Bind.pm:271 #, fuzzy msgid "Computer name:" msgstr "Прпрачунато Име домена" #: ../dns_wizard/Bind.pm:264 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" msgstr "IP адреса сервера:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:269 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:279 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Име сервера:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:280 msgid "Domainname:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." #: ../dns_wizard/Bind.pm:295 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." #: ../dns_wizard/Bind.pm:301 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Чаробњак је успешно подесио DNS сервисе за Ваш сервер." #: ../dns_wizard/Bind.pm:307 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:837 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Подешавање DNS сервера" #: ../dns_wizard/Bind.pm:852 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Подешавање DNS сервера" #: ../drakwizard.pl:42 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "Интранет Web сервер:" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 #, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Чаробњак за подешавање" #: ../drakwizard.pl:53 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "Временски сервери" #: ../drakwizard.pl:54 msgid "DHCP server" msgstr "DHCP сервер" #: ../drakwizard.pl:55 msgid "DNS server" msgstr "DNS сервер" #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "FTP сервер" #: ../drakwizard.pl:71 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard-ов избор чаробњака" #: ../drakwizard.pl:72 msgid "Please select a wizard" msgstr "Молимо Вас да изаберете чаробњака" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP чаробњак" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Чаробњак за подешавање FTP сервера" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP сервер на Вашој мрежи." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Изаберите врсту FTP сервиса коју желите да активирате:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Ваш сервер може да се понаша као FTP сервер за Вашу интерну мрежу " "(интранет), као и FTP сервер за интернет." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Укључи FTP сервер за интранет" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Укључи FTP сервер за интернет" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 #, fuzzy msgid "Server name:" msgstr "Име сервера:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191 msgid "Permit root login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 #, fuzzy msgid "Need a server name" msgstr "Име News сервера:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163 #, fuzzy msgid "FTP Port:" msgstr "Прикључак" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" msgstr "Дозволи домаћине:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 #, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." msgstr "Дељени директоријум:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "Ви сте у dhcp, сервер може да не ради уз оваква подешавања." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "На -алост, морате да будете администратор како би сте то учинили..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "Чаробњак је сакупи следеће параметре који су потребни да би се подесио FTP " "сервер" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 #, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на дугме " "Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Интранет FTP сервер:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:165 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Интернет FTP сервер:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166 msgid "Permit root Login" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169 msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш интернет/интранет FTP сервер" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "Све - без забрани приступа" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Локална мрежа - приступ локалној мрежи (препоручљиво)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Локални домаћин - приступ је ограничен само на овај сервер" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Без горњег нивоа проксија (препоручено)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Дефинишите горњи ниво проксија" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" msgstr "Squid чаробњак" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Чаробњак за подешавање проксија" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid је прокси сервер за web са кешом, омогућава бржи приступ интернету " "Вашој локалној мрежи." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Ваш прокси сервер." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "Прикључак проксија" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Вредност прокси порта дефинише који ће порт прокси сервер користити за http " "захтеве. По основној поставци то је 3128, друга честа вредност је 8080, али " "свакако та вредност мора бити већа од 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Прокси порт:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Притисните дугме Даље ако желите да задржите ову вредност, или кликните на " "Назад да би сте је изменили." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Унели сте прикључак који може бити користан за овај сервис:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "Притисните дугме назад да би сте изменили вредност." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Морате да изаберете прикључак са бројем већим од 1024 и мањим од 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Диск кеш је величина простора на диску која се може користити за кеширање." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "За вашу информацију, постоји /var/spool/squid простор на диску:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Меморијски кеш је количина RAM-а посвећена операцијама са меморијским кешом " "(упозорење: стварна употреба меморије целог squid процеса је већа)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Величина прокси кеша" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Меморијски кеш (МБ):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Простор на диску (МБ):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "Контрола приступа" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Изаберите ниво који Вам одговара. Ако нисте сигурни, препоручљив је ниво " "Локалне мреже. Опција Сви нивои може бити несигурна." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "Прокси се може подесити да користи различите нивое приступа." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Приступ је дозвољен домаћинима на мрежи. Овде се може наћи информација о " "тренутној локалној мрежи, можете да је измените ако је потребно." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" msgstr "Дозволи приступ локалној мрежи" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Можете да користите или бројчани формат као \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "или текстуални као \"domen.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" msgstr "Ауторизована мрежа:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Можете да користите или бројчани формат као \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "или текстуални као \"domen.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Као опција, Squid се може подесити у proxy каскадирању. МОжете додати нови " "когњи ниво проксија одређујући његово име хоста и порт." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Кеш хијерархија" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Можете једноставно изабрати \"No upper level proxy\" уколико не желите ову " "опцију." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Унесите квалифиновано име хоста (нпр. \"cache.domain.net\") и порт за прокси." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Име домаћина проксија горњег нивоа:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Горњи ниво прикси порта:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Подешавање проксија" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Чаробњак је сакупио следеће податке потребне да би се Ваш прокси сервер " "подесио:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на дугме " "Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "Прикључак" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "Контрола приступа:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Подешавање FTP сервера" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "Squid чаробњак" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE чаробњак" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Set PXE server" msgstr "Подеси PXE сервер" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Add all.rdz image (Mageia release)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "PXE wizard" msgstr "PXE чаробњак" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "Set a PXE server." msgstr "Подеси PXE сервер." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "Remove a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Add options to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 #, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "Име сервера:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "КОриснички директоријум:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245 msgid "Installation method:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246 msgid "Network client interface:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247 msgid "Ramsize:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 msgid "ACPI option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "APIC option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Custom option:" msgstr "Посебна опција:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "Чаробњак ће сада да подеси све подразумеване конфигурационе датотеке како би " "омогућио покретање рачунара преко мреже." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "Морамо да користимо посебну dhcpd.conf датотеку са PXE параметром. Да бисте " "подесили такав DHCP сервер, покрените DHCP чаробњака у означите поље " "'Омогући PXE'. Ако то не учините, овај сервер неће одговорити на PXE захтев." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " "directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "Please provide another one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "КОриснички директоријум:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Чаробњак је успешно додао PXE boot слику." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "PXE server" msgstr "PXE сервер" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Newbie - classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 #, fuzzy msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "Шта желите да радите?" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79 msgid "SSH server, classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #, fuzzy msgid "Listen address:" msgstr "Најнижа IP адреса:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 #, fuzzy msgid "Port number:" msgstr "Име:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 #, fuzzy msgid "Port should be a number" msgstr "Дељени директоријум:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106 msgid "Authentication Method" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 msgid "DSA auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "RSA auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "PubKey auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "Auth key file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 #, fuzzy msgid "Password auth:" msgstr "Лозинка:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:123 msgid "Permit empty password:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "Log" msgstr "Дневник" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 msgid "Syslog facility:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135 #, fuzzy msgid "Log level:" msgstr "Ниво приступа:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "Login options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "Login Grace time:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 #, fuzzy msgid "Print motd:" msgstr "Штампачи:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151 #, fuzzy msgid "Print last log:" msgstr "листа писања:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 #, fuzzy msgid "User Login options" msgstr "Додавање корисника" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Strict modes:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 #, fuzzy msgid "Allow users:" msgstr "Дозволи домаћине:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 #, fuzzy msgid "Deny users:" msgstr "Одбиј домаћине:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 #, fuzzy msgid "Compression:" msgstr "Посебна опција:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "X11 forwarding:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 #, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Чаробњак за подешавање" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 #, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Подешавање FTP сервера" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 #, fuzzy msgid "OpenSSH server" msgstr "Интранет Web сервер:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 msgid "Time wizard" msgstr "Временски чаробњак" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" msgstr "Покушај поново" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" msgstr "Сачувај подешавања без тестирања" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Овај чаробњак ће Вам помоћи да синхронизујете време Ваших сервера са " "спољашњим временским сервером." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Ваш сервер ће бити локални временски сервер на Вашој мрежи." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" "притисните даље да би сте почели, или одустани да би сте напустили чаробњака" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 #, fuzzy msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." msgstr "Изаберите примарни и секундарни сервер из листе." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" msgstr "Временски сервери" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Primary time server:" msgstr "Примарни временски сервер:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Secondary time server:" msgstr "Секундарни временски сервер:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 #, fuzzy msgid "Third time server:" msgstr "Примарни временски сервер:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "Изаберите временску зону:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "Изаберите временску зону:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 #, fuzzy msgid "Choose a city:" msgstr "Изаберите временску зону:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Ако временски сервер није одмах доступан (због мреже или других разлога), " "наступиће пауза од 30 секунди." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Притисните дугме даље да би сте започели тестирање временског сервера." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Тестирам доступност временског сервера" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" msgstr "Временска зона:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Временски сервери не одговарају. Могући узроци су:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" msgstr "- не постојећи временски сервери" #: ../time_wizard/Ntp.pm:141 msgid "- no outside network" msgstr "- нема спољашње мреже" #: ../time_wizard/Ntp.pm:142 msgid "- other reasons..." msgstr "- други разлози..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:143 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Можете поново да покушате да се повежете са временским сервером, или да " "сачувате подешавања а да при том не подесите време." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Сачувао сам подешавања временског сервера" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Ваш сервер може сада да се понаша као временски сервер на локалној мрежи." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" msgstr "Web чаробњак" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Web сервер на Вашој мрежи." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Чаробњак за подешавање Web сервера" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "" "Немојте да обелеђите било које од поља ако желите да активирате Web сервер." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Изаберите врсту Web услуге коју желите да активирате:" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" msgstr "Web сервер" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Ваш сервер може да се понаша као Web сервер за Вашу интерну мрежу (интранет) " "као и Web сервер за интернет." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Web сервер за интранет" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Web сервер за интернет" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Кориснички модул: омогућава корисницима да директоријум у њиховим " "корисничким директоријумима буде доступан на http://www.vas-server/" "~korisnik, а за име директоријума ћете бити упитани касније." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "Модули:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "* Кориснички модул: омогућава корисницима да директоријум у њиховим " "корисничким директоријумима буде доступан на http://www.vas-server/" "~korisnik, а за име директоријума ћете бити упитани касније." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Унесите име директоријума које корисници треба да направе у својим " "корисничким директоријума (без ~/) да би га добили доступним на http://www." "vas-server.com/~korisnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 #, fuzzy msgid "You must specify a user directory." msgstr "Сервер бази података" #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "корисников http под-директоријум: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:124 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Унесите путању до директоријума коју желите да буде корен документа." #: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148 msgid "Document root:" msgstr "Корен документа:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "ДИректоријум који сте унели не постоји." #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Подешавање Web сервера" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" "Чаробњак је сакупио следеће параметре коју су потребни да би се Ваш Web " "сервер подесио" #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Intranet web server:" msgstr "Интранет Web сервер:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "Internet web server:" msgstr "Интернет web сервер:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "User directory:" msgstr "КОриснички директоријум:" #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш интранет/интернет Web сервер" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 #, fuzzy msgid "Apache server" msgstr "Интранет Web сервер:" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Подешавање DNS сервера" #, fuzzy #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Сервер бази података" #, fuzzy #~ msgid "Manage Samba share" #~ msgstr "Samba сервиси укључени" #, fuzzy #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "Име сервера поште:" #, fuzzy #~ msgid "NIS server autofs map" #~ msgstr "News сервер" #, fuzzy #~ msgid "Linux Install server" #~ msgstr "Име сервера поште:" #, fuzzy #~ msgid "ldap server" #~ msgstr "Сервер бази података" #~ msgid "NFS server" #~ msgstr "NFS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Install server configuration" #~ msgstr "Сачувао сам подешавања временског сервера" #, fuzzy #~ msgid "Enable NFS install server:" #~ msgstr "Омогући све штампаче" #, fuzzy #~ msgid "Enable HTTP install server:" #~ msgstr "Омогући све штампаче" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system, please wait..." #~ msgstr "Подешавање DNS сервера" #, fuzzy #~ msgid "Kolab configuration wizard" #~ msgstr "Чаробњак за подешавање Samba-е" #, fuzzy #~ msgid "Master kolab server" #~ msgstr "NFS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." #~ msgstr "Чаробњак за подешавање Web сервера" #, fuzzy #~ msgid "Master or slave Kolab server" #~ msgstr "NFS сервер" #, fuzzy #~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." #~ msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." #, fuzzy #~ msgid "Slave kolab server:" #~ msgstr "NFS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Kolab Domain" #~ msgstr "Прпрачунато Име домена%s" #, fuzzy #~ msgid "Domain:" #~ msgstr "Прпрачунато Име домена%s" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Лозинка:" #, fuzzy #~ msgid "Password again:" #~ msgstr "Лозинка:" #, fuzzy #~ msgid "Organisation name:" #~ msgstr "Име:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " #~ "the Kolab server." #~ msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." #, fuzzy #~ msgid "CA passphrase again:" #~ msgstr "Лозинка:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" #~ msgstr "" #~ "Овај чаробњак је успешно подесио сервис интернет поште на Вашем серверу." #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Име рачунара:" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Урађено" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." #~ msgstr "Подешавање FTP сервера" #, fuzzy #~ msgid "Kolab server" #~ msgstr "Сервер бази података" #~ msgid "Ldap wizard" #~ msgstr "Ldap чаробњак" #, fuzzy #~ msgid "Show Ldap configuration" #~ msgstr "Чаробњак за подешавање" #, fuzzy #~ msgid "Delete Ldap configuration" #~ msgstr "Чаробњак за подешавање" #, fuzzy #~ msgid "Ldap configuration wizard" #~ msgstr "Чаробњак за подешавање" #, fuzzy #~ msgid "You must setup an Ldap server first." #~ msgstr "Сервер бази података" #, fuzzy #~ msgid "Delete configuration" #~ msgstr "Сачувао сам подешавања временског сервера" #, fuzzy #~ msgid "User Created in: %s, %s" #~ msgstr "Додавање корисника" #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "Име:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Име:" #, fuzzy #~ msgid "User Login:" #~ msgstr "Додавање корисника" #, fuzzy #~ msgid "LDAP User Password" #~ msgstr "Лозинка:" #, fuzzy #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Лозинка:" #~ msgid "The passwords do not match" #~ msgstr "Неподударност лозинки" #, fuzzy #~ msgid "Configuring LDAP Server" #~ msgstr "Подешавање Samba-е" #, fuzzy #~ msgid "Domain name: %s" #~ msgstr "Прпрачунато Име домена%s" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree" #~ msgstr "КОриснички директоријум:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree:" #~ msgstr "КОриснички директоријум:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password:" #~ msgstr "Лозинка:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password (again):" #~ msgstr "Лозинка:" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." #~ msgstr "КОриснички директоријум:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Име:" #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "Корисничко име:" #, fuzzy #~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" #~ msgstr "Подешавање DHCP сервера" #, fuzzy #~ msgid "Users Container:" #~ msgstr "Додавање корисника" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." #~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер." #, fuzzy #~ msgid "You have already configured your Ldap Server" #~ msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." #, fuzzy #~ msgid "%s Failed" #~ msgstr "укључен" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Грешка!" #~ msgid "News Wizard" #~ msgstr "News чаробњак" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању интернет news сервиса на Вашој " #~ "мрежи." #~ msgid "Welcome to the News Wizard" #~ msgstr "Добродошли у чаробњака за подешавање News сервера" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " #~ "is usually \"news.provider.com\"." #~ msgstr "" #~ "Имена интернет домаћина мора да буде у облику \"domacin.domen.tipdomena" #~ "\"; на пример, ако је Ваш пружалац \"pruzalac.com\", онда је адреса " #~ "интернет news сервера највероватније \"news.pruzalac.com\"." #~ msgid "News server" #~ msgstr "News сервер" #~ msgid "" #~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " #~ "to your network; the name is usually provided by your provider." #~ msgstr "" #~ "Име news сервера је име домаћина коју пружа интернет вести на Вашој " #~ "мрежи, ова име најчешће даје Ваш пружалац интернет услуга." #~ msgid "News server name:" #~ msgstr "Име News сервера:" #~ msgid "" #~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " #~ "polling period can change between 6 and 24 hours." #~ msgstr "" #~ "У зависности од врсте интернет везе коју имате, период провере може се " #~ "мењати између 6 и 24 часа." #~ msgid "Polling period" #~ msgstr "Период провере" #~ msgid "" #~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " #~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " #~ "consecutive attempts." #~ msgstr "" #~ "Ваш сервер ће редовно проверавати News сервер ради добијања најновијих " #~ "интернет вести; време провере одређује период између две узастопне " #~ "провере." #~ msgid "Polling period (hours):" #~ msgstr "Период провере (у сатима):" #~ msgid "The news server name is not correct" #~ msgstr "Име news сервера није исправно" #~ msgid "The polling period is not correct" #~ msgstr "Период провере није исправан" #~ msgid "Configuring the Internet News" #~ msgstr "Подешавање интернет news сервера" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "Internet News service:" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би сте подесили " #~ "Ваш интернет news сервис:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " #~ "or use the back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на " #~ "дугме Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили." #~ msgid "News server:" #~ msgstr "News сервер:" #~ msgid "Polling interval:" #~ msgstr "Интервал провере:" #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " #~ "server." #~ msgstr "Чаробњак је успе[но подесио интернет news сервис на Башем серверу." #~ msgid "NFS Wizard" #~ msgstr "NFS чаробњак" #~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" #~ msgstr "Чаробњак за подешавање NFS сервера" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." #~ msgstr "" #~ "Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању NFS сервера на Вашој мрежи." #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Директоријум:" #, fuzzy #~ msgid "Create directory if it doesn't exist" #~ msgstr "Директоријум у који желите да постаљате довнлоад мора постояти" #~ msgid "Access control" #~ msgstr "Контрола приступа" #~ msgid "" #~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " #~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " #~ "may be not secure." #~ msgstr "" #~ "Изаберите ниво који Вам одговара. Ако нисте сигурни, препоручљив је ниво " #~ "Локалне мреже. Опција Сви нивои може бити несигурна." #~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" #~ msgstr "NFS се може ограничити на одређену IP класу" #~ msgid "The wizard collected the following parameters." #~ msgstr "Чаробњак је прикупио следеће параметре." #~ msgid "Exported dir:" #~ msgstr "Извезени дир:" #~ msgid "Access:" #~ msgstr "Приступ:" #~ msgid "Netmask:" #~ msgstr "Мрежна маска:" #~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." #~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер" #, fuzzy #~ msgid "NIS server with autofs map" #~ msgstr "News сервер" #, fuzzy #~ msgid "NIS server:" #~ msgstr "NFS сервер" #, fuzzy #~ msgid "NIS domainname:" #~ msgstr "Прпрачунато Име домена" #, fuzzy #~ msgid "Home NIS:" #~ msgstr "Кућни дир:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" #~ msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." #, fuzzy #~ msgid "NIS directory:" #~ msgstr "КОриснички директоријум:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " #~ "autofs map." #~ msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." #~ msgstr "Подешавање DNS сервера" #, fuzzy #~ msgid "NIS with Autofs map" #~ msgstr "News сервер" #~ msgid "Postfix wizard" #~ msgstr "Постфиск чаробњак" #, fuzzy #~ msgid "Main mail server" #~ msgstr "Име сервера поште:" #, fuzzy #~ msgid "Relay mail server" #~ msgstr "Име сервера поште:" #, fuzzy #~ msgid "Internet mail configuration wizard" #~ msgstr "Чаробњак за подешавање интернет поште" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " #~ "mail relay." #~ msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP сервер на Вашој мрежи." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Информације" #, fuzzy #~ msgid "Global postfix configuration" #~ msgstr "Сачувао сам подешавања временског сервера" #, fuzzy #~ msgid "Smtpd banner:" #~ msgstr "Серверов банер:" #, fuzzy #~ msgid "Main Postfix server" #~ msgstr "Сервер за штампање:" #, fuzzy #~ msgid "Masquerade domains" #~ msgstr "Прпрачунато Име домена" #, fuzzy #~ msgid "Relay server" #~ msgstr "Сервер бази података" #, fuzzy #~ msgid "Relay host:" #~ msgstr "Одбиј домаћине:" #, fuzzy #~ msgid "inet interfaces:" #~ msgstr "Интерфејс:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your relay mail server" #~ msgstr "Подешавање FTP сервера" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "relay mail server:" #~ msgstr "" #~ "Овај чаробњак је сакупио следеће параметре потрбне за подешавање Вашег " #~ "интернет поштанског сервиса:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." #~ msgstr "" #~ "Овај чаробњак је успешно подесио сервис интернет поште на Вашем серверу." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." #~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер." #, fuzzy #~ msgid "Postfix Server" #~ msgstr "Сервер за штампање:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Postfix server....." #~ msgstr "Подешавање FTP сервера" #, fuzzy #~ msgid "Standalone - standalone server" #~ msgstr "Име сервера поште:" #~ msgid "" #~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " #~ "workstations running non-Linux systems." #~ msgstr "" #~ "Samba дозвољава Вашем серверу да се понаша као сервер за датотеке и " #~ "штампаче за оне радне станицекоје не користе Linux." #, fuzzy #~ msgid "Samba server configuration Wizard" #~ msgstr "Чаробњак за подешавање Web сервера" #, fuzzy #~ msgid "Domain logons:" #~ msgstr "Прпрачунато Име домена%s" #, fuzzy #~ msgid "Domain master:" #~ msgstr "Прпрачунато Име домена%s" #, fuzzy #~ msgid "Os level:" #~ msgstr "Ниво приступа:" #, fuzzy #~ msgid "The domain is wrong." #~ msgstr "Радна група је погрешна" #, fuzzy #~ msgid "Wins server:" #~ msgstr "Сервер за штампање:" #, fuzzy #~ msgid "Domain master" #~ msgstr "Прпрачунато Име домена%s" #, fuzzy #~ msgid "Preferred master" #~ msgstr "Име News сервера:" #, fuzzy #~ msgid "Domain logons" #~ msgstr "Прпрачунато Име домена%s" #, fuzzy #~ msgid "Password server" #~ msgstr "Лозинка:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password" #~ msgstr "Лозинка:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password check:" #~ msgstr "Лозинка:" #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Неподударност лозинки" #~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." #~ msgstr "Samba мора да зна за Windows радну групу коју ће да опслужује." #~ msgid "Workgroup" #~ msgstr "Радна група" #~ msgid "Workgroup:" #~ msgstr "Радна група:" #, fuzzy #~ msgid "Netbios name:" #~ msgstr "Име домаћина:" #, fuzzy #~ msgid "The Workgroup is wrong." #~ msgstr "Радна група је погрешна" #, fuzzy #~ msgid "Server Banner." #~ msgstr "Серверов банер." #~ msgid "" #~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " #~ "workstations." #~ msgstr "" #~ "Банер предтавља начин на који ће сервер бити описан и приказан Windows " #~ "радним станицама." #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Банер:" #, fuzzy #~ msgid "The Server Banner is incorrect." #~ msgstr "Серверов Банер није исправан" #, fuzzy #~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." #~ msgstr "" #~ "Чаробњак је сакупио следеће податке који су потребни да би се подесила " #~ "Samba." #, fuzzy #~ msgid "Samba type:" #~ msgstr "Сервер бази података" #~ msgid "Server banner:" #~ msgstr "Серверов банер:" #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." #~ msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Samba server..." #~ msgstr "Подешавање FTP сервера" #, fuzzy #~ msgid "Enable printers in Samba?" #~ msgstr "Омогући све штампаче" #~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" #~ msgstr "" #~ "Изаберите штампаче које желите да учините доступним, а који припадају " #~ "познатим корисницима" #~ msgid "Enable all printers" #~ msgstr "Омогући све штампаче" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Коментар:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Samba printers" #~ msgstr "Подешавање Samba-е" #, fuzzy #~ msgid "Disable Samba printers" #~ msgstr "Омогући све штампаче" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." #~ msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." #, fuzzy #~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" #~ msgstr "Моја правила - Птај ме за прихваћене и одбијене домаћине" #, fuzzy #~ msgid "Public share" #~ msgstr "Сервер бази података" #, fuzzy #~ msgid "User share" #~ msgstr "Корисничко име:" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Шта желите да радите?" #, fuzzy #~ msgid "What do you want to do with your share?" #~ msgstr "Шта желите да радите?" #, fuzzy #~ msgid "Writable:" #~ msgstr "листа писања:" #, fuzzy #~ msgid "Create mask:" #~ msgstr "Мрежна маска:" #, fuzzy #~ msgid "Directory mask:" #~ msgstr "Директоријум:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." #~ msgstr "Дељени директоријум:" #, fuzzy #~ msgid "Name of the share:" #~ msgstr "Име рачунара:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Путања:" #~ msgid "Public:" #~ msgstr "Јавно:" #~ msgid "Read list:" #~ msgstr "прочитај листу:" #~ msgid "Write list:" #~ msgstr "листа писања:" #, fuzzy #~ msgid "User own directory:" #~ msgstr "КОриснички директоријум:" #, fuzzy #~ msgid "valid users" #~ msgstr "Одбиј домаћине:" #, fuzzy #~ msgid "admin users" #~ msgstr "Одбиј домаћине:" #, fuzzy #~ msgid "force directory mode" #~ msgstr "Дељени директоријум:" #, fuzzy #~ msgid "force group" #~ msgstr "Радна група" #, fuzzy #~ msgid "preserve case" #~ msgstr "Име News сервера:" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" #, fuzzy #~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." #~ msgstr "Дељени директоријум:" #, fuzzy #~ msgid "Users home options" #~ msgstr "Посебна опција:" #~ msgid "" #~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " #~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." #~ msgstr "" #~ "Изабрали сте да дозволите корисницима приступ својим директоријума преко " #~ "Sambe-е али они/Ви морате да користите smbpasswd како би сте подесили " #~ "лозинку." #, fuzzy #~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." #~ msgstr "Дељени директоријум:" #, fuzzy #~ msgid "Guest access:" #~ msgstr "Приступ:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Да би сте прихватили ове вредности, притисните дугме Даље или дугме Назад " #~ "да би сте их исправили." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на " #~ "дугме Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили." #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "CDROM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на " #~ "дугме Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на " #~ "дугме Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." #~ msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully modified your share." #~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your share." #~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your user share." #~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your public share." #~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." #~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully removed your share." #~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер." #, fuzzy #~ msgid "Samba share" #~ msgstr "Сервер бази података" #, fuzzy #~ msgid "Samba homes share" #~ msgstr "Сервер бази података"