# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Naim Daka , 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drackwizard-sq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-08 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-29 19:23+0100\n" "Last-Translator: Naim Daka \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "Asistenti Konfigurues" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95 #: ../time_wizard/Ntp.pm:125 ../time_wizard/Ntp.pm:132 #: ../web_wizard/Apache.pm:86 #, fuzzy msgid "Warning." msgstr "Kujdes" #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "Error." msgstr "Gabim." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254 #: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 ../news_wizard/Inn.pm:95 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../samba_wizard/Samba.pm:346 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 ../samba_wizard/Sambashare.pm:446 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:454 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:464 ../samba_wizard/Sambashare.pm:469 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 ../web_wizard/Apache.pm:141 msgid "Congratulations" msgstr "Urime" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Aistent DNS për Klient" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Një klient për rrjetin tuaj lokal, është makina e rrjetit që posedon emrin, " "dhe adresën e sajë IP." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Kliko mbi tjetri për të filluar, ose mbi Anulo për të dalur nga ky asistent." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Serveri do të përdore informacionet të cilat i keni futur, që emri i " "klientit të jetë në vështrim nga makinat tjera në rrjetin tuaj." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Ky asistent do të ju ndihmoj në shtimin e një klienti të ri në rrjetin tuaj " "lokal DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(ju nuk keni nevojë të futni pronën mbasë emrit)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Client identification:" msgstr "Identifikimi i klientit:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Shënoni se numri i dhënë për IP dhe emri i klientit duhet të jenë të vetëm " "në rrjet." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Klienti i juaj në rrjet do të identifikohet nga emri i tij, sikur në " "emërklienti.kompani.net. Secila makinë në rrjet duhet të posedoj një adresë " "IP (vetiake) në sitaksë të caktuar me pika shtypëse." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 msgid "Name of the machine:" msgstr "Emri i makinës:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "Adresa IP e makinës:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:86 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Kujdes\\nJu gjindeni në dhcp, serveri i caktuar është e mundur që nuk do të " "funksionoj, me këtë konfigurim." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:82 #: ../drakwizard.pl:108 ../drakwizard.pl:159 ../drakwizard.pl:163 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 #: ../samba_wizard/Samba.pm:151 ../samba_wizard/Samba.pm:181 #: ../samba_wizard/Samba.pm:225 ../samba_wizard/Samba.pm:266 #: ../samba_wizard/Samba.pm:270 ../samba_wizard/Samba.pm:274 #: ../samba_wizard/Samba.pm:278 ../samba_wizard/Samba.pm:295 #: ../samba_wizard/Samba.pm:311 ../samba_wizard/Sambashare.pm:156 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:206 ../samba_wizard/Sambashare.pm:238 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:256 ../samba_wizard/Sambashare.pm:261 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:264 ../samba_wizard/Sambashare.pm:267 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:323 ../samba_wizard/Sambashare.pm:329 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:359 ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 ../web_wizard/Apache.pm:120 msgid "Error" msgstr "Gabim" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Gabim në sistem, asnjë konfigurim i bërë." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Kjo nuk është një adresë valide... Shtypni mbi tjetri për të vazhduar" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Shtimi i një klienti të ri në rrjet." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që nevojten për të shtuar një " "klient në rrjetin tuaj:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Për ti pranuar këto vlera, dhe shtimin e një klienti të ri, klikoni mbi " "kopsën Tjetri apo përdoreni kopsën e Më parëm për ti korigjuar ato. " #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Emri i klientit" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "Klient IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../common/Wizcommon.pm:57 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:134 msgid "" "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:151 msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Aistenti DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP është një shërbim i cili automatikisht, i nënvizon adresatë e rrjetit " "në stacionet tuaja punuese." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Ky asistent do të ju ndihmojë gjatë konfigurmit të shërbimeve DHCP të " "serverit tuaj." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Trevë e adresave duke i përdorur nga dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Zgjedhni trevën e adresave të nënvizuara në stacionin punues nga serviset " "DHCP; vetëm në rastet specifike, ju mund ti pranoni vlerat e propozuara." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Adresë më e ultë IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "Highest IP address:" msgstr "Adresë më e lartë IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" msgstr "Adresa IP Kalimtare (Gateway):" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Treva IP e specifikuar nuk është e saktë" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "" "Treva IP e specifikuar nuk gjindet në serverin e trevës së adresave të " "rrjetit" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP e serverit nuk duhet të gjindet në trevë" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Konfigurimi i Serverit DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Asistenti përmbledhës i parametrave vijues ka nevojë për konfigurmin e " "shërbimeve DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:128 #: ../web_wizard/Apache.pm:129 msgid "disabled" msgstr "jo-aktiv" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:128 #: ../web_wizard/Apache.pm:129 msgid "enabled" msgstr "aktiv" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Interface:" msgstr "Interfaci:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "" "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shërbimet e DHCP në serverin tuaj." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:173 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:105 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:355 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Failed" msgstr "Dështoi" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 #, fuzzy msgid "Master DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:79 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:80 #, fuzzy msgid "Remove host in DNS" msgstr "Ftues të pa autorizuar:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Pronë e Emrit të Serverit) është një shërbim i cili e vendos në " "korrespondecë një makinë me emër ftues të internetit." #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Asistenti Konfigurues DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurimin shërbimeve DNS të serverit " "tuaj, dhe do të furnizoj një shërbim lokal DNS për emrat e kompjuterve " "lokal, me rikthimin e kërkesave tjera e jo vetëm lokale, në drejtim të një " "DNS të jashtëm." #: ../dns_wizard/Bind.pm:120 #, fuzzy msgid "DNS server Interface" msgstr "Server NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:128 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(ju nuk keni nevojë të futni pronën mbasë emrit)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Server:" msgstr "Serveri:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 #, fuzzy msgid "DNS Domainname:" msgstr "Emri i pronës llogaritëse:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 #, fuzzy msgid "Remove host:" msgstr "Ftues të pa autorizuar:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:141 #, fuzzy msgid "Computer Name:" msgstr "Emri i Pronës Llogaritëse" #: ../dns_wizard/Bind.pm:147 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 #, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "IP of your forwarder" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 #, fuzzy msgid "External DNS:" msgstr "Kalimtare e jashtme" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "Add search domain" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Kjo nuk është një adresë valide... Shtypni mbi tjetri për të vazhduar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Kjo nuk është një adresë valide... Shtypni mbi tjetri për të vazhduar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Kjo nuk është një adresë valide... Shtypni mbi tjetri për të vazhduar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Gabim." #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:206 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 #, fuzzy msgid "with this configuration:" msgstr "Asistenti DNS (konfigurimi)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:224 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 #, fuzzy msgid "Computer name:" msgstr "Emri i Pronës Llogaritëse" #: ../dns_wizard/Bind.pm:229 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" msgstr "Adresa IP e Serverit:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Emri i Serverit:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 msgid "Domainname:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../dns_wizard/Bind.pm:268 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Asistenti i ka konfigururuar me sukses shërbimet DNS në serverit tuaj." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #: ../drakwizard.pl:41 #, fuzzy msgid "DHCP server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:42 #, fuzzy msgid "DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 #, fuzzy msgid "News server" msgstr "Server i Lajmeve" #: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:45 #, fuzzy msgid "Mail server" msgstr "Emri i Serverit Mail:" #: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:452 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282 #, fuzzy msgid "Samba server" msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #: ../drakwizard.pl:48 #, fuzzy msgid "Manage Samba share" msgstr "Sërbimet Samba të Aktivizuara" #: ../drakwizard.pl:49 #, fuzzy msgid "Manage Samba print" msgstr "Sërbimet Samba të Aktivizuara" #: ../drakwizard.pl:50 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../drakwizard.pl:51 #, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Asistenti Konfigurues" #: ../drakwizard.pl:52 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "Servera të Kohës" #: ../drakwizard.pl:53 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "Server Web Intranet:" #: ../drakwizard.pl:54 #, fuzzy msgid "NIS server autofs map" msgstr "Server i Lajmeve" #: ../drakwizard.pl:55 #, fuzzy msgid "Linux Install server" msgstr "Emri i Serverit Mail:" #: ../drakwizard.pl:56 #, fuzzy msgid "ldap server" msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #: ../drakwizard.pl:70 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Zgjedhja e asistentit Drakwizard" #: ../drakwizard.pl:71 msgid "Please select a wizard" msgstr "Ju lutemi zgjedheni një asistent" #: ../drakwizard.pl:159 #, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s nuk është instaluar\n" "Kliko mbi \"Tjetri\" për ta instaluar apo mbi \"Anulo\" për ta braktisur" #: ../drakwizard.pl:163 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 msgid "Installation failed" msgstr "Instalimi dështio" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:39 msgid "FTP wizard" msgstr "Asistenti FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Asistent Konfugurues për FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurmin e një Serveri FTP për rrjetin " "tuaj." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Zgjedheni tipin e shërbimeve që ju dëshironi ti aktivizoni:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Serveri juaj mund të përdoret sikur Server FTP për rrjetin tuaj lokal " "(intranet) dhe njashtu edhe Server FTP për Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Aktivizim i Serverit FTP për Rrjet Lokal (Intranet)" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Aktivizim i Serverit FTP për Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104 #, fuzzy msgid "Server name:" msgstr "Emri i Serverit:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../sshd_wizard/Sshd.pm:82 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:178 msgid "Permit root login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 #, fuzzy msgid "Need a server name" msgstr "Emri i Serverit të Lajmeve:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #, fuzzy msgid "FTP Port:" msgstr "Porta:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" msgstr "Ftues të autorizuar:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 #, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." msgstr "Repertor i Shpërndar:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" "Kujdes\\nJu gjindeni në dhcp, serveri i caktuar është e mundur që nuk do të " "funksionoj, me këtë konfigurim." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Kemi ndjes, ju duhet të jeni administrator për të bërë këtë..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145 msgid "Configuring the FTP server" msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "Asistenti i ka përmbledhur paramatrat vijues që i nevojiten në konfigurmin e " "serverit tuaj FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145 #, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " "kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Server FTP për Rrjet Lokal (Intranet):" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Server FTP për Internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 msgid "Permit root Login" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Aistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin FTP Intranet/Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:356 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "" "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy files in which directory?" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 #, fuzzy msgid "Install server configuration" msgstr "Konfigurimi i Serverit të kohës është regjistruar" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " "installation." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:64 msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 msgid "Files will be copied in this place." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 #, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" msgstr "Aktivzimi i të gjithë stampuesve" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 #, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Aktivzimi i të gjithë stampuesve" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:101 #, fuzzy msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:112 msgid "" "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " "server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " "server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 #, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Asistent Konfigurues Samba" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " "features include: a web administration interface, a shared address book with " "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 #, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Asistenti Konfigurues për Server Web" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70 msgid "Enter password for the manager account of Kolab server." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "Password:" msgstr "Parulla:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 #, fuzzy msgid "Password again:" msgstr "Parulla:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" msgstr "" "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shërbimet e lajmëruesit Internet për " "rrjetin tuaj." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 msgid "Hostname:" msgstr "Emri i host:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 msgid "Mail domain:" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 #, fuzzy msgid "Install in progress" msgstr "Repertori i përdoruesit:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 #, fuzzy msgid "Installing Kolab server on your system..." msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 #, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 #, fuzzy msgid "Kolab server" msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32 msgid "Ldap wizard" msgstr "Asistenti Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:88 #, fuzzy msgid "Show Ldap configuration" msgstr "Asistenti Konfigurues" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89 msgid "Add user in Ldap server" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90 #, fuzzy msgid "Delete Ldap configuration" msgstr "Asistenti Konfigurues" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 ../ldap_wizard/Ldap.pm:103 #, fuzzy msgid "Ldap configuration wizard" msgstr "Asistenti Konfigurues" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 #, fuzzy msgid "You must setup an Ldap server first." msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123 msgid "Your choice:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128 #, fuzzy msgid "Delete configuration" msgstr "Konfigurimi i Serverit të kohës është regjistruar" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133 msgid "LDAP Adding User" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136 #, fuzzy, perl-format msgid "User Created in: %s, %s" msgstr "Shtimi i përdoruesit" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138 msgid "First Name:" msgstr "Emri:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 ../ldap_wizard/Ldap.pm:218 msgid "Name:" msgstr "Emri:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 #, fuzzy msgid "User Login:" msgstr "Shtimi i përdoruesit" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 msgid "You must enter a valid First Name." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 msgid "You must enter a valid Name." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 msgid "You must enter a valid User Name." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159 #, fuzzy msgid "LDAP User Password" msgstr "Parulla:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 msgid "passwords must match" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 #, fuzzy msgid "Password (again):" msgstr "Parulla:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 msgid "You must enter a password for LDAP." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 msgid "The passwords do not match" msgstr "Parullat nuk përputhen" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 #, perl-format msgid "Administrator,%s" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" msgstr "Konfigurimi Samba" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #, fuzzy, perl-format msgid "Domain name: %s" msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP Administrator" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #, fuzzy msgid "LDAP directory tree" msgstr "Repertori i përdoruesit:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272 #, fuzzy msgid "LDAP directory tree:" msgstr "Repertori i përdoruesit:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273 msgid "LDAP Administrator:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 #, fuzzy msgid "LDAP Password:" msgstr "Parulla:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 #, fuzzy msgid "LDAP Password (again):" msgstr "Parulla:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 #, fuzzy msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." msgstr "Repertori i përdoruesit:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 msgid "Confirmation of the user to create" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 #, fuzzy msgid "First name:" msgstr "Emri i Ftuesit:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220 msgid "User Name:" msgstr "Emri i Përdoruesit:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 msgid "Create in:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 #, fuzzy msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" msgstr "Konfigurimi i Serverit DHCP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 #, fuzzy msgid "Users Container:" msgstr "Shtimi i përdoruesit" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:243 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:249 msgid "Successfully added User" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:258 msgid "Error when adding user in Ldap database" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 msgid "Server already configured" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 #, fuzzy msgid "You have already configured your Ldap Server" msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426 #, fuzzy, perl-format msgid "%s Failed" msgstr "aktiv" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426 msgid "Error!" msgstr "Gabim!" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "Asistenti i Lajmeve" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurmin e një serveri për forumet mbi " "rrjetin tuaj lokal." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Mirësevini në Asistentin e Lajmeve (News)" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Emrat e Ftuesve të Internetit duhen të jenë në formën \"host.domain." "domaintype\"; për shembull, nëse furnizuesi i juaj është \"provider.com\", " "serveri i forumeve është ky \"news.provider.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Emri i serverit të forumeve dhe emri i ftuesit i cili furnizon lajmet në " "rrjetin tuaj; ky emër zakonisht është i dhënë nga furnizuesi i juaj hyrës." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" msgstr "Emri i Serverit të Lajmeve:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Nga mvarësia e lidhjes suaj në internet, një frekuencë e përcaktuar " "vështruese do të ndryshoj nga 6 deri 24 orë." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" msgstr "Frekuenca Periodike" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" "Serveri juaj do të vështroj në intervale të rregulta mbi serveret e forumeve " "për të pranuar lajmet e fundit; perioda vështruese e përcakton intervalin " "mes dy vështrimeve të radhitura." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" msgstr "Perioda Vështruese (Orë):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Emri i serverit të lajmeve, nuk është korrekt" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Perioda vështruese nuk është korekte" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Konfigurimi i Serverit të Lajmeve" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" "Asistenti i ka përmbledhur me sukses parametrat vijues që nevojiten për ta " "konfiguruar Servisin e Lajmeve tuaja:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " "kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" msgstr "Server i Lajmeve:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" msgstr "Frekuenca Intervale:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "Asistenti e ka konfiguruar me sukses Shërbimet e Lajmeve Internet në " "serverin tuaj." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "Asistenti NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:41 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:65 msgid "All - No access restriction" msgstr "Gjithë - Asnjë hyrje e kyfizuar" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Rrjeti Lokal - hyrjet për makinat lokale në rrjet (rekomandohet)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Asistent Konfigurmi për Server NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "" "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurmin e Serverit NFS në rrjetin tuaj." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 msgid "Directory:" msgstr "Repertori:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../web_wizard/Apache.pm:120 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Shtegun të cilin e keni futur nuk ekziston." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "Access control" msgstr "Kontrolues i Hyrjeve" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" "Zgjedheni nivelin për nevojat tuaja. Në rast se jeni i dyshimt, niveli i " "Rrjetit Lokal është në shumicën e rasteve një zgjedhje më e përshtatshme. " "Kujdes është e mundur që Të Gjithë mund të jetë një problem i sigurisë." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS mund të kufizohet në një klasë ip të caktuar" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Hyrjet do të autorizohet për makinat tuaja të rrjetit. Ja pra informacionet " "e gjetura mbi rrjetin tuaj të tanishëm, ju keni mundësi ti ndryshoni nëse " "është e nevojshme." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "Grant access on local network" msgstr "Hapja e hyrjeve lokale në rrjet" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "Authorized network:" msgstr "Autorizues rrjeti (network):" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" msgstr "Repertor të Eksportuar:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access:" msgstr "Hyrjet:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask:" msgstr "Maskë e Rrjetit:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 #, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" msgstr "Server i Lajmeve" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 #, fuzzy msgid "NIS server:" msgstr "Server NFS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 #, fuzzy msgid "Home NIS:" msgstr "Home:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 #, fuzzy msgid "NIS domainname:" msgstr "Emri i pronës llogaritëse:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80 msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 #, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 #, fuzzy msgid "NIS directory:" msgstr "Repertori i përdoruesit:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "Please adjust it." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 #, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 #, fuzzy msgid "NIS with Autofs map" msgstr "Server i Lajmeve" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54 msgid "Postfix wizard" msgstr "Asistenti Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 #, fuzzy msgid "Main mail server" msgstr "Emri i Serverit Mail:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 #, fuzzy msgid "Relay mail server" msgstr "Emri i Serverit Mail:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62 msgid "Newbie - classical options" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 msgid "Expert - advanced options" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 #, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Asistent Konfigurimi në Internet për Mail" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " "relay." msgstr "" "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurmin e një Serveri FTP për rrjetin " "tuaj." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Samba.pm:98 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:92 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:143 msgid "Information" msgstr "Informacion" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 msgid "" "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" "read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:119 msgid "What kind of user are you:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 #, fuzzy msgid "Global postfix configuration" msgstr "Konfigurimi i Serverit të kohës është regjistruar" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 #, fuzzy msgid "Smtpd banner:" msgstr "Banderolë e Serverit:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 msgid "" "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " "system. ie: myhostname = myhostname" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 #, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 msgid "Origin:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from. ie: myorigin = $myhostname" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 msgid "Please provide an Smtpd banner." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "You must specifies the local internet domain name." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 #, fuzzy msgid "Main Postfix server" msgstr "Server Stampimi:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 msgid "helo required:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 msgid "Disable verify command:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 #, fuzzy msgid "Masquerade domains" msgstr "Emri i pronës llogaritëse:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " "the gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " "will relay mail to." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 #, fuzzy msgid "Relay server" msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 #, fuzzy msgid "Relay host:" msgstr "Ftues të pa autorizuar:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 msgid "Relay domains:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 msgid "" "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " "mail to. ie: mydomain.com" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 msgid "Need a relayhost." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 msgid "Network config" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 msgid "" "The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " "default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 #, fuzzy msgid "inet interfaces:" msgstr "Interfaci:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 msgid "" "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" "destinations" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 msgid "my destination:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 msgid "" "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Message options" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "" "Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " "undeliverable. The default is five days (5d)" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "Maximal queue life:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Maximum size of a message in Kb" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Message size limit:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "Delay warning time:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "" "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " "mail has not yet been delivered." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 #, fuzzy msgid "Configuring your relay mail server" msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " "mail server:" msgstr "" "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që i nevojiten në konfigurimin " "e Shërbimit tuaj Internet për Letrat Elektronike (Mail):" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." msgstr "" "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shërbimet e lajmëruesit Internet për " "rrjetin tuaj." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386 #, fuzzy msgid "Postfix Server" msgstr "Server Stampimi:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 ../postfix_wizard/Postfix.pm:386 #, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - hyrjet e kufizuara vetëm në këtë server" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:46 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Asnjë nivel i lartë proxy (rekomandohet)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Përcaktoje një fshehës të nivelit proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:51 msgid "Squid wizard" msgstr "Asistenti Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Asistenti Konfigurures për Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid është një server proxy (fshehës i faqeve web), i cili mundëson hyrjen " "në web të rrjetit tuaj lokal." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurimin e serverit proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 msgid "Proxy Port" msgstr "Porta Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Numri i portës mbi të cilën serveri proxy do të listoj listën e kërkuar për " "http. Me marrëveshje është 3128, një vlerë tjetër është 8080, vlera e portës " "duhet të jetë më e lartë se 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta Proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Klikoni mbi Tjetri për ta konservuar këtë vlerë, ose Mbrapa për ta korigjuar " "zgjedhjen tuaj." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" "Ju keni futur një numër të portës e cila mund të përdoret për këtë shërbim:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 msgid "Press back to change the value." msgstr "Klikoni mbi Mbrapa për ti ndryshuar vlerat." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Ju keni mundësi ta zgjedhni një numër të portës mes 1024 dhe 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Fshëhësi i Diskut është hapësira e përdorur nga Proxy në diskun e fortë." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" "Për infomacionet tuaja, kjo është hapësira e lirë në disk /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Fshehësia i Memorisë është kuantiteti i operacioneve në memorinë RAM (shënim " "memoria totale e përdorur nga procesusi squid është më e lartë)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Madhësia e Fshehjes Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:171 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memoria e Fshehur (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Hapësira e Diskut (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 msgid "Access Control" msgstr "Kontrolë e Hyrjeve" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Zgjedheni nivelin për nevojat tuaja. Në rast se jeni i dyshimt, niveli i " "Rrjetit Lokal është në shumicën e rasteve një zgjedhje më e përshtatshme. " "Kujdes është e mundur që Të Gjithë mund të jetë një problem i sigurisë." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Proxy mund të konfigurohet për ti përdorur hyrjet e niveleve kontrolluese." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Ju mund të përdorni në formë numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Ju mund të përdorni në formë numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Si opcion, Squid mund të konfigurohet në kaskadë proxy. Ju keni mundësinë të " "shtoni një nivel të lartë proxy duke specifikuar emrin e tij ftues dhe " "portën." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierarshia e fshehjeve" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Ju mund ta zgjedhni mundësinë \"Asnjë nivel i lartë proxy\" nëse ju nuk keni " "nevojë për këtë funksion në të ardhmën." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:147 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe portën e proxy që " "duhet ta përdorurni." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Emri i ftuesit të nivelit të lartë proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Portë e Lartë Proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurimi i Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Asistenti i ka pëmbledhur parametrat vijues që nevojiten për konfigurmin e " "proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../web_wizard/Apache.pm:126 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " "kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173 msgid "Access Control:" msgstr "Hyrjet Kontroluese:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 #, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "Asistenti Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "Asistenti FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 #, fuzzy msgid "Set PXE server" msgstr "Server NFS" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "PXE wizard" msgstr "Asistenti FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "instalimi dështoi" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandriva Linux install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "Emri i Serverit:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "Repertori i përdoruesit:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 #, fuzzy msgid "Installation method:" msgstr "instalimi dështoi" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "Repertori i përdoruesit:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "PXE server" msgstr "Server NFS" #: ../samba_wizard/Samba.pm:84 msgid "PDC - primary domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:85 #, fuzzy msgid "Standalone - standalone server" msgstr "Emri i Serverit Mail:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba mundëson serverin tuaj të funksionoj sikur server i skedareve dhe " "sikur stampues i posteve të klientav që nuk e përdorin Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 #, fuzzy msgid "Samba server configuration Wizard" msgstr "Asistenti Konfigurues për Server Web" #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "" "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read your " "old configuration, and show you the Samba server type you choose" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "PDC server: primary domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 #, fuzzy msgid "Domain logons:" msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190 #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 #, fuzzy msgid "Domain master:" msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" #: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "Security:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:175 msgid "Wins support:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 msgid "admin users:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 msgid "root @adm" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192 #, fuzzy msgid "Os level:" msgstr "Nivel i Hyrjeve:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:151 #, fuzzy msgid "The domain is wrong." msgstr "Grupi Punues është i pa saktë" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "BDC server: backup domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "" "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a " "local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is " "busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " "reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "" "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " "on your network then you should set this to the WINS server's IP." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 #, fuzzy msgid "Wins server:" msgstr "Server Stampimi:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Wins name resolve order:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:181 msgid "" "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " "blank Wins Support entry." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "BDC server: needed fixed options" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:193 msgid "Local master:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 #, fuzzy msgid "Domain master" msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" #: ../samba_wizard/Samba.pm:195 msgid "Prefered master" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:196 #, fuzzy msgid "Domain logons" msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 msgid "Member of a domain" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 msgid "Please enter the domain you want to join." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 #, fuzzy msgid "Password server" msgstr "Parulla:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Use LDAP Passdb backend" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:225 msgid "Please provide the password server." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "" "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " "password for this dn." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:255 msgid "Passdb backend" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 msgid "" " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to " "contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 msgid "LDAP administrator" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 msgid "LDAP suffix" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 msgid "" "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " "base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 #, fuzzy msgid "LDAP password" msgstr "Parulla:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 #, fuzzy msgid "LDAP password check:" msgstr "Parulla:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "" "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " "ou=Computers" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "LDAP machine suffix:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "LDAP user suffix:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "LDAP group suffix:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "" "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " "added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:266 msgid "Please provide an LDAP suffix." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:270 msgid "Please enter an LDAP administrator." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:274 msgid "Please enter an LDAP password." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:278 #, fuzzy msgid "Pasword dont match." msgstr "Parullat nuk përputhen" #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba ka nevojë të njoh grupin punues të shërbuer nga Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Workgroup" msgstr "Grupi Punues" #: ../samba_wizard/Samba.pm:291 ../samba_wizard/Samba.pm:338 msgid "Workgroup:" msgstr "Grupi Punues:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:295 #, fuzzy msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "Grupi Punues është i pa saktë" #: ../samba_wizard/Samba.pm:302 #, fuzzy msgid "Server Banner." msgstr "Banderola Server." #: ../samba_wizard/Samba.pm:302 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" "Banderola është një përshkrim i serverit që i furnizon klientët samba në " "stacionet punuese Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:307 msgid "Banner:" msgstr "Banderolë:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:311 #, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect." msgstr "Serveri Banderolë nuk është i sakt" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Samba Log" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:325 ../samba_wizard/Samba.pm:340 msgid "Log file:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:326 msgid "Max log size:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:125 #, fuzzy msgid "Log level:" msgstr "Nivel i Hyrjeve:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurimi Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your share." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që nevojiten në konfigurimin e " "Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:337 #, fuzzy msgid "Samba type:" msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #: ../samba_wizard/Samba.pm:339 msgid "Server banner:" msgstr "Banderolë e Serverit:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:346 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:452 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:533 ../samba_wizard/Sambashare.pm:565 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:608 ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:641 ../samba_wizard/Sambashare.pm:666 #, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57 msgid "Printers - configure your printers" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:92 msgid "" "It seems that you don't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your share." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 #, fuzzy msgid "Enable printers in Samba?" msgstr "Aktivzimi i të gjithë stampuesve" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Printers are available." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "Zgjedhni stampuesit që kanë hyrje të lira për përdorues të njoftur" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 msgid "Enable all printers" msgstr "Aktivzimi i të gjithë stampuesve" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98 msgid "" "Now you can configure your printers service. Change value only if you know " "what your are doing." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:171 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:293 ../samba_wizard/Sambashare.pm:351 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:384 ../samba_wizard/Sambashare.pm:395 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 ../samba_wizard/Sambashare.pm:421 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Home:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:173 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:295 ../samba_wizard/Sambashare.pm:352 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:385 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:396 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:422 msgid "Browseable:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 msgid "Guest ok:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 #, fuzzy msgid "Configuring Samba printers" msgstr "Konfigurimi Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:387 msgid "Create mode:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 #, fuzzy msgid "Disable Samba printers" msgstr "Aktivzimi i të gjithë stampuesve" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 #, fuzzy msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "Rregullat e mija - Më pyet për mundësit dhe ftuesit e pa autorizuar" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75 msgid "Add - add a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 msgid "Remove - remove a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 msgid "Modify - modify a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 msgid "CDrom - share a CDrom" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79 msgid "Homes - share home user dir" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:80 msgid "Profiles - profiles directory on the fly" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 msgid "What do you want todo with your share?" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 msgid "add/remove/modify a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:117 msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:124 msgid "Delete which share?" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:124 msgid "Please choose the share you want to remove." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "Modify which share?" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "Please choose the share you want to modify." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:140 msgid "Modify a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:143 msgid "There is no share to modify, please add one." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:156 msgid "Please enter a share comment." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:170 ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:394 ../samba_wizard/Sambashare.pm:420 #, fuzzy msgid "Name of the share:" msgstr "Emri i makinës:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:171 msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " "queries the server" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Porta:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:173 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 msgid "Allows share to be displayed in list of share." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:174 ../samba_wizard/Sambashare.pm:311 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353 ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:386 ../samba_wizard/Sambashare.pm:397 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:424 #, fuzzy msgid "Writable:" msgstr "drejtë shkrimi:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:175 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:298 ../samba_wizard/Sambashare.pm:398 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:412 ../samba_wizard/Sambashare.pm:425 msgid "Public:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:181 msgid "Advanced options, step 1" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:181 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:181 msgid "" "If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " "Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:193 ../samba_wizard/Sambashare.pm:313 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:426 msgid "Read list:" msgstr "drejtë leximi:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:193 msgid "" "Specifies a list of user that have read-only access to a writable share. ie: " "anne" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:194 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:194 ../samba_wizard/Sambashare.pm:314 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:427 msgid "Write list:" msgstr "drejtë shkrimi:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:195 ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 #, fuzzy msgid "User own directory:" msgstr "Repertori i përdoruesit:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:196 msgid "" "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " "then any user can login. ie: guibo" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:196 msgid "valid user" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:197 msgid "" "This is a list of users who will be granted administrative privileges on the " "share. This means that they will do all file operations as the super-user " "(root). You should use this option very carefully, as any user in this " "list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " "file permissions." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:197 #, fuzzy msgid "admin users" msgstr "Ftues të pa autorizuar:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:198 ../samba_wizard/Sambashare.pm:317 msgid "Hide files:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:198 ../samba_wizard/Sambashare.pm:317 msgid "" "The hide files option provides one or more directory or filename patterns to " "Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " "the perspective of the client. ie: /.icewm/" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:199 ../samba_wizard/Sambashare.pm:316 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:428 msgid "Show dot files:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:199 ../samba_wizard/Sambashare.pm:316 msgid "" "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " "dot (.)" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:206 ../samba_wizard/Sambashare.pm:323 #, perl-format msgid "Please provide a system user, %s not present." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:215 msgid "Advanced options, step 2" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:215 msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229 msgid "" "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " "be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these " "bits onto the mode bits of a file that is being created or having its " "permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " "force create mode = 0700 " msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229 msgid "force create mode" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:230 msgid "" "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " "be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " "these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The " "default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " "permission bits to a created directory. Default: ie: force directory mode = " "0755" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:230 #, fuzzy msgid "force directory mode" msgstr "Repertor i Shpërndar:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:231 msgid "" "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " "primary group for all users connecting to this service. This is useful for " "sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " "named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:231 #, fuzzy msgid "force group" msgstr "Grupi Punues" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:232 msgid "default case" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:232 msgid "lower or upper" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 msgid "" "This controls if new filenames are created with the case that the client " "passes, or if they are forced to be the default case" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 #, fuzzy msgid "preserve case" msgstr "Emri i Serverit të Lajmeve:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:238 msgid "" "Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " "ie: 0755." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245 ../samba_wizard/Sambashare.pm:303 msgid "Add a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245 ../samba_wizard/Sambashare.pm:335 msgid "Browseable: view share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245 msgid "Comment: description of the share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245 msgid "Writable: user can write in the share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:256 msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:261 ../samba_wizard/Sambashare.pm:267 msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:264 msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 msgid "Share a CDROM" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:294 msgid "CDrom path:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:296 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 msgid "Root preexec:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:297 ../samba_wizard/Sambashare.pm:411 msgid "Root postexec:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:303 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blanck." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:313 msgid "" "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " "ie: aginies" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:314 msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:329 #, fuzzy msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." msgstr "Repertor i Shpërndar:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335 msgid "Comment: description of users home directory" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335 msgid "Create mode: man chmod for more info" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335 msgid "Users home options" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335 msgid "Writable: user can write in their home" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Ju keni zgjedhur lejimin e hyrjeve në repertorët personel via samba, mirëpo " "ju duhet të përdorni smbpasswd, për ta regjistruar një parullë samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:359 #, fuzzy msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." msgstr "Repertor i Shpërndar:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:364 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 #, fuzzy msgid "Guest access:" msgstr "Hyrjet:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381 ../samba_wizard/Sambashare.pm:417 #, fuzzy msgid "" "If you really want to add this this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" "Për ti pranuar këto vlera, dhe shtimin e një klienti të ri, klikoni mbi " "kopsën Tjetri apo përdoreni kopsën e Më parëm për ti korigjuar ato. " #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381 msgid "Summary add home share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 #, fuzzy msgid "" "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " "kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 msgid "Summary modify a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 #, fuzzy msgid "" "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " "kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:408 msgid "Cdrom path:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:417 msgid "Summary add share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:423 #, fuzzy msgid "Create mask:" msgstr "Maskë e Rrjetit:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:433 #, fuzzy msgid "" "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " "kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:433 msgid "Summary remove a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:439 msgid "Delete this share:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:440 msgid "Comment for this share:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:446 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba samba." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:454 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modify your share." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add your share." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:464 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add your Profiles share." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:469 #, fuzzy msgid "The wizard successfully remove your share." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:533 ../samba_wizard/Sambashare.pm:565 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:608 ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:641 ../samba_wizard/Sambashare.pm:666 #, fuzzy msgid "Samba share" msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 #, perl-format msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 #, fuzzy msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" msgstr "Asistenti Konfigurues" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "Which type of configuration do you you want to do:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:75 msgid "SSH server, classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 #, fuzzy msgid "Listen address:" msgstr "Adresë më e ultë IP:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 #, fuzzy msgid "Port number:" msgstr "Emri i Ftuesit:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 #, fuzzy msgid "Port should be a number" msgstr "Repertor i Shpërndar:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:98 #, fuzzy msgid "Authentication Method" msgstr "instalimi dështoi" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:108 msgid "RSA auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109 msgid "PubKey auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110 msgid "Auth key file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 #, fuzzy msgid "Password auth:" msgstr "Parulla:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 msgid "Permit empty password:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Log" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Syslog facility:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Login options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:138 msgid "Login Grace time:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:138 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 msgid "Keep alive:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 #, fuzzy msgid "Print motd:" msgstr "Stampuesit:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 #, fuzzy msgid "Print last log:" msgstr "drejtë shkrimi:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 #, fuzzy msgid "User Login options" msgstr "Shtimi i përdoruesit" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:157 msgid "Strict modes:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158 #, fuzzy msgid "Allow users:" msgstr "Ftues të autorizuar:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 #, fuzzy msgid "Deny users:" msgstr "Ftues të pa autorizuar:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "X11 forwarding:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 #, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Asistenti Konfigurues" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:248 #, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:248 #, fuzzy msgid "OpenSSH server" msgstr "Server Web Intranet:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:35 msgid "Time wizard" msgstr "Asistent i kohës" #: ../time_wizard/Ntp.pm:48 msgid "Try again" msgstr "Provo edhe një herë" #: ../time_wizard/Ntp.pm:49 msgid "Save config without test" msgstr "Regjistroje konfigurumin pa test" #: ../time_wizard/Ntp.pm:70 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Ky asistent do të ju ndihmojë në sikronizimin e datës dhe orës të serverin " "tuaj, me kohën e një serveri të jashtëm." #: ../time_wizard/Ntp.pm:70 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Serveri i juaj do të jetë server i kohës për rrjetin tuaj." #: ../time_wizard/Ntp.pm:70 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" "klikoni mbi Tjetri për të vazhduar, apo mbi Anulo për ta braktisur këtë " "asistent" #: ../time_wizard/Ntp.pm:75 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:75 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Zgjedheni njër server primar dhe sekondar nga lista." #: ../time_wizard/Ntp.pm:75 msgid "Time servers" msgstr "Servera të Kohës" #: ../time_wizard/Ntp.pm:81 ../time_wizard/Ntp.pm:118 msgid "Primary time server:" msgstr "Server i Kohës Primar:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 ../time_wizard/Ntp.pm:119 msgid "Secondary time server:" msgstr "Server i Kohës Sekondare:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:102 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "Zgjedheni kohën orara:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "Zgjedheni kohën orara:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:107 #, fuzzy msgid "Choose a city:" msgstr "Zgjedheni kohën orara:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Nëse serveri i kohës nuk është i lirë (probleme rrjeti apo arësye tjera), ju " "duhet të pritni diku rreth 30 sekonda." #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Shtypni mbi Tjetri për ta nisur testin e serverit të kohës." #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Testim i disponibilitetit të serverit të kohës" #: ../time_wizard/Ntp.pm:120 msgid "Time zone:" msgstr "Koha orare:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:133 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Serveret e kohës nuk përgjigjen. Arësyet mund të jenë për shkaqe të:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:134 msgid "- non existent time servers" msgstr "- asnjë server i kohës" #: ../time_wizard/Ntp.pm:135 msgid "- no outside network" msgstr "- asnjë rrjet i jashtëm" #: ../time_wizard/Ntp.pm:136 msgid "- other reasons..." msgstr "- arësyet tjera..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Ju mund ta testoni edhe një herë serverin e kohës apo ta regjistroni " "konfigurimin e p'azhurnuar të orës aktuale." #: ../time_wizard/Ntp.pm:153 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Konfigurimi i Serverit të kohës është regjistruar" #: ../time_wizard/Ntp.pm:153 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Serveri i juaj mund të regoj sikur një server i kohës për rrjetin tuaj lokal." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" msgstr "Asistenti Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:63 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s nuk ekziston." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "" "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurimin e Serverit Web në rrjetin tuaj." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Asistenti Konfigurues për Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "" "Mos e verifikoni asnjë kuti nëse ju nuk dëshironi t'aktivizoni Serverin tuaj " "Web." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "" "Zgjedheni tipin e shërbimit të Serverit tuaj, që dëshironi t'aktivizoni." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" msgstr "Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Serveri i juaj mund të konfigurohet sikur server Web për rrjetin tuaj lokal " "(intranet), apo sikur server Web për rrjetin Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Aktivizoje Serverin Web për Intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:81 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Aktivizoje Serverin Web për Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:91 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Moduli i përdoruesit: mundëson që përdoruesit të kenë një ndër-repertor në " "repertorin e tyre personel i cili do të jetë në disponibiltet via serverit " "Web me adresën: http://www.serveri-juaj.com/~përdorues, ju do të pyeteni për " "emrin e repertorit mbasë këtij operacioni." #: ../web_wizard/Apache.pm:91 msgid "Modules:" msgstr "Modulet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:94 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "* Moduli i përdoruesit: mundëson që përdoruesit të kenë një ndër-repertor në " "repertorin e tyre personel i cili do të jetë në disponibiltet via serverit " "Web me adresën: http://www.serveri-juaj.com/~përdorues, ju do të pyeteni për " "emrin e repertorit mbasë këtij operacioni." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Shtypni emrin e repertorit që përdoruesit duhet ta krijojnë në repertorin e " "tyre personel (pa shenja ~/) në mënyrë që të jetë në disponibilitet via Web " "nëpërmjet adresës: http://www.serveri-juaj.com/~përdorues" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "përdorues http për ndër-repertor:~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" "Shtypni shtegun lokal të repertorit i cili do ti përshtatet dokumenteve " "rrënjëzore (root), që furnizohen nga Serveri juaj Web." #: ../web_wizard/Apache.pm:116 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "Document root:" msgstr "Dokumenti root:" #: ../web_wizard/Apache.pm:126 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Konfigurimi i Serverit Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:126 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që ju nevojiten në konfigurmin " "Serverit tuaj Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:132 msgid "Intranet web server:" msgstr "Server Web Intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:133 msgid "Internet web server:" msgstr "Server Web Intenet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:135 msgid "User directory:" msgstr "Repertori i përdoruesit:" #: ../web_wizard/Apache.pm:141 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "" "Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin tuaj Web për Intranet/Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:245 #, fuzzy msgid "Apache server" msgstr "Server Web Intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:245 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #, fuzzy #~ msgid "Samba printers Wizard" #~ msgstr "Asistenti Samba" #, fuzzy #~ msgid "create mask" #~ msgstr "Maskë e Rrjetit:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " #~ "take a while, so be patient please..." #~ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #, fuzzy #~ msgid "Samba Configuration Wizard" #~ msgstr "Asistent Konfigurues Samba" #, fuzzy #~ msgid "standalone: standalone server" #~ msgstr "Emri i Serverit Mail:" #, fuzzy #~ msgid "NIS client" #~ msgstr "Klient IP:" #, fuzzy #~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." #~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." #~ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #, fuzzy #~ msgid "Internal mail server" #~ msgstr "Emri i Serverit Mail:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " #~ "network, or configure an external mail server." #~ msgstr "" #~ "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurimin e shërbimeve të Letrave " #~ "Elektronike në rrjetin tuaj." #, fuzzy #~ msgid "Outgoing mail address" #~ msgstr "Adresa për Daljen e Mail" #~ msgid "" #~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " #~ "mail." #~ msgstr "" #~ "Kjo mundësi duhet të jetë e njëjtë me adresën që ju e përdorni për ti " #~ "pranuar letrat hyrëse." #~ msgid "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " #~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." #~ msgstr "" #~ "Ju mund ta zgjedhni formën e adresës të mesazheve dalëse që posedojnë " #~ "zonat \"From:\" dhe \"Reply-to\"." #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Kujdes:" #~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." #~ msgstr "Ju e keni futur një adresë të zbrazët për kalimtarin." #~ msgid "" #~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " #~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a " #~ "value." #~ msgstr "" #~ "Zgjedhja e juaj mund të pranohet, mirëpo kjo nuk do të ju mundësoj " #~ "dërgimin e një letre (mail) jashtë rrjetit tuaj lokal. Klikoni mbi Tjetri " #~ "për të vazhduar ose mbi Mbrapa për ta ndryshuar." #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server " #~ "is usually \"smtp.provider.com\"." #~ msgstr "" #~ "Emrat ftues të internetit duhet të kenë një formë sikur \"host.domain." #~ "domaintype\"; për shembull, nëse furnizuesi i juaj është \"provider.com" #~ "\", serveri i letreva elektronike (mail) është ky \"smtp.provider.com\"." #, fuzzy #~ msgid "Internet mail gateway" #~ msgstr "Internet Mail Gateway" #~ msgid "" #~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " #~ "care of the final delivery." #~ msgstr "" #~ "Serveri juaj do ti dërgoj të gjitha lajmet dalëse në drejtim të një zone " #~ "kaluese, e cila do të kujdeset për dërgimin e tyre final." #, fuzzy #~ msgid "Mail server name:" #~ msgstr "Emri i Serverit Mail:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring the external mail server" #~ msgstr "Konfigurimi i Mesazheve (Mail) në Internet" #~ msgid "Internet mail gateway:" #~ msgstr "Internet Mail Gateway:" #~ msgid "Form of the address:" #~ msgstr "Forma e Adresës:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #, fuzzy #~ msgid "All - no access restriction" #~ msgstr "Gjithë - Asnjë hyrje e kyfizuar" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." #~ msgstr "" #~ "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurmin e shërbimeve Samba në " #~ "Serverin tuaj." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" #~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #~ msgstr "" #~ "* Shembull 1: autorizon të gjitha adresat IP në, 150.203.*.*; mirëpo " #~ "vetëm njërën jo \\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" #~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #~ msgstr "" #~ "* Shembull 2: autorizon ftuesit të cilët përmbajnë në një rrjet/maskuar" #~ "\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" #~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" #~ msgstr "" #~ "* Shembull 3: autorizon një qift të ftuesve\\nhosts allow = lapland, " #~ "arvidsjaur" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " #~ "access from one particular host\n" #~ "hosts allow = @foonet\n" #~ "hosts deny = pirate" #~ msgstr "" #~ "* Shembull 4: autorizon vetëm ftuesit në një grup NIS \"foonet\", mirëpo " #~ "ndalon hyrjen e një ftuesi të veçant \\nhosts allow = @foonet\\nhosts " #~ "deny = pirate" #~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." #~ msgstr "" #~ "Shënim hyrjet kanë nevojë gjithnjë për përdorues të nivelit dhe një " #~ "parullë." #~ msgid "" #~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " #~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Samba mund ta furnizoj një hapësirë ndërruese për skedare dhe për klienta " #~ "Windows në rrjetin tuaj lokal, njashtu edhe shpërndarjenë e stampuesve të " #~ "lidhur në serverin tuaj." #~ msgid "Enable file sharing area" #~ msgstr "Aktivizoje hapësirën publike shkëmbuese" #~ msgid "Enable server Printer Sharing" #~ msgstr "Aktivizimi i Shpërndarjes së Stampuesve" #~ msgid "Make home directories available for their owners" #~ msgstr "Mundëson hyrjet në repertorin personel të pronarve përkatës" #~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." #~ msgstr "Futni shtegun e repertorit që dëshironi ta shpërndani." #~ msgid "File permissions" #~ msgstr "Drejtësia mbi skedaret" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " #~ "'@') like this:\n" #~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." #~ msgstr "" #~ "Për secilin tip të autorizuar, futni përdorues apo grupe (një grup duhet " #~ "të përcillet me \\'@\\') i ndarë me presje. Për shembull:\\nroot, fred, " #~ "@users, @wheel." #~ msgid "File sharing:" #~ msgstr "Shpërndarja e Skedareve:"