# translation of drakwizard.po to Slovenian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Daniel Žalar , 2002, 2003, 2004. # Urban Omahna , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-08 17:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-05 12:23+0100\n" "Last-Translator: Daniel Žalar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "Nastavitveni čarovnik" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90 #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:206 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Warning." msgstr "Opozorilo." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103 #: ../samba_wizard/Samba.pm:165 ../samba_wizard/Samba.pm:170 #: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../web_wizard/Apache.pm:117 #: ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." msgstr "Napaka." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:245 #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:207 ../news_wizard/Inn.pm:95 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 #: ../samba_wizard/Samba.pm:238 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "Čestitke" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Čarovnik za odjemalca DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Odjemalec vašega lokalnega omrežja je računalnik priklopljen na omrežje z " "svojim imenom in IP naslovom." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Pritisnite naprej za začetek ali prekliči da bi zapustili čarovnika." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Strežnik bo uporabil vaše podatke, da bo ime odjemalca dostopno drugim " "računalnikom v vašem omrežju." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Čarovnik vam bo pomagal dodati nov odjemalec v lokalni DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(domena za imenom ni potrebna)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "Client identification:" msgstr "Ime odjemalca:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "Opomba: IP naslov in ime odjemalca morata biti edinstvena v omrežju." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Odjemalec bo na omrežju prepoznan z imenom, kot imeodjemalca.podjetje.net. " "Vsak računalnik mora imeti edinstven IP naslov, v značilni obliki." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129 msgid "Name of the machine:" msgstr "Ime računalnika:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "IP naslov računalnika:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:184 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Opozorilo\\nUporabljate dhcp, strežnik ne bo deloval z vašimi nastavitvami." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80 #: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/ldap.pm:141 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 ../ldap_wizard/ldap.pm:167 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:171 ../ldap_wizard/ldap.pm:175 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Sistemska napaka, ni bilo nastavljeno" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Naslov ni veljaven... kliknite Naprej za nadaljevanje" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Dodajam odjemalec v omrežje" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nov odjemalec:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Za potrditev nastavitev in nadaljevanje z dodajanjem odjemalca v omrežje, " "kliknite Naprej ali Nazaj za spremembo nastavitev." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Ime odjemalca" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP naslov odjemalca:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." #: ../common/Wizcommon.pm:87 msgid "" "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:105 msgid "Close" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Čarovnik za strežnik DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP je servis, ki samodejno dodaja naslove vašim odjemalcem (delovnim " "postajam)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti DHCP servise vašega strežnika." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Območje naslovov, ki jih uporablja DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Izberite območje naslovov, ki so dodeljeni odjemalcem s strani servisa DHCP; " "če imate posebne potrebe, lahko sprejmete predlagane vrednosti." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Najnižji IP naslov:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "Highest IP address:" msgstr "Najvišji IP naslov:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" msgstr "IP naslov protokolnega konverterja (gateway):" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Območje IP naslovov ni pravilno" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "Nastavljeno območje IP naslovov ni v območju omrežja strežnika" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP naslov strežnika ne sme biti v območju" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Nastavljam strežnik DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vaših DHCP servisov:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:221 #: ../samba_wizard/Samba.pm:222 ../samba_wizard/Samba.pm:223 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "onemogoči" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:221 #: ../samba_wizard/Samba.pm:222 ../samba_wizard/Samba.pm:223 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "Omogočeno" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Interface:" msgstr "Vmesnik:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DHCP vašega strežnika." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:243 ../web_wizard/Apache.pm:152 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Omogočeno" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:180 #: ../samba_wizard/Samba.pm:244 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " "it." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707 #, fuzzy msgid "Master DNS server" msgstr "Podatkovni strežnik" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144 #: ../dns_wizard/Bind.pm:721 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" msgstr "Strežnik NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:87 msgid "Remove host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) je servis, ki pretvarja IP naslove računalnikov, v " "gostiteljska imena." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Čarovnik za nastavitev DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise DNS vašega strežnika. Nastavitev " "bo ponujala lokalne servise DNS za lokalne imena računalnikov, z nelokalnimi " "zahtevami, posredovane zunanjim DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "Kaj želite narediti:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(domena za imenom ni potrebna)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 #, fuzzy msgid "Remove host:" msgstr "Zavrni gostiteljska imena:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 msgid "Computer Name:" msgstr "Ime računalnika:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:144 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "IP of your forwarder" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238 #, fuzzy msgid "External DNS:" msgstr "Zunanji protokolni konverter (gateway)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "Add search domain" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:169 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Naslov ni veljaven... kliknite Naprej za nadaljevanje" #: ../dns_wizard/Bind.pm:174 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Naslov ni veljaven... kliknite Naprej za nadaljevanje" #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Naslov ni veljaven... kliknite Naprej za nadaljevanje" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Error:" msgstr "Napaka:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:199 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 msgid "with this configuration:" msgstr "s to nastavitvijo." #: ../dns_wizard/Bind.pm:217 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228 msgid "Computer name:" msgstr "Ime računalnika:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" msgstr "IP naslov strežnika:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Ime strežnika:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "Domainname:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." #: ../dns_wizard/Bind.pm:256 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DNS vašega strežnika." #: ../dns_wizard/Bind.pm:263 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DNS vašega strežnika." #: ../dns_wizard/Bind.pm:270 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:707 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Nastavljam strežnik DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:721 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Nastavljam strežnik DNS" #: ../drakwizard.pl:41 msgid "DHCP server" msgstr "DHCP strežnik" #: ../drakwizard.pl:42 msgid "DNS server" msgstr "DNS strežnik" #: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 #, fuzzy msgid "News server" msgstr "Novičarski strežnik" #: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" msgstr "NFS strežnik" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" msgstr "Poštni strežnik" #: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server" msgstr "FTP strežnik" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:510 msgid "Samba server" msgstr "Samba strežnik" #: ../drakwizard.pl:48 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Proxy vrata" #: ../drakwizard.pl:49 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "Časovni strežniki" #: ../drakwizard.pl:50 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "Spletni strežnik za notranje omrežje (intranet):" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "NIS server autofs map" msgstr "" #: ../drakwizard.pl:52 msgid "Mandrake Install server" msgstr "" #: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "PXE server" msgstr "Strežnik FTP" #: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 #, fuzzy msgid "Kolab server" msgstr "Samba strežnik" #: ../drakwizard.pl:68 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard izbira" #: ../drakwizard.pl:69 msgid "Please select a wizard" msgstr "Prosimo izberite čarovnik" #: ../drakwizard.pl:157 #, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s ni nameščen\n" "Kliknite \"Naprej\" za namestitev ali \"Prekliči\" za izhod" #: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija ni uspela" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" msgstr "Čarovnik za FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Čarovnik za nastavitev strežnika FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik FTP za vaše omrežje." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Označite katere servise FTP bi radi aktivirali:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Strežnik lahko deluje v smeri vašega notranjega omrežja (intranet) in za " "internet kot strežnik FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "omogoči strežnik FTP za intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Omogoči strežnik FTP za internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" msgstr "Dovoli gostiteljska imena:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" "Opozorilo\\nUporabljate dhcp, strežnik ne bo deloval z vašimi nastavitvami." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Oprostite, ampak morate biti root da lahko to naredite..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP server" msgstr "Nastavljam strežnik FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega strežnika FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Za potrditev in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej ali Nazaj za " "popravek nastavitev." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Strežnik FTP za intranet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Internetni strežnik FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Admin email" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Permit root Login" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni strežnik FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "" "Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP " "access." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory?" msgstr "Ciljni imenik: V kateri imenik kopiram datoteko?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 #, fuzzy msgid "Install server configuration" msgstr "Nastavitev časovnega strežnika shranjena" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." msgstr "" "Pot do podatkov: navedite izvorni imenik, naj bo v bazi Mandrake-ove " "instalacije." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 #, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation " "directory." msgstr "" "Pot do podatkov: navedite izvorni imenik, naj bo v bazi Mandrake-ove " "instalacije." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory already in use, please choose another one." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 #, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" msgstr "Omogoči vse tiskalnike" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 #, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Omogoči vse tiskalnike" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 #, fuzzy msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Nastavljam strežnik DNS" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 msgid "" "Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure " "a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Mandrake through a network." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 #, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Samba Nastavitveni Čarovnik" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " "features include: a web administration interface, a shared address book with " "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 #, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Čarovnik za nastavitev spletnega strežnika" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:135 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84 #, fuzzy msgid "Password again:" msgstr "Geslo:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil poštne servise vašega strežnika." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Ime strežnika:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94 msgid "Mail domain:" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 #, fuzzy msgid "Install in progress" msgstr "Instalacijski imenik:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 #, fuzzy msgid "Installing Kolab server on your system..." msgstr "Nastavljam PXE strežnik na vašem sistemu..." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 #, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Nastavljam PXE strežnik na vašem sistemu..." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:26 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:25 msgid "Add POSIX account" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 #, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" msgstr "Nastavitev časovnega strežnika shranjena" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 msgid "Add - Add user in LDAP server" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 #, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" msgstr "Čarovnik za nastavitev DHCP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 #, fuzzy msgid "Setup a LDAP server." msgstr "Nastavi PXE strežnik." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 msgid "Your choice:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:109 #, fuzzy msgid "Config Server " msgstr "Postfix Strežnik" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 #, fuzzy msgid "Server Name: " msgstr "Ime strežnika:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:112 #, fuzzy msgid "Server RootDN: " msgstr "Ime strežnika:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 #, fuzzy msgid "RootDN Password: " msgstr "Geslo:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:114 #, fuzzy msgid "Server Suffix: " msgstr "Strežnikov IP:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:115 msgid "Server Default Users OU: " msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:120 msgid "LDAP User Add" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:120 #, fuzzy msgid "User Create in: " msgstr "Uporabniško ime:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:123 msgid "First Name:" msgstr "Ime:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:125 ../ldap_wizard/ldap.pm:186 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Uporabniško ime:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:127 ../ldap_wizard/ldap.pm:190 msgid "User Name:" msgstr "Uporabniško ime:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:132 #, fuzzy msgid "LDAP User Password" msgstr "Geslo" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:132 #, fuzzy msgid "Password for Users: " msgstr "Geslo:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:137 #, fuzzy msgid "Password (again):" msgstr "Geslo:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:141 ../ldap_wizard/ldap.pm:171 msgid "You must enter a password for LDAP." msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 ../ldap_wizard/ldap.pm:175 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:154 #, fuzzy msgid "Configuring LDAP" msgstr "Nastavljam Samba" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:157 ../ldap_wizard/ldap.pm:201 msgid "LDAP Suffix:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:159 msgid "LDAP Administrator:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:161 #, fuzzy msgid "LDAP Password:" msgstr "Geslo:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:163 #, fuzzy msgid "LDAP Password (again):" msgstr "Geslo:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:167 msgid "You must enter a suffix for LDAP." msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:183 ../ldap_wizard/ldap.pm:198 msgid "Confirmation of the user to create" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:188 #, fuzzy msgid "First name:" msgstr "Ime:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:192 msgid "Create in:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:208 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik NFS" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:214 #, fuzzy msgid "Successfully added User" msgstr "Uspešno sem dodal podatke" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:215 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added an user in LDAP" msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "Čarovnik za novice" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti vaše internetne novičarske servise za vaše " "omrežje." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Dobrodošli v čarovniku za novičarski strežnik" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 #, fuzzy msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Internetna gostiteljska imena morajo biti v obliki \\qgostitelj.domena." "tipdomene\\q; Primer: če je vaš ponudnik \\qponudnik.com\\q, potem je " "strežnik navadno \\qnews.ponudnik.com\\q." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Ime novičarskega strežnika je ime gostitelja, ki nudi internetne novice; ime " "navadno dobite pri vašem ponudniku." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" msgstr "Ime novičarskega strežnika:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Glede na vrsto internetne povezave, se lahko povpraševalna perioda spremeni " "med 6 24 ur." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" msgstr "Povpraševalna (polling) perioda" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" "Strežnik bo redno povpraševal novičarski strežnik za najnovejšimi " "internetnimi novicami; povpraševalna perioda je interval med dvema " "zaporednima povpraševanjima." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" msgstr "Povpraševalna perioda (ure):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Ime novičarskega strežnika ni pravilno" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Povpraševalna perioda ni pravilna" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Nastavljam internetne novice" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vaših internetnih " "novičarskih servisov:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" "Za potrditev in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej ali Nazaj za " "popravek nastavitev." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" msgstr "Novičarski strežnik:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" msgstr "Povpraševalni (polling) interval:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil internetne novičarske servise." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS čarovnik" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "All - No access restriction" msgstr "Vse - Ni omejitev" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Lokalno omrežje - dostop do lokalnega omrežja (priporočeno)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Nastavitveni čarovnik za strežnik NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "" "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik NFS za vaše lokalno omrežje." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 msgid "Directory:" msgstr "Imenik:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:170 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Vpisana pot ne obstaja." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:108 #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access control" msgstr "Nadzor dostopa" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" "Izberite stopnjo, ki vam najbolj odgovarja. Navadno, je stopnja lokalnega " "omrežja predlagana najpogosteje. Opozorilo: Stopnja vse ni zaščitena." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "Strežnik NFS je lahko omejen na določene IP razrede" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Dostop bo dovoljen gostiteljem na omrežju. Tukaj najdemo informacije glede " "vašega trenutnega lokalnega omrežja, ki se lahko po potrebi spreminjajo." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "Grant access on local network" msgstr "Omogoči dostop v lokalno omrežje" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "Authorized network:" msgstr "Pooblaščeno omrežje:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Čarovnik je zbral naslednje podatke." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" msgstr "Izvozni direktorij:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access:" msgstr "Dostop:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask:" msgstr "Maska:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš NFS Strežnik" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server with autofs map" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 #, fuzzy msgid "NIS client" msgstr "Čarovnik za odjemalca DNS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do?" msgstr "Kaj želite narediti?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 #, fuzzy msgid "NIS server:" msgstr "Strežnik NFS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "NIS domain:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also " "build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #, fuzzy msgid "Home NIS:" msgstr "Domači imenik:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 #, fuzzy msgid "NIS domainname:" msgstr "Zamaskirano ime domene:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 #, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik samba" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 #, fuzzy msgid "NIS directory:" msgstr "Nis imenik:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 #, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." msgstr "Zamaskirano ime domene:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 #, fuzzy msgid "Error: should be a directory." msgstr "Napaka, biti mora imenik" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik samba" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik samba" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 msgid "NIS with Autofs map" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 #, fuzzy msgid "Configuring your system as NIS client ..." msgstr "Nastavljam strežnik DNS" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" msgstr "Čarovnik za postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 #, fuzzy msgid "External mail server" msgstr "Zunanji poštni strežnik" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 #, fuzzy msgid "Internal mail server" msgstr "Notranji poštni strežnik" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Čarovnik za nastavitev internetne pošte" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti internetne poštne servise za vaše omrežje." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind " "their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " "gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 #, fuzzy msgid "Outgoing mail address" msgstr "Odhajajoči Poštni Naslov" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" "Izbira naj bo dosledna do naslova, ki ga uporabljate za prihodno pošto." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 #, fuzzy msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "Izberite vrsto naslova,v katerem se bo odhodna pošta prikazala v \\qOd:\\q " "in \\qOdgovori\\q polju." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Zamaskirano ime domene:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "Warning:" msgstr "Opozorilo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Naslov za protokolni konverter (gateway) je prazen." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Vaša izbira je lahko sprejeta, vendar ne boste morali pošiljati pošte " "navzven vašega lokalnega omrežja. Kliknite Naprej za nadaljevanje ali Nazaj " "za vnos vrednosti." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 msgid "" "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " "Postfix" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 #, fuzzy msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Internetna gostiteljska imena morajo biti v obliki \\qgostitelj.domena." "tipdomene\\q; Primer: če je vaš ponudnik \\qponudnik.com\\q, potem je " "internetni poštni strežnik navadno \\qsmtp.ponudnik.com\\q." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 #, fuzzy msgid "Internet mail gateway" msgstr "Internetni poštni protokolni konverter (gateway)" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "Strežnik bo poslal izhodno pošto skozi internetni poštni protokolni " "konverter (gateway), ki bo poskrbel za dokončno dostavo." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 #, fuzzy msgid "Mail server name:" msgstr "Ime poštnega protokolnega konverterja (gateway):" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" msgstr "Nastavljam elektronsko pošto" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega internetnega " "poštnega protokolnega konverterja (gateway):" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 #, fuzzy msgid "Internet mail gateway:" msgstr "Internetni poštni protokolni konverter (gateway)" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 #, fuzzy msgid "Form of the address:" msgstr "Oblika naslova" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure an internal mail server." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil poštne servise vašega strežnika." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš PXE strežnik." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 msgid "Postfix Server" msgstr "Postfix Strežnik" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "Nastavljam vaš Postfix strežnik....." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:41 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - dostop zaščiten, samo do tega strežnika" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Brez zgornja stopnja strežnika (priporočeno)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:45 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Določite zgornjega strežnika proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:49 msgid "Squid wizard" msgstr "Čarovnik za Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Čarovnik za nastavitev proxy strežnika" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid je strežnik proxy, ki deluje kot medpomnilnik za web (splet). " "Dovoljuje hitrejši dostop do spletnih stani iz vašega lokalnega omrežja." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi vašega proxy strežnika." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy vrata" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Proxy vrata so vrata, skozi katere bo strežnik proxy poslušal za http " "zahtevami. Privzeta vrata so 3128 ali 8080, številka vrat mora biti večja od " "1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy vrata:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "Kliknite Naprej za nadaljevanje ali Nazaj za drug izbor." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Vstavili ste vrata, ki še bodo mogoče uporabna za ta servis:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "Press back to change the value." msgstr "Kliknite nazaj za spremembo vrednosti." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Izbrati morate vrata, ki so večja od 1024 in manjša od 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Diskovni predpomnilnik je velikost prostora na disku,ki je lahko uporabljen " "za predpomnilnik na disku." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Velikost /var/spool/squid na disku:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Predpomnilnik je velikost RAM pomnilnika, ki je rezerviran za squid " "(Opozorilo: Celotna poraba pomnilnika procesa squid, je večja)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Velikost proxy predpomnilnika" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Predpomnilnik (MB): " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Prostor na disku (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "Access Control" msgstr "Nadzor dostopa" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Izberite stopnjo, ki vam najbolj odgovarja. Navadno, je stopnja lokalnega " "omrežja predlagana najpogosteje. Opozorilo: Stopnja vse ni zaščitena." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Strežnik proxy je lahko nastavljen tako,da uporablja različne stopnje " "nadzora." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:119 #, fuzzy msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Uporabite lahko numerično obliko kot \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ali " "tekstovno kot \\q.domena.net\\q" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Uporabite lahko numerično obliko kot \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ali " "tekstovno kot \\q.domena.net\\q" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Predlog: Squid lahko nastavite v proxy kaskadah. Lahko dodate zgornji " "strežnik proxy (kateri je v hierarhiji nad vašim) z določanjem " "gostiteljskega imena in vrat." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierarhija medpomnilnika" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 #, fuzzy msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Varno lahko izberete \\qNobene zgornje meje\\q če te možnosti ne potrebujete." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 #, fuzzy msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Vpišite poljubno gostiteljsko ime (npr.:\\qcache.imedomene.net\\q ) in proxy " "vrata." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Gostiteljsko ime zgornje stopnje strežnika proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Vrata za zgornjega strežnika proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Nastavljam strežnik proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega strežnika proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Za potrditev in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej ali Nazaj za " "popravek nastavitev." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Port:" msgstr "Vrata:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Access Control:" msgstr "Nadzora dostopa:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #, fuzzy msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Nastavljam strežnik FTP" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "Čarovnik za Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE čarovnik" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrake release > 10.0)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" msgstr "PXE čarovnik" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "Set a PXE server." msgstr "Nastavi PXE strežnik." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake " "10 image, Mandrake cooker image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " "number, with no space)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Morever we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " "with no space)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need " "to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " "user can choose wich image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Add option to the PXE boot disk" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Instalacijska metoda:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with MDK install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" msgstr "Strežnikov IP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 msgid "Install directory:" msgstr "Instalacijski imenik:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" msgstr "Instalacijska metoda:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 #, fuzzy msgid "Network client interface:" msgstr "Omrežna naprava" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "VGA opcija:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "ACPI opcija:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "APIC opcija:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 #, fuzzy msgid "Custom option:" msgstr "APIC opcija:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 #, fuzzy msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "To bo nastavilo vse potrebne začetne datoteke za nastavitev PXE strežnika." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 #, fuzzy msgid "" "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." msgstr "Prosim, vpišite pravilno ime, vnos v PXE (ena beseda)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 #, fuzzy msgid "Please provide another one." msgstr "Prosim izberite pravega" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 #, fuzzy msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" "To bo nastavilo vse potrebne začetne datoteke za nastavitev PXE strežnika." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "Uporabniški imenik:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš PXE strežnik." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "Nastavljam PXE strežnik na vašem sistemu..." #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" msgstr "Samba strežnik" #: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne obstaja." #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 #, fuzzy msgid "All - no access restriction" msgstr "Vse - Ni omejitev" #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" msgstr "Moja pravila - Vprašaj me po dovoljenih in nedovoljenih gostiteljih" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba vam omogoča da se vaš strežnik obnaša kot datotečni in tiskalniški " "strežnik, za druge računalnike, na katerih ne tečejo Linux operacijski " "sistemi." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Samba Nastavitveni Čarovnik" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise za strežnik samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba potrebuje ime omrežne skupine (Workgroup)." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Workgroup" msgstr "Omrežna skupina" #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:226 msgid "Workgroup:" msgstr "Omrežna skupina (Workgroup):" #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Omrežna skupina je napačna" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "Server banner." msgstr "Opis strežnika samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" "Opis strežnika samba je opis, ki je viden v računalnikih z operacijskim " "sistemom Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" msgstr "Opis:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "The server banner is incorrect" msgstr "Opis strežnika samba je nepravilen" #: ../samba_wizard/Samba.pm:114 msgid "Access level:" msgstr "Stopnja dostopa:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* Primer 1: dovoli vse IP naslove v 150.203.*.*; razen enega\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* Primer 2: dovoli gostiteljskim imenom, ki se ujemajo z podanim IP/masko" "\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" "* Primer 3: dovoli nekaj gostiteljevj\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" "* Primer 4: dovoli le gostiteljska imena v NIS omrežni skupini \\qfoonet\\q, " "ampak zavrni dostop od določenega gostiteljskega imena\\nhosts allow = " "@foonet\\nhosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "Opozorilo: Za dostop je potrebno ustrezno uporabniško geslo." #: ../samba_wizard/Samba.pm:126 msgid "Allow hosts:" msgstr "Dovoli gostiteljska imena:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:127 msgid "Deny hosts:" msgstr "Zavrni gostiteljska imena:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Enabled Samba services" msgstr "Omogočeni servisi sambe" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "Samba lahko ponudi skupno rabo tiskalnika in skupni direktorij za skupno " "rabo." #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Omogoči območje skupne rabe" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 #, fuzzy msgid "Enable server Printer Sharing" msgstr "Omogoči območje skupne rabe" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Omogoči domačim imenikom dostop njihovim lastnikom" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Izbrali ste možnost, ki dovoljuje uporabnikom dostop, do svojih domačih " "imenikov preko sambe, vendar morajo uporabiti smbpasswd za nastavitev gesla." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm:229 msgid "Shared directory:" msgstr "Souporaben imenik:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Vpišite imenik, katerega bi radi imeli v skupni rabi." #: ../samba_wizard/Samba.pm:160 msgid "Create shared directory if it doesn't exists" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:165 msgid "Failed to create directory." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:175 msgid "File permissions" msgstr "Dovoljenja datotek" #: ../samba_wizard/Samba.pm:175 #, fuzzy msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this:\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Vpišite uporabnike ali skupino ločeno s piko (skupine morajo stati za \\'@" "\\') naprimer: \\nroot, peter, @uporabniki, @ za vsako dovoljenje." #: ../samba_wizard/Samba.pm:182 msgid "Read list:" msgstr "Seznam uporabnikov z dovoljenjem za branje:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:182 ../samba_wizard/Samba.pm:183 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:183 msgid "Write list:" msgstr "Seznam uporabnikov z dovoljenjem za pisanje:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:193 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:200 #, fuzzy msgid "Enable all printers" msgstr "Omogočeni servisi sambe" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Configuring Samba" msgstr "Nastavljam Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev sambe" #: ../samba_wizard/Samba.pm:227 msgid "Server banner:" msgstr "Opis strežnika samba:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:228 msgid "File sharing:" msgstr "Datotečna souporaba:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:230 #, fuzzy msgid "Print server:" msgstr "Strežnik FTP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:231 msgid "Home:" msgstr "Domov:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 #, fuzzy msgid "Printers:" msgstr "Seznam uporabnikov z dovoljenjem za pisanje:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:238 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:510 #, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "Nastavljam Sambo" #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" msgstr "Časovni čarovnik" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" msgstr "Poskusite znova" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" msgstr "Shrani nastavitev brez testiranja" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti čas vašega sinhroniziranega strežnika z " "drugim časovnim strežnikom." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Vaš strežnik bo lokalni časovni strežnik za vaše omrežje." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "Kliknite Naprej za nadaljevanje, ali Prekliči za izhod" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Označite prvi in drugi strežnik." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" msgstr "Časovni strežniki" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" msgstr "Prvi časovni strežnik:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" msgstr "Drugi časovni strežnik:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "Izberite časovno cono:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "Izberite časovno cono:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 msgid "Choose a city:" msgstr "Izberite državo:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Če časovni strežnik ni takoj navoljo (omrežje ali drugi vzrok), bo okoli 30 " "sekund zamude." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Kliknite Naprej za test časovnega strežnika." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Testiram dostopnost časovnih strežnikov" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" msgstr "Časovna cona:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Časovni strežniki se ne odzivajo.Vzroki so lahko:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "- neobstoječi časovni strežniki" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" msgstr "- brez zunanjega omrežja" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." msgstr "-drugi razlogi..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Lahko se poskusite znova povezati, ali pa shranite nastavitve brez " "nastavitve časa." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Nastavitev časovnega strežnika shranjena" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "Vaš strežnik je lahko časovni strežnik za vaše lokalno omrežje." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" msgstr "Web čarovnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti spletni strežnik za vaše omrežje." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Čarovnik za nastavitev spletnega strežnika" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "" "Ne preverjaj za odjemalci, če nočete aktivirati vašega spletnega strežnika." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Označite vrsto spletnega servisa , ki ga hočete aktivirati:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" msgstr "Web strežnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Vaš strežnik lahko deluje kot internetni (spletni) strežnik v smeri vašega " "notranjega omrežja (intranet) in kot internetni (spletni) strežnik za " "internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Omogoči spletni strežnik za notranje omrežje (intranet)" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Omogoči spletni strežnik za internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Uporabniški modul: omogoča uporabnikom, da imajo imenik v domačem imeniku, " "ki je na voljo na vašem strežniku HTTP preko http://www.vašstrežnik.com/" "~uporabnik. Za ime imenika boste še povprašani pozneje." #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules:" msgstr "Moduli:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "* Uporabniški modul: omogoča uporabnikom, da imajo imenik v domačem imeniku, " "ki je na voljo na vašem strežniku HTTP preko http://www.vašstrežnik.com/" "~uporabnik. Za ime imenika boste še povprašani pozneje." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Vpišite ime imenika (brez ~/), ki bo nameščen v domačem imeniku uporabnika, " "in ga bo strežnik uporabljal za http://www.vašstrežnik.com/~uporabnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "uporabniški http pod-imenik: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Vpišite pot imenika, ki ga hočete uporabiti za korenski imenik." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" msgstr "Korenski imenik:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Nastavljam spletni strežnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega spletnega strežnika" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" msgstr "Spletni strežnik za notranje omrežje (intranet):" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" msgstr "Internetni spletni strežnik:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" msgstr "Uporabnikov imenik:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil internetni/intranetni spletni strežnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 #, fuzzy msgid "Apache server" msgstr "Spletni strežnik za notranje omrežje (intranet):" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Nastavljam strežnik DNS" #, fuzzy #~ msgid "Apache web server" #~ msgstr "Spletni strežnik za notranje omrežje (intranet):" #~ msgid "Install Server" #~ msgstr "Instalacijski strežnik" #, fuzzy #~ msgid "Setup a ldap server." #~ msgstr "Nastavi PXE strežnik." #, fuzzy #~ msgid "uid, gid, home directory, " #~ msgstr "Napaka v domačem imeniku" #~ msgid "Last Name:" #~ msgstr "Priimek:" #, fuzzy #~ msgid "Home Directory:" #~ msgstr "Domači imenik:" #~ msgid "uid number:" #~ msgstr "uid številka:" #~ msgid "Home directory:" #~ msgstr "Domači imenik:" #, fuzzy #~ msgid "shadowWarning:" #~ msgstr "Opozorilo:" #~ msgid "Error in Home directory" #~ msgstr "Napaka v domačem imeniku" #~ msgid "Please choose a correct one" #~ msgstr "Prosim izberite pravega" #~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server" #~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš NFS Strežnik" #, fuzzy #~ msgid "Form of the address" #~ msgstr "Oblika naslova" #, fuzzy #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Ime strežnika:" #~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." #~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DHCP vašega strežnika." #~ msgid "FTP Server" #~ msgstr "Strežnik FTP" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Novičarski strežnik" #~ msgid "NFS Server" #~ msgstr "NFS strežnik" #, fuzzy #~ msgid "NIS Server:" #~ msgstr "Strežnik NFS" #, fuzzy #~ msgid "Network File:" #~ msgstr "Omrežna naprava" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Za potrditev in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej ali Nazaj za " #~ "popravek nastavitev." #~ msgid "Document Root:" #~ msgstr "Korenski imenik:" #~ msgid "Configuring the Internet Mail" #~ msgstr "Nastavljam elektronsko pošto" #, fuzzy #~ msgid "Will now remove your PXE boot image" #~ msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully modify image(s)." #~ msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." #~ msgid "Masquerade not good!" #~ msgstr "Maska ni dobra!" #, fuzzy #~ msgid "Nis Client" #~ msgstr "IP naslov odjemalca:" #~ msgid "UID number:" #~ msgstr "UID številka:" #~ msgid "Choose a country:" #~ msgstr "Izberite državo:"