# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # # Naim Daka , 2003. # Agron Selimaj , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drackwizard-sq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-06 20:35-0400\n" "Last-Translator: Agron Selimaj \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "Magjistari i konfigurimit" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Kujdes." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Error." msgstr "Gabim." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "Urime" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Magjistari i klientit DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Së pari duhet ta egzekutoni magjistarin e shërbyesit DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Një klient për rrjetin tuaj lokal, është makina e rrjetit që posedon emrin, " "dhe adresën e sajë IP." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Kliko mbi tjetri për të filluar, ose mbi Anulo për të dalur nga ky asistent." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Serveri do të përdore informacionet të cilat i keni futur, që emri i " "klientit të jetë në vështrim nga makinat tjera në rrjetin tuaj." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Ky asistent do të ju ndihmoj në shtimin e një klienti të ri në rrjetin tuaj " "lokal DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(ju nuk keni nevojë të futni pronën mbasë emrit)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" msgstr "Identifikimi i klientit:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Shënoni se numri i dhënë për IP dhe emri i klientit duhet të jenë të vetëm " "në rrjet." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Klienti i juaj në rrjet do të identifikohet nga emri i tij, sikur në " "emërklienti.kompani.net. Secila makinë në rrjet duhet të posedoj një adresë " "IP (vetiake) në sitaksë të caktuar me pika shtypëse." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" msgstr "Emri i makinës:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "Adresa IP e makinës:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Kujdes\\nJu gjindeni në dhcp, serveri i caktuar është e mundur që nuk do të " "funksionoj, me këtë konfigurim." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "Gabim" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Gabim në sistem, asnjë konfigurim i bërë." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Kjo nuk është një adresë valide... Shtypni mbi tjetri për të vazhduar" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Shtimi i një klienti të ri në rrjet." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që nevojten për të shtuar një " "klient në rrjetin tuaj:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Për ti pranuar këto vlera, dhe shtimin e një klienti të ri, klikoni mbi " "kopsën Tjetri apo përdoreni kopsën e Më parëm për ti korigjuar ato. " #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Emri i klientit" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "Klient IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../common/Wizcommon.pm:57 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Aistenti DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP është një shërbim i cili automatikisht, i nënvizon adresatë e rrjetit " "në stacionet tuaja punuese." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Ky asistent do të ju ndihmojë gjatë konfigurmit të shërbimeve DHCP të " "serverit tuaj." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Trevë e adresave duke i përdorur nga dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Zgjedhni trevën e adresave të nënvizuara në stacionin punues nga serviset " "DHCP; vetëm në rastet specifike, ju mund ti pranoni vlerat e propozuara." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Adresë më e ultë IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Highest IP address:" msgstr "Adresë më e lartë IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" msgstr "Adresa IP Kalimtare (Gateway):" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Treva IP e specifikuar nuk është e saktë" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "" "Treva IP e specifikuar nuk gjindet në serverin e trevës së adresave të " "rrjetit" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP e serverit nuk duhet të gjindet në trevë" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Konfigurimi i Serverit DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Asistenti përmbledhës i parametrave vijues ka nevojë për konfigurmin e " "shërbimeve DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "jo-aktiv" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "aktiv" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 msgid "Interface:" msgstr "Interfaci:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "" "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shërbimet e DHCP në serverin tuaj." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 #: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "Dështoi" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 #, fuzzy msgid "Master DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 #: ../dns_wizard/Bind.pm:850 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "Shtoje emrin e kompjuterit në DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 #, fuzzy msgid "Remove host in DNS" msgstr "Ftues të pa autorizuar:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Pronë e Emrit të Serverit) është një shërbim i cili e vendos në " "korrespondecë një makinë me emër ftues të internetit." #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Asistenti Konfigurues DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurimin shërbimeve DNS të serverit " "tuaj, dhe do të furnizoj një shërbim lokal DNS për emrat e kompjuterve " "lokal, me rikthimin e kërkesave tjera e jo vetëm lokale, në drejtim të një " "DNS të jashtëm." #: ../dns_wizard/Bind.pm:125 #, fuzzy msgid "DNS server Interface" msgstr "Server NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(ju nuk keni nevojë të futni pronën mbasë emrit)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" msgstr "Serveri:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 #, fuzzy msgid "DNS Domainname:" msgstr "Emri i pronës llogaritëse:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 #, fuzzy msgid "Remove host:" msgstr "Ftues të pa autorizuar:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 #, fuzzy msgid "Computer Name:" msgstr "Emri i Pronës Llogaritëse" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 #, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" msgstr "IP adresa e pasuesit tuaj" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 #, fuzzy msgid "External DNS:" msgstr "Kalimtare e jashtme" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" msgstr "Shto një domen kërkimi" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" "Domeni i këtij shërbyesi shtohet automatikisht dhe nuk keni nevojë që ju ta " "shtoni këtu." #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Kjo nuk është një adresë valide... Shtypni mbi tjetri për të vazhduar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:210 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Kjo nuk është një adresë valide... Shtypni mbi tjetri për të vazhduar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:215 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Kjo nuk është një adresë valide... Shtypni mbi tjetri për të vazhduar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Gabim." #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:240 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "Magjistari tash do ta ndërtojë konfigurimin e DNS-it sekondarë" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 #, fuzzy msgid "with this configuration:" msgstr "Asistenti DNS (konfigurimi)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 #, fuzzy msgid "Computer name:" msgstr "Emri i Pronës Llogaritëse" #: ../dns_wizard/Bind.pm:258 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" msgstr "Adresa IP e Serverit:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:272 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:274 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Emri i Serverit:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" msgstr "Domeni:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../dns_wizard/Bind.pm:290 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../dns_wizard/Bind.pm:297 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Asistenti i ka konfigururuar me sukses shërbimet DNS në serverit tuaj." #: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:836 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:850 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #: ../drakwizard.pl:42 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "Server Web Intranet:" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 #, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Asistenti Konfigurues" #: ../drakwizard.pl:53 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "Servera të Kohës" #: ../drakwizard.pl:54 #, fuzzy msgid "DHCP server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:55 #, fuzzy msgid "DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Zgjedhja e asistentit Drakwizard" #: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" msgstr "Ju lutemi zgjedheni një asistent" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 msgid "FTP wizard" msgstr "Asistenti FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Asistent Konfugurues për FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurmin e një Serveri FTP për rrjetin " "tuaj." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Zgjedheni tipin e shërbimeve që ju dëshironi ti aktivizoni:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Serveri juaj mund të përdoret sikur Server FTP për rrjetin tuaj lokal " "(intranet) dhe njashtu edhe Server FTP për Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Aktivizim i Serverit FTP për Rrjet Lokal (Intranet)" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Aktivizim i Serverit FTP për Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 #, fuzzy msgid "Server name:" msgstr "Emri i Serverit:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 #, fuzzy msgid "Need a server name" msgstr "Emri i Serverit të Lajmeve:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 #, fuzzy msgid "FTP Port:" msgstr "Porta:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" msgstr "Ftues të autorizuar:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." msgstr "Repertor i Shpërndar:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" "Kujdes\\nJu gjindeni në dhcp, serveri i caktuar është e mundur që nuk do të " "funksionoj, me këtë konfigurim." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Kemi ndjes, ju duhet të jeni administrator për të bërë këtë..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "Asistenti i ka përmbledhur paramatrat vijues që i nevojiten në konfigurmin e " "serverit tuaj FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 #, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " "kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Server FTP për Rrjet Lokal (Intranet):" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Server FTP për Internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 msgid "Permit root Login" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Aistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin FTP Intranet/Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "Gjithë - Asnjë hyrje e kyfizuar" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Rrjeti Lokal - hyrjet për makinat lokale në rrjet (rekomandohet)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - hyrjet e kufizuara vetëm në këtë server" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Asnjë nivel i lartë proxy (rekomandohet)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Përcaktoje një fshehës të nivelit proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" msgstr "Asistenti Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Asistenti Konfigurures për Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid është një server proxy (fshehës i faqeve web), i cili mundëson hyrjen " "në web të rrjetit tuaj lokal." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurimin e serverit proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "Porta Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Numri i portës mbi të cilën serveri proxy do të listoj listën e kërkuar për " "http. Me marrëveshje është 3128, një vlerë tjetër është 8080, vlera e portës " "duhet të jetë më e lartë se 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta Proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Klikoni mbi Tjetri për ta konservuar këtë vlerë, ose Mbrapa për ta korigjuar " "zgjedhjen tuaj." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" "Ju keni futur një numër të portës e cila mund të përdoret për këtë shërbim:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "Klikoni mbi Mbrapa për ti ndryshuar vlerat." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Ju keni mundësi ta zgjedhni një numër të portës mes 1024 dhe 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Fshëhësi i Diskut është hapësira e përdorur nga Proxy në diskun e fortë." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" "Për infomacionet tuaja, kjo është hapësira e lirë në disk /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Fshehësia i Memorisë është kuantiteti i operacioneve në memorinë RAM (shënim " "memoria totale e përdorur nga procesusi squid është më e lartë)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Madhësia e Fshehjes Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memoria e Fshehur (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Hapësira e Diskut (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "Kontrolë e Hyrjeve" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Zgjedheni nivelin për nevojat tuaja. Në rast se jeni i dyshimt, niveli i " "Rrjetit Lokal është në shumicën e rasteve një zgjedhje më e përshtatshme. " "Kujdes është e mundur që Të Gjithë mund të jetë një problem i sigurisë." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Proxy mund të konfigurohet për ti përdorur hyrjet e niveleve kontrolluese." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Hyrjet do të autorizohet për makinat tuaja të rrjetit. Ja pra informacionet " "e gjetura mbi rrjetin tuaj të tanishëm, ju keni mundësi ti ndryshoni nëse " "është e nevojshme." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" msgstr "Hapja e hyrjeve lokale në rrjet" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Ju mund të përdorni në formë numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" msgstr "Autorizues rrjeti (network):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Ju mund të përdorni në formë numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Si opcion, Squid mund të konfigurohet në kaskadë proxy. Ju keni mundësinë të " "shtoni një nivel të lartë proxy duke specifikuar emrin e tij ftues dhe " "portën." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierarshia e fshehjeve" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Ju mund ta zgjedhni mundësinë \"Asnjë nivel i lartë proxy\" nëse ju nuk keni " "nevojë për këtë funksion në të ardhmën." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe portën e proxy që " "duhet ta përdorurni." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Emri i ftuesit të nivelit të lartë proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Portë e Lartë Proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurimi i Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Asistenti i ka pëmbledhur parametrat vijues që nevojiten për konfigurmin e " "proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " "kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "Hyrjet Kontroluese:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "Asistenti Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "Asistenti FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 #, fuzzy msgid "Set PXE server" msgstr "Server NFS" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mageia release)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "PXE wizard" msgstr "Asistenti FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "instalimi dështoi" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "Emri i Serverit:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "Repertori i përdoruesit:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 #, fuzzy msgid "Installation method:" msgstr "instalimi dështoi" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " "directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "Repertori i përdoruesit:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "PXE server" msgstr "Server NFS" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 msgid "Newbie - classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 msgid "SSH server, classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 #, fuzzy msgid "Listen address:" msgstr "Adresë më e ultë IP:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 #, fuzzy msgid "Port number:" msgstr "Emri i Ftuesit:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 #, fuzzy msgid "Port should be a number" msgstr "Repertor i Shpërndar:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 #, fuzzy msgid "Authentication Method" msgstr "instalimi dështoi" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "RSA auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "PubKey auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Auth key file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 #, fuzzy msgid "Password auth:" msgstr "Parulla:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Permit empty password:" msgstr "Lejo fjalëkalim të zbrazët:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Log" msgstr "Log" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 #, fuzzy msgid "Log level:" msgstr "Nivel i Hyrjeve:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "Login options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 #, fuzzy msgid "Print motd:" msgstr "Stampuesit:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 #, fuzzy msgid "Print last log:" msgstr "drejtë shkrimi:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 #, fuzzy msgid "User Login options" msgstr "Shtimi i përdoruesit" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 msgid "Strict modes:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 #, fuzzy msgid "Allow users:" msgstr "Ftues të autorizuar:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 #, fuzzy msgid "Deny users:" msgstr "Ftues të pa autorizuar:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "Kompresimi: përcaton se a është kompresimi i lejuar." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" "Pasimet e X11-shit: përcaton se a është pasimi i lejuar. Vëreni se me " "pamundësimin e pasimit të X11-shit nuk pengon përdoruesit të instalojnë " "programet e tyre për pasimin e trafikut të X11-shit." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 msgid "Compression:" msgstr "Kompresimi: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "X11 forwarding:" msgstr "Pasimet e X11-shit:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 #, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Asistenti Konfigurues" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 #, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 #, fuzzy msgid "OpenSSH server" msgstr "Server Web Intranet:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 msgid "Time wizard" msgstr "Asistent i kohës" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" msgstr "Provo edhe një herë" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" msgstr "Regjistroje konfigurumin pa test" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Ky asistent do të ju ndihmojë në sikronizimin e datës dhe orës të serverin " "tuaj, me kohën e një serveri të jashtëm." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Serveri i juaj do të jetë server i kohës për rrjetin tuaj." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" "klikoni mbi Tjetri për të vazhduar, apo mbi Anulo për ta braktisur këtë " "magjistarë" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 #, fuzzy msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." msgstr "Zgjedheni njër server primar dhe sekondar nga lista." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" msgstr "Servera të Kohës" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Primary time server:" msgstr "Server i Kohës Primar:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Secondary time server:" msgstr "Server i Kohës Sekondare:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 #, fuzzy msgid "Third time server:" msgstr "Server i Kohës Primar:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "Zgjedheni kohën orara:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "Zgjedheni kohën orara:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 #, fuzzy msgid "Choose a city:" msgstr "Zgjedheni kohën orara:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Nëse serveri i kohës nuk është i lirë (probleme rrjeti apo arësye tjera), ju " "duhet të pritni diku rreth 30 sekonda." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Shtypni mbi Tjetri për ta nisur testin e serverit të kohës." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Testim i disponibilitetit të serverit të kohës" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" msgstr "Koha orare:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Serveret e kohës nuk përgjigjen. Arësyet mund të jenë për shkaqe të:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" msgstr "- asnjë server i kohës" #: ../time_wizard/Ntp.pm:141 msgid "- no outside network" msgstr "- asnjë rrjet i jashtëm" #: ../time_wizard/Ntp.pm:142 msgid "- other reasons..." msgstr "- arësyet tjera..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:143 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Ju mund ta testoni edhe një herë serverin e kohës apo ta regjistroni " "konfigurimin e p'azhurnuar të orës aktuale." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Konfigurimi i Serverit të kohës është regjistruar" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Serveri i juaj mund të regoj sikur një server i kohës për rrjetin tuaj lokal." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" msgstr "Asistenti Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:64 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s nuk ekziston." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "" "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurimin e Serverit Web në rrjetin tuaj." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Asistenti Konfigurues për Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "" "Mos e verifikoni asnjë kuti nëse ju nuk dëshironi t'aktivizoni Serverin tuaj " "Web." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "" "Zgjedheni tipin e shërbimit të Serverit tuaj, që dëshironi t'aktivizoni." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" msgstr "Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Serveri i juaj mund të konfigurohet sikur server Web për rrjetin tuaj lokal " "(intranet), apo sikur server Web për rrjetin Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Aktivizoje Serverin Web për Intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Aktivizoje Serverin Web për Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Moduli i përdoruesit: mundëson që përdoruesit të kenë një ndër-repertor në " "repertorin e tyre personel i cili do të jetë në disponibiltet via serverit " "Web me adresën: http://www.serveri-juaj.com/~përdorues, ju do të pyeteni për " "emrin e repertorit mbasë këtij operacioni." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "Modulet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "* Moduli i përdoruesit: mundëson që përdoruesit të kenë një ndër-repertor në " "repertorin e tyre personel i cili do të jetë në disponibiltet via serverit " "Web me adresën: http://www.serveri-juaj.com/~përdorues, ju do të pyeteni për " "emrin e repertorit mbasë këtij operacioni." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Shtypni emrin e repertorit që përdoruesit duhet ta krijojnë në repertorin e " "tyre personel (pa shenja ~/) në mënyrë që të jetë në disponibilitet via Web " "nëpërmjet adresës: http://www.serveri-juaj.com/~përdorues" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 #, fuzzy msgid "You must specify a user directory." msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "përdorues http për ndër-repertor:~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:121 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" "Shtypni shtegun lokal të repertorit i cili do ti përshtatet dokumenteve " "rrënjëzore (root), që furnizohen nga Serveri juaj Web." #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" msgstr "Dokumenti root:" #: ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Shtegun të cilin e keni futur nuk ekziston." #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Konfigurimi i Serverit Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që ju nevojiten në konfigurmin " "Serverit tuaj Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Intranet web server:" msgstr "Server Web Intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:141 msgid "Internet web server:" msgstr "Server Web Intenet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "User directory:" msgstr "Repertori i përdoruesit:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "" "Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin tuaj Web për Intranet/Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:257 #, fuzzy msgid "Apache server" msgstr "Server Web Intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:257 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #, fuzzy #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #, fuzzy #~ msgid "Manage Samba share" #~ msgstr "Sërbimet Samba të Aktivizuara" #, fuzzy #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "Emri i Serverit Mail:" #, fuzzy #~ msgid "NIS server autofs map" #~ msgstr "Server i Lajmeve" #, fuzzy #~ msgid "Linux Install server" #~ msgstr "Emri i Serverit Mail:" #, fuzzy #~ msgid "ldap server" #~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #~ msgid "NFS server" #~ msgstr "Server NFS" #, fuzzy #~ msgid "Install server configuration" #~ msgstr "Konfigurimi i Serverit të kohës është regjistruar" #, fuzzy #~ msgid "Enable NFS install server:" #~ msgstr "Aktivzimi i të gjithë stampuesve" #, fuzzy #~ msgid "Enable HTTP install server:" #~ msgstr "Aktivzimi i të gjithë stampuesve" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system, please wait..." #~ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #, fuzzy #~ msgid "Kolab configuration wizard" #~ msgstr "Asistent Konfigurues Samba" #, fuzzy #~ msgid "Master kolab server" #~ msgstr "Server NFS" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." #~ msgstr "Asistenti Konfigurues për Server Web" #, fuzzy #~ msgid "Master or slave Kolab server" #~ msgstr "Server NFS" #, fuzzy #~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #, fuzzy #~ msgid "Slave kolab server:" #~ msgstr "Server NFS" #, fuzzy #~ msgid "Kolab Domain" #~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" #, fuzzy #~ msgid "Domain:" #~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parulla:" #, fuzzy #~ msgid "Password again:" #~ msgstr "Parulla:" #, fuzzy #~ msgid "Organisation name:" #~ msgstr "Emri i Ftuesit:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " #~ "the Kolab server." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #, fuzzy #~ msgid "CA passphrase again:" #~ msgstr "Parulla:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" #~ msgstr "" #~ "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shërbimet e lajmëruesit Internet për " #~ "rrjetin tuaj." #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Emri i host:" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Përfundoi" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." #~ msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #, fuzzy #~ msgid "Kolab server" #~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #~ msgid "Ldap wizard" #~ msgstr "Asistenti Ldap" #, fuzzy #~ msgid "Show Ldap configuration" #~ msgstr "Asistenti Konfigurues" #, fuzzy #~ msgid "Delete Ldap configuration" #~ msgstr "Asistenti Konfigurues" #, fuzzy #~ msgid "Ldap configuration wizard" #~ msgstr "Asistenti Konfigurues" #, fuzzy #~ msgid "You must setup an Ldap server first." #~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #, fuzzy #~ msgid "Delete configuration" #~ msgstr "Konfigurimi i Serverit të kohës është regjistruar" #, fuzzy #~ msgid "User Created in: %s, %s" #~ msgstr "Shtimi i përdoruesit" #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "Emri:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Emri:" #, fuzzy #~ msgid "User Login:" #~ msgstr "Shtimi i përdoruesit" #, fuzzy #~ msgid "LDAP User Password" #~ msgstr "Parulla:" #, fuzzy #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Parulla:" #~ msgid "The passwords do not match" #~ msgstr "Parullat nuk përputhen" #, fuzzy #~ msgid "Configuring LDAP Server" #~ msgstr "Konfigurimi Samba" #, fuzzy #~ msgid "Domain name: %s" #~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree" #~ msgstr "Repertori i përdoruesit:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree:" #~ msgstr "Repertori i përdoruesit:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password:" #~ msgstr "Parulla:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password (again):" #~ msgstr "Parulla:" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." #~ msgstr "Repertori i përdoruesit:" #, fuzzy #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Emri i Ftuesit:" #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "Emri i Përdoruesit:" #, fuzzy #~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" #~ msgstr "Konfigurimi i Serverit DHCP" #, fuzzy #~ msgid "Users Container:" #~ msgstr "Shtimi i përdoruesit" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #, fuzzy #~ msgid "You have already configured your Ldap Server" #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #, fuzzy #~ msgid "%s Failed" #~ msgstr "aktiv" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Gabim!" #~ msgid "News Wizard" #~ msgstr "Asistenti i Lajmeve" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurmin e një serveri për forumet " #~ "mbi rrjetin tuaj lokal." #~ msgid "Welcome to the News Wizard" #~ msgstr "Mirësevini në Asistentin e Lajmeve (News)" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " #~ "is usually \"news.provider.com\"." #~ msgstr "" #~ "Emrat e Ftuesve të Internetit duhen të jenë në formën \"host.domain." #~ "domaintype\"; për shembull, nëse furnizuesi i juaj është \"provider.com" #~ "\", serveri i forumeve është ky \"news.provider.com\"." #, fuzzy #~ msgid "News server" #~ msgstr "Server i Lajmeve" #~ msgid "" #~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " #~ "to your network; the name is usually provided by your provider." #~ msgstr "" #~ "Emri i serverit të forumeve dhe emri i ftuesit i cili furnizon lajmet në " #~ "rrjetin tuaj; ky emër zakonisht është i dhënë nga furnizuesi i juaj hyrës." #~ msgid "News server name:" #~ msgstr "Emri i Serverit të Lajmeve:" #~ msgid "" #~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " #~ "polling period can change between 6 and 24 hours." #~ msgstr "" #~ "Nga mvarësia e lidhjes suaj në internet, një frekuencë e përcaktuar " #~ "vështruese do të ndryshoj nga 6 deri 24 orë." #~ msgid "Polling period" #~ msgstr "Frekuenca Periodike" #~ msgid "" #~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " #~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " #~ "consecutive attempts." #~ msgstr "" #~ "Serveri juaj do të vështroj në intervale të rregulta mbi serveret e " #~ "forumeve për të pranuar lajmet e fundit; perioda vështruese e përcakton " #~ "intervalin mes dy vështrimeve të radhitura." #~ msgid "Polling period (hours):" #~ msgstr "Perioda Vështruese (Orë):" #~ msgid "The news server name is not correct" #~ msgstr "Emri i serverit të lajmeve, nuk është korrekt" #~ msgid "The polling period is not correct" #~ msgstr "Perioda vështruese nuk është korekte" #~ msgid "Configuring the Internet News" #~ msgstr "Konfigurimi i Serverit të Lajmeve" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "Internet News service:" #~ msgstr "" #~ "Asistenti i ka përmbledhur me sukses parametrat vijues që nevojiten për " #~ "ta konfiguruar Servisin e Lajmeve tuaja:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " #~ "or use the back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " #~ "kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." #~ msgid "News server:" #~ msgstr "Server i Lajmeve:" #~ msgid "Polling interval:" #~ msgstr "Frekuenca Intervale:" #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Asistenti e ka konfiguruar me sukses Shërbimet e Lajmeve Internet në " #~ "serverin tuaj." #~ msgid "NFS Wizard" #~ msgstr "Asistenti NFS" #~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" #~ msgstr "Asistent Konfigurmi për Server NFS" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." #~ msgstr "" #~ "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurmin e Serverit NFS në rrjetin " #~ "tuaj." #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Repertori:" #, fuzzy #~ msgid "Create directory if it doesn't exist" #~ msgstr "Shkarkimi i repertorin nuk ekziston" #~ msgid "Access control" #~ msgstr "Kontrolues i Hyrjeve" #~ msgid "" #~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " #~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " #~ "may be not secure." #~ msgstr "" #~ "Zgjedheni nivelin për nevojat tuaja. Në rast se jeni i dyshimt, niveli i " #~ "Rrjetit Lokal është në shumicën e rasteve një zgjedhje më e përshtatshme. " #~ "Kujdes është e mundur që Të Gjithë mund të jetë një problem i sigurisë." #~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" #~ msgstr "NFS mund të kufizohet në një klasë ip të caktuar" #~ msgid "The wizard collected the following parameters." #~ msgstr "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues." #~ msgid "Exported dir:" #~ msgstr "Repertor të Eksportuar:" #~ msgid "Access:" #~ msgstr "Hyrjet:" #~ msgid "Netmask:" #~ msgstr "Maskë e Rrjetit:" #~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" #, fuzzy #~ msgid "NIS server with autofs map" #~ msgstr "Server i Lajmeve" #, fuzzy #~ msgid "NIS server:" #~ msgstr "Server NFS" #, fuzzy #~ msgid "NIS domainname:" #~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:" #, fuzzy #~ msgid "Home NIS:" #~ msgstr "Home:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #, fuzzy #~ msgid "NIS directory:" #~ msgstr "Repertori i përdoruesit:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " #~ "autofs map." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." #~ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #, fuzzy #~ msgid "NIS with Autofs map" #~ msgstr "Server i Lajmeve" #~ msgid "Postfix wizard" #~ msgstr "Asistenti Postfix" #, fuzzy #~ msgid "Main mail server" #~ msgstr "Emri i Serverit Mail:" #, fuzzy #~ msgid "Relay mail server" #~ msgstr "Emri i Serverit Mail:" #, fuzzy #~ msgid "Internet mail configuration wizard" #~ msgstr "Asistent Konfigurimi në Internet për Mail" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " #~ "mail relay." #~ msgstr "" #~ "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurmin e një Serveri FTP për " #~ "rrjetin tuaj." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informacion" #, fuzzy #~ msgid "Global postfix configuration" #~ msgstr "Konfigurimi i Serverit të kohës është regjistruar" #, fuzzy #~ msgid "Smtpd banner:" #~ msgstr "Banderolë e Serverit:" #, fuzzy #~ msgid "Main Postfix server" #~ msgstr "Server Stampimi:" #, fuzzy #~ msgid "Masquerade domains" #~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:" #, fuzzy #~ msgid "Relay server" #~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #, fuzzy #~ msgid "Relay host:" #~ msgstr "Ftues të pa autorizuar:" #, fuzzy #~ msgid "inet interfaces:" #~ msgstr "Interfaci:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your relay mail server" #~ msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "relay mail server:" #~ msgstr "" #~ "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që i nevojiten në " #~ "konfigurimin e Shërbimit tuaj Internet për Letrat Elektronike (Mail):" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." #~ msgstr "" #~ "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shërbimet e lajmëruesit Internet për " #~ "rrjetin tuaj." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #, fuzzy #~ msgid "Postfix Server" #~ msgstr "Server Stampimi:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Postfix server....." #~ msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #, fuzzy #~ msgid "Standalone - standalone server" #~ msgstr "Emri i Serverit Mail:" #~ msgid "" #~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " #~ "workstations running non-Linux systems." #~ msgstr "" #~ "Samba mundëson serverin tuaj të funksionoj sikur server i skedareve dhe " #~ "sikur stampues i posteve të klientav që nuk e përdorin Linux." #, fuzzy #~ msgid "Samba server configuration Wizard" #~ msgstr "Asistenti Konfigurues për Server Web" #, fuzzy #~ msgid "Domain logons:" #~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" #, fuzzy #~ msgid "Domain master:" #~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" #, fuzzy #~ msgid "Os level:" #~ msgstr "Nivel i Hyrjeve:" #, fuzzy #~ msgid "The domain is wrong." #~ msgstr "Grupi Punues është i pa saktë" #, fuzzy #~ msgid "Wins server:" #~ msgstr "Server Stampimi:" #, fuzzy #~ msgid "Domain master" #~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" #, fuzzy #~ msgid "Preferred master" #~ msgstr "Emri i Serverit të Lajmeve:" #, fuzzy #~ msgid "Domain logons" #~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" #, fuzzy #~ msgid "Password server" #~ msgstr "Parulla:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password" #~ msgstr "Parulla:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password check:" #~ msgstr "Parulla:" #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Parullat nuk përputhen" #~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." #~ msgstr "Samba ka nevojë të njoh grupin punues të shërbuer nga Windows." #~ msgid "Workgroup" #~ msgstr "Grupi Punues" #~ msgid "Workgroup:" #~ msgstr "Grupi Punues:" #, fuzzy #~ msgid "Netbios name:" #~ msgstr "Emri i host:" #, fuzzy #~ msgid "The Workgroup is wrong." #~ msgstr "Grupi Punues është i pa saktë" #, fuzzy #~ msgid "Server Banner." #~ msgstr "Banderola Server." #~ msgid "" #~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " #~ "workstations." #~ msgstr "" #~ "Banderola është një përshkrim i serverit që i furnizon klientët samba në " #~ "stacionet punuese Windows." #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Banderolë:" #, fuzzy #~ msgid "The Server Banner is incorrect." #~ msgstr "Serveri Banderolë nuk është i sakt" #, fuzzy #~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." #~ msgstr "" #~ "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që nevojiten në konfigurimin " #~ "e Samba." #, fuzzy #~ msgid "Samba type:" #~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #~ msgid "Server banner:" #~ msgstr "Banderolë e Serverit:" #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Samba server..." #~ msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #, fuzzy #~ msgid "Enable printers in Samba?" #~ msgstr "Aktivzimi i të gjithë stampuesve" #~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" #~ msgstr "Zgjedhni stampuesit që kanë hyrje të lira për përdorues të njoftur" #~ msgid "Enable all printers" #~ msgstr "Aktivzimi i të gjithë stampuesve" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komenti:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Samba printers" #~ msgstr "Konfigurimi Samba" #, fuzzy #~ msgid "Disable Samba printers" #~ msgstr "Aktivzimi i të gjithë stampuesve" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #, fuzzy #~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" #~ msgstr "Rregullat e mija - Më pyet për mundësit dhe ftuesit e pa autorizuar" #, fuzzy #~ msgid "Public share" #~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #, fuzzy #~ msgid "User share" #~ msgstr "Emri i Përdoruesit:" #, fuzzy #~ msgid "Writable:" #~ msgstr "drejtë shkrimi:" #, fuzzy #~ msgid "Create mask:" #~ msgstr "Maskë e Rrjetit:" #, fuzzy #~ msgid "Directory mask:" #~ msgstr "Repertori:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." #~ msgstr "Repertor i Shpërndar:" #, fuzzy #~ msgid "Name of the share:" #~ msgstr "Emri i makinës:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Shtegu:" #~ msgid "Read list:" #~ msgstr "drejtë leximi:" #~ msgid "Write list:" #~ msgstr "drejtë shkrimi:" #, fuzzy #~ msgid "User own directory:" #~ msgstr "Repertori i përdoruesit:" #, fuzzy #~ msgid "valid users" #~ msgstr "Ftues të pa autorizuar:" #, fuzzy #~ msgid "admin users" #~ msgstr "Ftues të pa autorizuar:" #, fuzzy #~ msgid "force directory mode" #~ msgstr "Repertor i Shpërndar:" #, fuzzy #~ msgid "force group" #~ msgstr "Grupi Punues" #, fuzzy #~ msgid "preserve case" #~ msgstr "Emri i Serverit të Lajmeve:" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "KUJDES" #, fuzzy #~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." #~ msgstr "Repertor i Shpërndar:" #~ msgid "" #~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " #~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." #~ msgstr "" #~ "Ju keni zgjedhur lejimin e hyrjeve në repertorët personel via samba, " #~ "mirëpo ju duhet të përdorni smbpasswd, për ta regjistruar një parullë " #~ "samba." #, fuzzy #~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." #~ msgstr "Repertor i Shpërndar:" #, fuzzy #~ msgid "Guest access:" #~ msgstr "Hyrjet:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Për ti pranuar këto vlera, dhe shtimin e një klienti të ri, klikoni mbi " #~ "kopsën Tjetri apo përdoreni kopsën e Më parëm për ti korigjuar ato. " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " #~ "kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "CDROM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " #~ "kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " #~ "kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully modified your share." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your share." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your user share." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your public share." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully removed your share." #~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #, fuzzy #~ msgid "Samba share" #~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" #, fuzzy #~ msgid "Samba homes share" #~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave"