# translation of drakwizard.po to Slovenian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Daniel Zalar , 2002,2003. # Daniel Žalar , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-04 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-29 11:10+0100\n" "Last-Translator: Daniel Žalar\n" "Language-Team: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "Nastavitveni čarovnik" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:84 #, fuzzy msgid "Warning." msgstr "Opozorilo" #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:186 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97 ../samba_wizard/Samba.pm:87 #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 ../samba_wizard/Samba.pm:164 #: ../samba_wizard/Samba.pm:201 ../web_wizard/Apache.pm:116 #: ../web_wizard/Apache.pm:124 msgid "Error." msgstr "Napaka." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 ../dns_wizard/Bind.pm:242 #: ../dns_wizard/Bind.pm:252 ../dns_wizard/Bind.pm:259 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ldap_wizard/ldap.pm:175 #: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:140 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:147 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147 ../proxy_wizard/Squid.pm:172 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:272 ../samba_wizard/Samba.pm:228 #: ../web_wizard/Apache.pm:145 msgid "Congratulations" msgstr "Čestitamo" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Čarovnik za odjemalca DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Odjemalec vašega lokalnega omrežja je računalnik priklopljen na omrežje z " "svojim imenom in IP naslovom." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Kliknite Naprej za nadaljevanje ali Prekliči za izhod iz čarovnika." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Strežnik bo uporabil vaše podatke, da bo ime odjemalca dostopno drugim " "računalnikom v vašem omrežju." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Čarovnik vam bo pomagal dodati nov odjemalec v lokalni DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:124 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(domena za imenom ni potrebna)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:124 msgid "Client identification:" msgstr "Ime odjemalca:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:124 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "Opomba: IP naslov in ime odjemalca morata biti edinstvena v omrežju." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:124 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Odjemalec bo na omrežju prepoznan z imenom, kot imeodjemalca.podjetje.net. " "Vsak računalnik mora imeti edinstven IP naslov, v značilni obliki." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "Name of the machine:" msgstr "Ime računalnika:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:127 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "IP naslov računalnika:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:92 ../dns_wizard/Bind.pm:181 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #: ../web_wizard/Apache.pm:84 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Opozorilo\\nUporabljate dhcp, strežnik ne bo deloval z vašimi nastavitvami." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:97 ../drakwizard.pl:70 #: ../drakwizard.pl:89 ../drakwizard.pl:138 ../drakwizard.pl:142 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:171 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Napaka." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Sistemska napaka, ni bilo nastavljeno" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Naslov ni veljaven... kliknite Naprej za nadaljevanje" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Dodajam odjemalec v omrežje" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nov odjemalec:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Za potrditev nastavitev in nadaljevanje z dodajanjem odjemalca v omrežje, " "kliknite Naprej ali Nazaj za spremembo nastavitev." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Ime odjemalca" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP naslov odjemalca:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Čarovnik za DHCP strežnik" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP je servis ki samodejno dodaja naslove vašim odjemalcem (delovnim " "postajam)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastavititi DHCP servise vašega strežnika." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Območje naslovov, ki jih uporablja DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Izberite območje naslovov, ki so dodeljeni odjemalcem s strani DHCP servisa; " "če imate posebne potrebe, lahko sprejmete predlagane vrednosti." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:107 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Najnižji IP naslov:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:66 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "Highest IP Address:" msgstr "Najvišji IP naslov:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:67 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Območje IP naslovov ni pravilno" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:92 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "Nastavljeno območje IP naslovov ni v območju mreže strežnika" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:97 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP naslov strežnika ne sme biti v območju" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:102 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Nastavljam DHCP strežnik" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:102 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vaših DHCP servisov:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:211 #: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:132 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 msgid "disabled" msgstr "onemogoči" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:211 #: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:132 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 msgid "enabled" msgstr "omogoči" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "Interface:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil DHCP servise vašega strežnika." #: ../dns_wizard/Bind.pm:72 msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:75 ../pxe_wizard/Pxe.pm:72 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " "it." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:679 #, fuzzy msgid "Master DNS server" msgstr "Podatkovni strežnik" #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:141 #: ../dns_wizard/Bind.pm:692 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" msgstr "Strežnik NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Remove host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) je servis, ki pretvarja IP naslove računalnikov, v " "gostiteljska imena." #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Čarovnik za nastavitev DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Čarovnik vam bo pomagal nastavititi DNS servise vašega strežnika. Nastavitev " "bo ponujala lokalne DNS servise za lokalne imena računalnikov, z nelokalnimi " "zahtevami, posredovane zunanjim DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:119 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:121 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Remove a host in existing dns configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 #, fuzzy msgid "Remove host:" msgstr "Zavrni gostiteljska imena:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 #, fuzzy msgid "Computer Name:" msgstr "Izračunano ime domene" #: ../dns_wizard/Bind.pm:141 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:143 ../dns_wizard/Bind.pm:208 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:150 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:150 msgid "IP of your forwarder" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:150 msgid "" "So if you need it and know your ip forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 ../dns_wizard/Bind.pm:235 #, fuzzy msgid "External DNS:" msgstr "Zunanji protokolni konverter (gateway)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:158 msgid "Add search domain" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:158 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:158 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 ../dns_wizard/Bind.pm:236 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Naslov ni veljaven... kliknite Naprej za nadaljevanje" #: ../dns_wizard/Bind.pm:171 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Naslov ni veljaven... kliknite Naprej za nadaljevanje" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Naslov ni veljaven... kliknite Naprej za nadaljevanje" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:191 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Napaka." #: ../dns_wizard/Bind.pm:191 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 msgid "" "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So i " "can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:206 msgid "Ok Now building your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:206 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 #, fuzzy msgid "with this configuration:" msgstr "Čarovnik za DNS (nastavitev)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:214 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 ../dns_wizard/Bind.pm:225 #, fuzzy msgid "Computer name:" msgstr "Izračunano ime domene" #: ../dns_wizard/Bind.pm:217 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" msgstr "IP naslov strežnika:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:223 msgid "Client with this identification will be removed to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:231 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Ime strežnika:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 msgid "Domainname:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." #: ../dns_wizard/Bind.pm:253 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil DNS servise vašega strežnika." #: ../dns_wizard/Bind.pm:260 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil DNS servise vašega strežnika." #: ../dns_wizard/Bind.pm:679 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Nastavljam DNS strežnik" #: ../dns_wizard/Bind.pm:692 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Nastavljam DNS strežnik" #: ../drakwizard.pl:40 #, fuzzy msgid "Apache web server" msgstr "Spletni strežnik za notranje omrežje (intranet):" #: ../drakwizard.pl:41 #, fuzzy msgid "DHCP server" msgstr "FTP strežnik" #: ../drakwizard.pl:42 #, fuzzy msgid "DNS server" msgstr "Strežnik NFS" #: ../drakwizard.pl:43 #, fuzzy msgid "News server" msgstr "Novičarski strežnik" #: ../drakwizard.pl:44 #, fuzzy msgid "NFS server" msgstr "Strežnik NFS" #: ../drakwizard.pl:45 #, fuzzy msgid "Mail server" msgstr "Ime poštnega protokolnega konverterja (gateway):" #: ../drakwizard.pl:46 #, fuzzy msgid "FTP server" msgstr "FTP strežnik" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:474 #, fuzzy msgid "Samba server" msgstr "Podatkovni strežnik" #: ../drakwizard.pl:48 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Proxy port" #: ../drakwizard.pl:49 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "Časovni strežniki" #: ../drakwizard.pl:50 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "Spletni strežnik za notranje omrežje (intranet):" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "NIS server autofs map" msgstr "" #: ../drakwizard.pl:52 msgid "Mandrake Install server" msgstr "" #: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:497 #, fuzzy msgid "PXE server" msgstr "FTP strežnik" #: ../drakwizard.pl:58 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard izbira" #: ../drakwizard.pl:59 msgid "Please select a wizard" msgstr "Prosimo izberite čarovnik" #: ../drakwizard.pl:138 #, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s ni nameščen\n" "Kliknite \"Naprej\" za namestitev ali \"Prekliči\" za izhod" #: ../drakwizard.pl:142 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Namestitev ni uspela" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" msgstr "Čarovnik za FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Čarovnik za nastavitev FTP strežnika" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti FTP strežnik za vaše omrežje." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP Server" msgstr "FTP strežnik" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Označite katere FTP servise bi radi aktivirali:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" "Strežnik lahko deluje v smeri vašega notranjega omrežja (intranet) in za " "internet kot FTP strežnik." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "omogoči FTP strežnik za intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Omogoči FTP strežnik za internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin Email: email address of FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root Login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot Home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" msgstr "Dovoli gostiteljska imena:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Oprostite, za to so potrebna root (administrator) dovoljenja..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Nastavljam FTP strežnik" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega FTP strežnika" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" "Za potrditev in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej ali Nazaj za " "popravek nastavitev." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "FTP strežnik za intranet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Internetni FTP strežnik :" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Admin email" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Permit root Login" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni FTP strežnik" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "" "Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP " "access." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 #, fuzzy msgid "Install server configuration" msgstr "Nastavitev časovnega strežnika shranjena" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "Destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 msgid "" "Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation " "directory." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "Destination directory already in use, please choose another one." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with those parameters" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 #, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" msgstr "Omogoči vse tiskalnike" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 #, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Omogoči vse tiskalnike" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 #, fuzzy msgid "Install Server" msgstr "Strežnik za tiskanje:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:56 #, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" msgstr "Nastavitev časovnega strežnika shranjena" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:57 msgid "Add - add entry in LDAP server" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 #, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" msgstr "Čarovnik za nastavitev DHCP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 msgid "Setup a LDAP server." msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:71 msgid "which operation on LDAP:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:76 msgid "Add data in LDAP" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:76 msgid "UID, GUID, home directory, " msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116 #, fuzzy msgid "First Name:" msgstr "Gostiteljsko ime:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118 #, fuzzy msgid "Last Name:" msgstr "Gostiteljsko ime:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120 #, fuzzy msgid "User Name:" msgstr "Uporabniško ime:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:85 ../ldap_wizard/ldap.pm:122 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126 msgid "Login shell:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 msgid "UID number:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Group ID:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132 msgid "Container:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 msgid "" "LDAP RootDSE\n" "Example: \"obelx.nux.com\" will be \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" in LDAP " "config.\n" "\n" "RootDN is the manager of your LDAP server." msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:104 ../ldap_wizard/ldap.pm:152 msgid "RootDSE" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 ../ldap_wizard/ldap.pm:153 msgid "RootDN" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:106 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Geslo:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:107 msgid "Default OU" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 msgid "Ok Now add entry in LDAP" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:124 #, fuzzy msgid "Home directory:" msgstr "Uporabniški imenik:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:128 msgid "uid number:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 msgid "shadowMax:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 msgid "shadowMin:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 #, fuzzy msgid "shadowWarning:" msgstr "Opozorilo:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:140 msgid "shadowInactive:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:142 msgid "shadowExpire:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:144 msgid "objectClass:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:150 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:159 #, fuzzy msgid "Error in Home directory" msgstr "Imenik v skupni rabi:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:163 msgid "Error, pass could not be empty" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:167 msgid "Error in Login shell" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:167 msgid "Please choose a correct one" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:171 msgid "Please Should be a number" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:176 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik NFS" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:182 msgid "Data Successfully added" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:183 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add entry in LDAP" msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "Čarovnik za novice" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Čarovnik vam bo pomagal nastavititi vaše internetne novičarske servise za " "vaše omrežje." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Dobrodošli v čarovniku za novičarski strežnik" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 #, fuzzy msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Internetna gostiteljska imena morajo biti v obliki \\qgostitelj.domena." "tipdomene\\q; Primer: če je vaš ponudnik \\qponudnik.com\\q, potem je " "strežnik navadno \\qnews.ponudnik.com\\q." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "News Server" msgstr "Novičarski strežnik" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Ime novičarskega strežnika je ime gostitelja, ki nudi internetne novice; ime " "navadno dobite pri vašem ponudniku." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News Server Name:" msgstr "Ime novičarskega strežnika:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Glede na vrsto internetne povezave, se lahko povpraševalna perioda spremeni " "med 6 24 ur." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling Period" msgstr "Povpraševalna (polling) perioda" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" "Strežnik bo redno povpraševal novičarski strežnik za najnovejšimi " "internetnimi novicami; povpraševalna perioda je interval med dvema " "zaporednima povpraševanjima." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "Povpraševalna perioda (ure):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Ime novičarskega strežnika ni pravilno" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Povpraševalna perioda ni pravilna" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Nastavljam internetne novice" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vaših internetnih " "novičarskih servisov:" #: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 #: ../samba_wizard/Samba.pm:208 ../web_wizard/Apache.pm:130 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Za potrditev in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej ali Nazaj za " "popravek nastavitev." #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "News Server:" msgstr "Novičarski strežnik:" #: ../news_wizard/Inn.pm:90 msgid "Polling Interval:" msgstr "Povpraševalni (polling) interval:" #: ../news_wizard/Inn.pm:96 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil internetne novičarske servise." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "Čarovnik za strežnik NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 msgid "All - No access restriction" msgstr "Vse - Ni omejitev" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Lokalno omrežje - dostop do lokalnega omrežja (priporočeno)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Nastavitveni čarovnik za strežnik NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" "Čarovnik vam bo pomagal nastavititi strežnik NFS za vaše lokalno omrežje." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS Server" msgstr "Strežnik NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" msgstr "Imenik:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "Access Control" msgstr "Nadzor dostopa" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Izberite stopnjo, ki vam najbolj odgovarja. Navadno, je stopnja lokalnega " "omrežja predlagana najpogosteje. Opozorilo: Stopnja vse ni zaščitena." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS strežnik je lahko omejen na določene IP razrede" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Dostop bo dovoljen gostiteljem na omrežju. Tukaj najdemo informacije glede " "vašega trenutnega lokalnega omrežja, ki se lahko po potrebi spreminjajo." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Grant access on local network" msgstr "Omogoči dostop v lokalno omrežje" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122 msgid "Authorized network:" msgstr "Pooblaščeno omrežje:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164 #: ../web_wizard/Apache.pm:118 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Vpisana pot ne obstaja." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Čarovnik je zbral naslednje podatke." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" msgstr "Izvozni direktorij:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access :" msgstr "Dostop:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask :" msgstr "Maska:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik NFS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63 msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add " "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " "nisdomainname your_nis_domain." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "NIS Server with autofs map" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 #, fuzzy msgid "NIS Client" msgstr "Čarovnik za odjemalca DNS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "" "Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS " "client computer network." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS server with autofs map" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84 msgid "What do you want to do ?" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 #, fuzzy msgid "NIS Server:" msgstr "Strežnik NFS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 msgid "NIS Domain:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "" "Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be " "export through NFS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124 #, fuzzy msgid "NIS server:" msgstr "Strežnik NFS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 #, fuzzy msgid "Home NIS:" msgstr "Domači imenik:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 #, fuzzy msgid "NIS domainname:" msgstr "Zamaskirano ime domene:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 msgid "Will set your NIS server with autofs map" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 #, fuzzy msgid "Nis directory:" msgstr "Uporabniški imenik:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 #, fuzzy msgid "Network File:" msgstr "Omrežna naprava" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 msgid "Nfs exports:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115 msgid "Auto master:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116 msgid "Auto home:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS domainname: name of NIS domainname." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS server: hostname of the nisserver." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "Will set your computer has a NIS client." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131 msgid "Error should be a directory" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "" "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " "(NISDOMAIN=yournisdomain)" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil Samba strežnik" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil Samba strežnik" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302 msgid "NIS with autofs map" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:330 msgid "Configuring your system as Nis Client ..." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:330 #, fuzzy msgid "Nis Client" msgstr "IP naslov odjemalca:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" msgstr "Čarovnik za postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 #, fuzzy msgid "External Mail server" msgstr "Zunanji protokolni konverter (gateway)" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 #, fuzzy msgid "Internal Mail server" msgstr "Internetni spletni strežnik:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Čarovnik za nastavitev internetne pošte" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network, or configure an Internet Mail server." msgstr "" "Čarovnik vam bo pomagal nastavititi internetne poštne servise za vaše " "omrežje." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Izhodni poštni naslov" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" "Izbira naj bo dosledna do naslova, ki ga uporabljate za prihodno pošto." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 #, fuzzy msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "Izberite vrsto naslova,v katerem se bo odhodna pošta prikazala v \\qOd:\\q " "in \\qOdgovori\\q polju." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Zamaskirano ime domene:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Warning:" msgstr "Opozorilo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Naslov za protokolni konverter (gateway) je prazen." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Vaša izbira je lahko sprejeta, vendar ne boste morali pošiljati pošte " "navzven vašega lokalnega omrežja. Kliknite Naprej za nadaljevanje ali Nazaj " "za vnos vrednosti." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97 msgid "Masquerade not good!" msgstr "Maska ni dobra!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:101 msgid "" "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " "Postfix" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Internetni poštni protokolni konverter (gateway)" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 #, fuzzy msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Internetna gostiteljska imena morajo biti v obliki \\qgostitelj.domena." "tipdomene\\q; Primer: če je vaš ponudnik \\qponudnik.com\\q, potem je " "internetni poštni strežnik navadno \\qsmtp.ponudnik.com\\q." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "Strežnik bo poslal izhodno pošto skozi internetni poštni protokolni " "konverter (gateway), ki bo poskrbel za dokončno dostavo." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:113 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Ime poštnega protokolnega konverterja (gateway):" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:123 msgid "myorigin:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Nastavljam elektronsko pošto" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega internetnega " "poštnega protokolnega konverterja (gateway):" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 msgid "Form of the Address" msgstr "Oblika naslova" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 msgid "myorigin" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 #, fuzzy msgid "Configuring the Internal Mail Server" msgstr "Nastavljam elektronsko pošto" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil poštne servise vašega strežnika." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:162 msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:162 ../postfix_wizard/Postfix.pm:226 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:253 #, fuzzy msgid "Postfix Server" msgstr "Strežnik za tiskanje:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:226 ../postfix_wizard/Postfix.pm:253 #, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "Nastavljam FTP strežnik" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - dostop zaščiten, samo do tega strežnika" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Brez zgornja stopnja strežnika (priporočeno)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Določite zgornjo mejo za proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "Squid wizard" msgstr "Čarovnik za Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Čarovnik za nastavitev proxy strežnika" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid je proxy strežnik, ki deluje kot medpomnilnik za web (spletne strani). " "Dovoljuje hitrejši dostop do spletnih stani iz vašega lokalnega omrežja." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastavititi proxy strežnik." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy port" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Proxy port je port, na katerem bo proxy strežnik poslušal za http zahtevami. " "Privzeti port je 3128 ali 8080, številka porta mora biti večja od 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:76 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "Kliknite Naprej za nadaljevanje ali Nazaj za drug izbor." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Vstavili ste port, ki bo še mogoče uporaben za ta servis:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "Press back to change the value." msgstr "Kliknite nazaj za spremembo vrednosti." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Izbrati morate port, ki je večji od 1024 in manjši 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Diskovni predpomnilnik je velikost prostora na disku,ki je lahko uporabljen " "za predpomnilnik na disku." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Velikost /var/spool/squid na disku:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Predpomnilnik je velikost RAM pomnilnika, ki je rezerviran za squid " "(Opozorilo: Celotna poraba pomnilnika procesa squid, je večja)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Velikost proxy predpomnilnika" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Predpomnilnik (MB): " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Prostor na disku (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Proxy strežnik je lahko nastavljen tako,da uporablja različne stopnje " "nadzora." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 #, fuzzy msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Uporabite lahko numerično obliko kot \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ali " "tekstovno kot \\q.domena.net\\q" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:122 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Uporabite lahko numerično obliko kot \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ali " "tekstovno kot \\q.domena.net\\q" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Predlog: Squid lahko nastavite v proxy kaskadah. Lahko dodate proxy višje " "stopnje z določanjem gostiteljskega imena in porta." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierarhija medpomnilnika" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 #, fuzzy msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Varno lahko izberete \\qNobene zgornje meje\\q če te možnosti ne potrebujete." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 #, fuzzy msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Vpišite poljubno gostiteljsko ime (npr.:\\qcache.imedomene.net\\q ) in proxy " "port." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Gostiteljsko ime zgornje stopnje proxy strežnika:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Port za zgornjo mejo proxy strežnika:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Nastavljam proxy strežnik" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega proxy strežnika:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Access Control:" msgstr "Nadzora dostopa:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 #, fuzzy msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil proxy strežnik." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:217 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Nastavljam FTP strežnik" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:217 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "Čarovnik za Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "Čarovnik za DHCP strežnik" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:79 ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Set PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:80 msgid "Add boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:81 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:82 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 #, fuzzy msgid "PXE wizard" msgstr "Čarovnik za FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 msgid "Set a PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server. PXE (Pre-boot " "Execution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers " "to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation " "network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the " "memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot " "an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 msgid "" "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " "boot images." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 msgid "Add a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137 msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137 msgid "Remove a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:139 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 msgid "Add option to boot image:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 msgid "Please choose PXE boot image to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "Boot image to configure:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Install directory: full path to MDK install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Options to add to PXE boot disk" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Server IP: IP address of server which contain installation directory. You " "can create one with MDK install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:211 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "Ime strežnika:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "Uporabniški imenik:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214 #, fuzzy msgid "Installation method:" msgstr "Namestitev ni uspela" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "" "Network client interface: through which interface client should be installed." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:215 #, fuzzy msgid "Network client interface:" msgstr "Omrežna naprava" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "Ramsize:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:218 msgid "ACPI option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:219 msgid "APIC option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "" "This will configure all needed default configurations files to set a PXE " "server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 msgid "Please provide a bootable image..." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "Please provide another PXE Menu name" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "Similar name is already used in PXE menu entry" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:198 msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "Uporabniški imenik:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:202 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:203 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209 msgid "Now will modify boot options in image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "Now will remove your PXE boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Now will add your PXE boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modify image(s)." msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil proxy strežnik." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:497 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" msgstr "Čarovnik za sambo" #: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:61 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne obstaja." #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "Moja pravila - Vprašaj me po dovoljenih in nedovoljenih gostiteljih" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Čarovnik za nastavitev strežnika samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba vam omogoča da se vaš strežnik obnaša kot datotečni in tiskalniški " "strežnik, za druge računalnike, na katerih ne tečejo Linux operacijski " "sistemi." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise za strežnik samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba potrebuje ime omrežne skupine (Workgroup)." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Workgroup" msgstr "Omrežna skupina" #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:216 msgid "Workgroup:" msgstr "Omrežna skupina (Workgroup):" #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Omrežna skupina je napačna" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "Server Banner." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access control" msgstr "Nadzor dostopa" #: ../samba_wizard/Samba.pm:114 msgid "Access level :" msgstr "Stopnja dostopa:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* Primer 1: dovoli vse IP naslove v 150.203.*.*; razen enega\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* Primer 2: dovoli gostiteljskim imenom, ki se ujemajo z podanim IP/masko" "\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" "* Primer 3: dovoli nekaj gostiteljevj\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" "* Primer 4: dovoli le gostiteljska imena v NIS omrežni skupini \\qfoonet\\q, " "ampak zavrni dostop od določenega gostiteljskega imena\\nhosts allow = " "@foonet\\nhosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "Opozorilo: Za dostop je potrebno ustrezno uporabniško geslo." #: ../samba_wizard/Samba.pm:126 msgid "Allow hosts:" msgstr "Dovoli gostiteljska imena:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:127 msgid "Deny hosts:" msgstr "Zavrni gostiteljska imena:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "Omogočeni servisi sambe" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "Samba lahko ponudi skupno rabo tiskalnika in skupni direktorij za skupno " "rabo." #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Omogoči območje skupne rabe" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Naj bodo domači imeniki dostopni njihovim lastnikom" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Izbrali ste možnost, ki dovoljuje uporabnikom dostop, do svojih domačih " "imenikov preko sambe, vendar morajo uporabiti smbpasswd za nastavitev gesla." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "Shared directory:" msgstr "Imenik v skupni rabi:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Vpišite imenik, katerega bi radi imeli v skupni rabi." #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 msgid "File permissions" msgstr "Dovoljenja datotek" #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 #, fuzzy msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Vpišite uporabnike ali skupino ločeno s piko (skupine morajo stati za \\'@" "\\') naprimer: \\nroot, peter, @uporabniki, @ za vsako dovoljenje." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "read list:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "write list:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 msgid "Configuring Samba" msgstr "Nastavljam Sambo" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev sambe" #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 msgid "Server Banner:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "File Sharing:" msgstr "Datoteke v skupni rabi:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:221 msgid "Home:" msgstr "Domači imenik:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:228 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil Samba strežnik" #: ../samba_wizard/Samba.pm:474 #, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "Nastavljam Sambo" #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" msgstr "Čarovnik za časovni strežnik" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" msgstr "Poskusi znova" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" msgstr "Shrani nastavitve brez testa" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti čas vašega sinhroniziranega strežnika z " "drugim časovnim strežnikom." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Vaš strežnik bo lokalni časovni strežnik za vaše omrežje." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "Kliknite Naprej za nadaljevanje, ali Prekliči za izhod" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Označite prvi in drugi strežnik." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time Servers" msgstr "Časovni strežniki" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary Time Server:" msgstr "Prvi časovni strežnik:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Drugi časovni strežnik:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "Izberite časovno cono:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "Izberite časovno cono:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 #, fuzzy msgid "Choose a country:" msgstr "Izberite časovno cono:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Če časovni strežnik ni takoj navoljo (omrežje ali drugi vzrok), bo okoli 30 " "sekund zamude." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Kliknite Naprej za test časovnega strežnika." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Testiram dostopnost časovnih strežnikov" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" msgstr "Časovna cona:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Časovni strežniki se ne odzivajo.Vzroki so lahko:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "- neobstoječi časovni strežniki" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" msgstr "- brez zunanjega omrežja" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." msgstr "- drugi vzroki..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Lahko se poskusite znova povezati, ali pa shranite nastavitve brez " "nastavitve časa." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Nastavitev časovnega strežnika shranjena" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "Vaš strežnik je lahko časovni strežnik za vaše lokalno omrežje." #: ../web_wizard/Apache.pm:38 msgid "Web wizard" msgstr "Čarovnik za spletni strežnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:70 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastavititi spletni strežnik za vaše omrežje." #: ../web_wizard/Apache.pm:70 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Čarovnik za nastavitev spletnega strežnika" #: ../web_wizard/Apache.pm:76 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" "Ne preverjaj za odjemalci, če nočete aktivirati vašega spletnega strežnika." #: ../web_wizard/Apache.pm:76 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Označite vrsto spletnega servisa , ki ga hočete aktivirati:" #: ../web_wizard/Apache.pm:76 msgid "Web Server" msgstr "Spletni strežnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:76 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" "Vaš strežnik lahko deluje kot internetni (spletni) strežnik v smeri vašega " "notranjega omrežja (intranet) in kot internetni (spletni) strežnik za " "internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Omogoči spletni strežnik za notranje omrežje (intranet)" #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Omogoči spletni strežnik za internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:89 msgid "" "* User module : allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Uporabniški modul : omogoča uporabnikom, da imajo imenik v domačem " "imeniku, ki je na voljo na vašem http strežniku preko http://www.vašstrežnik." "com/~uporabnik. Za ime imenika boste še povprašani pozneje." #: ../web_wizard/Apache.pm:89 msgid "Modules :" msgstr "Moduli:" #: ../web_wizard/Apache.pm:92 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "* Uporabniški modul : omogoča uporabnikom, da imajo imenik v domačem " "imeniku, ki je na voljo na vašem http strežniku preko http://www.vašstrežnik." "com/~uporabnik. Za ime imenika boste še povprašani pozneje." #: ../web_wizard/Apache.pm:99 ../web_wizard/Apache.pm:102 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Vpišite ime imenika (brez ~/), ki bo nameščen v domačem imeniku uporabnika, " "in ga bo strežnik uporabljal za http://www.vašstrežnik.com/~uporabnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:102 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "uporabniški http pod-imenik: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:107 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Vpišite pot imenika, ki ga hočete uporabiti za korenski imenik." #: ../web_wizard/Apache.pm:110 msgid "Document Root:" msgstr "Korenski imenik:" #: ../web_wizard/Apache.pm:130 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Nastavljam spletni strežnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:130 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega spletnega strežnika" #: ../web_wizard/Apache.pm:136 msgid "Intranet web server:" msgstr "Spletni strežnik za notranje omrežje (intranet):" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Internet web server:" msgstr "Internetni spletni strežnik:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Document root:" msgstr "Korenski imenik:" #: ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "User directory:" msgstr "Uporabniški imenik:" #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil internetni/intranetni spletni strežnik" #~ msgid "" #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Kliknite Naprej za nastavitev teh parametrov ali Prekliči za izhod iz " #~ "Čarovnika" #~ msgid "OK" #~ msgstr "V redu" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" #~ msgstr "" #~ "Če se odločite za nastavitev zdaj, boste samodejno nadaljevali z " #~ "nastavitvijo odjemalca" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Nastavi" #~ msgid "You need to be root to run this wizard" #~ msgstr "Za ta čarovnik potrebujete dovoljenja za roota (administratorja)" #~ msgid "Network not configured yet" #~ msgstr "Omrežje še ni bilo nastavljeno" #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." #~ msgstr "Ime računalnika ali IP naslov je že v uporabi." #~ msgid "DNS Wizard (add client)" #~ msgstr "Čarovnik za DNS (dodajanje odjemalca)" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Izhod" #~ msgid "" #~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " #~ "correct your choice." #~ msgstr "" #~ "Kliknite Naprej za spremembo že nastavljene vrednosti, ali Nazaj za drug " #~ "izbor." #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Pred zagonom tega čarovnika, morate najprej nastaviti osnovne nastavitve " #~ "omrežja." #~ msgid "User addition" #~ msgstr "Dodajanje uporabnika" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Za potrditev nastavitev tega strežnika, kliknite \\qPotrdi\\q ali Nazaj " #~ "za popravek nastavitev." #~ msgid "Please type a password for the root user:" #~ msgstr "Prosimo vpišite geslo za uporabnika root (administrator):" #~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" #~ msgstr "Nastavitev podatkovnega strežnika MySQL" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Potrdi" #~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" #~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil podatkovni strežnik MySQL" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Note: This user will have all permissions" #~ msgstr "Opomba: Uporabnik bo imel vsa dovoljenja" #~ msgid "MySQL Database wizard" #~ msgstr "Čarovnik za podatkovni strežnik MySQL" #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" #~ msgstr "" #~ "Za zagon strežnika, je prvo potrebno določiti geslo za roota " #~ "(administratorja)" #~ msgid "Root Password:" #~ msgstr "Geslo za root (administratorja):" #~ msgid "MySQL Database Server" #~ msgstr "Podatkovni strežnik MySQL" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "" #~ "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega podatkovnega " #~ "strežnika MySQL " #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti podatkovni strežnik MySQL za vaše " #~ "omrežje." #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" #~ msgstr "Prosimo vpišite uporabniško ime in geslo za uporabnika" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "MySQL Database configuration" #~ msgstr "" #~ "Če se odločite za nastavitev zdaj, potem boste samodejno nadaljevali z " #~ "nastavitvijo podatkovnega strežnika MySQL" #~ msgid "Fix it" #~ msgstr "Popravi" #~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." #~ msgstr "" #~ "Ali je strežnik veljaven? Povprašajte vašega sistemskega administratorja." #~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." #~ msgstr "IP naslov so štiri števila, deljena z pikami in manjša od 256." #~ msgid "" #~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " #~ "machine names outside your local network." #~ msgstr "" #~ "Vaše nastavitve so lahko sprejete, vendar ne bo mogoče videti imen " #~ "računalnikov, zunaj vašega lokalnega omrežja." #~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." #~ msgstr "" #~ "Kliknite Naprej če hočete pustiti polja prazna ali Nazaj za vpis " #~ "vrednosti." #~ msgid "Primary DNS Address:" #~ msgstr "Prvi DNS naslov:" #~ msgid "" #~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " #~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must " #~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " #~ "address are given by your Internet provider." #~ msgstr "" #~ "DNS omogoča vašemu omrežju, da komunicira za internetom, z uporabo " #~ "standardnih gostiteljskih imen. Da bo to možno morate imeti IP naslov " #~ "prvega in drugega DNS strežnika, ki ju navadno dobite pri vašem " #~ "internetnem ponudniku." #~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." #~ msgstr "Naslov DNS strežnika je prazen." #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "DNS service:" #~ msgstr "" #~ "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega DNS servisa:" #~ msgid "DNS Server Addresses" #~ msgstr "Naslovi DNS strežnika" #~ msgid "Secondary DNS Address:" #~ msgstr "Drugi DNS naslov:" #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" #~ msgstr "Srednja - web (spletne stani), ftp in ssh prikazan navzven" #~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" #~ msgstr "" #~ "Močna - ni prikaza navzven, uporabniki so omejeni na web (spletne strani)" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" #~ msgstr "" #~ "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega požarnega zidu:" #~ msgid "" #~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " #~ "from the Internet." #~ msgstr "" #~ "Požarni zid varuje vaše notranje omrežje pred nepooblaščenimi vstopi iz " #~ "interneta." #~ msgid "Device" #~ msgstr "Naprava" #~ msgid "Firewall wizard" #~ msgstr "Čarovnik za požarni zid" #~ msgid "None - No protection" #~ msgstr "Nobena - Ni zaščite" #~ msgid "Internet Network Device:" #~ msgstr "Naprava za internetno omrežje:" #~ msgid "" #~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " #~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " #~ "Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "" #~ "Požarni zid se lahko nastavi na različne stopnje zaščite; izberite " #~ "stopnjo zaščite po vaši potrebi. Srednja je navadno najprimernejša." #~ msgid "The device name is not correct" #~ msgstr "Naprava ni pravilna" #~ msgid "Fix It" #~ msgstr "Popravi" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "Čarovnik za nastavitev požarnega zidu" #~ msgid "" #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " #~ "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "" #~ "Požarni zid mora vedeti kako je strežnik priklopjen na internet; Izberite " #~ "napravo, ki jo uporabljate za povezavo navzven." #~ msgid "Protection Level" #~ msgstr "Stopnja zaščite" #~ msgid "Something terrible happened" #~ msgstr "Nekaj hudega se je zgodilo" #~ msgid "Firewall Network Device" #~ msgstr "Naprava za požarni zid" #~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." #~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil požarni zid." #~ msgid "Configuring the Firewall" #~ msgstr "Nastavljam požarni zid" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Izhod" #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." #~ msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastavititi požarni zid." #~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" #~ msgstr "Nizka - Nizko filtriranje, standardni servisi na voljo" #~ msgid "Protection Level:" #~ msgstr "Stopnja zaščite:" #~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." #~ msgstr "" #~ "Ne označujte nobenih polj, če nočete aktivirati vašega FTP strežnika." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Prekliči" #~ msgid "Next ->" #~ msgstr "Naprej ->" #~ msgid "<- Previous" #~ msgstr "<- Nazaj" #~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" #~ msgstr "Dat. sistem Vel. Upo. Pros. Rab.% Priklop. na" #~ msgid "There seems to be a problem..." #~ msgstr "Nastal je problem..." #~ msgid "Do It" #~ msgstr "Naredi" #~ msgid "Hmmm" #~ msgstr "Hmmm" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "POSTFIX configuration" #~ msgstr "" #~ "Če se odločite za nastavitev zdaj, boste samodejno nadaljevali z POSTFIX " #~ "nastavitvijo" #~ msgid "Mail Address:" #~ msgstr "Poštni naslov:" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Proxy configuration." #~ msgstr "" #~ "Če se odločite za nastavitev zdaj, boste samodejno nadaljevali z " #~ "nastavitvijo proxy strežnika." #~ msgid "This Wizard needs to run as root" #~ msgstr "Za zagon čarovnika so potrebna dovoljenja root (administrator)" #~ msgid "/etc/services:" #~ msgstr "/etc/services:" #~ msgid "Printers:" #~ msgstr "Tiskalniki:" #~ msgid "Enable Server Printer Sharing" #~ msgstr "Omogoči skupno rabo tiskalnika" #~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" #~ msgstr "Izberite kateri tiskalniki, naj bodo dotopni znanim uporabnikom" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "SAMBA configuration" #~ msgstr "" #~ "Če se odločite za nastavitev zdaj, boste samodejno nadaljevali z " #~ "nastavitvijo sambe" #~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." #~ msgstr "Čarovnik bo nastavil osnovne parametre strežnika" #~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" #~ msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnega omrežja" #~ msgid "The network address is wrong" #~ msgstr "Napačen omrežni naslov" #~ msgid "Network Address" #~ msgstr "Omrežni naslov" #~ msgid "" #~ "You should not run any other applications while running this wizard and " #~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." #~ msgstr "" #~ "Med tem čarovnikom ni priporočeno zaganjati drugih programov.Po zaključku " #~ "čarovnika se odjavite in ponovno prijavite." #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " #~ "server." #~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil osnovne servise vašega strežnika." #~ msgid "" #~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" #~ msgstr "(te vrednosti spreminjajte le, če veste kaj delate)" #~ msgid "" #~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " #~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " #~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " #~ "accept the default value." #~ msgstr "" #~ "Omrežni naslov, je število za prepoznavanje vašega omrežja; predlagana " #~ "vrednost je oblikovana za nastavitev, ki ni povezana na internet ali " #~ "povezavo, ki uporablja IP maskiranje; razen ce veste kaj delate; " #~ "sprejmite privzete vrednosti." #~ msgid "Note about networking" #~ msgstr "Opomba glede omrežja" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Naslov strežnika" #~ msgid "" #~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " #~ "by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "" #~ "Omrežni naslov je skupina štirih števil manjših od 256, ločena z pikami; " #~ "zadnje število mora biti nič," #~ msgid "" #~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " #~ "outside world." #~ msgstr "" #~ "Opomba: IP naslov protokalnega konverterja (gateway), ne sme biti prazen " #~ "če se hočete povezati v internet." #~ msgid "The Server IP address is incorrect" #~ msgstr "IP naslov strežnika je napačen" #~ msgid "Configuring your network" #~ msgstr "Nastavljanje omrežja" #~ msgid "Gateway IP:" #~ msgstr "IP naslov protokolnega konverterja (gateway):" #~ msgid "" #~ "This page computes the default server address; it should be invisible." #~ msgstr "Ta stran izračunava privzeti naslov strežnika; mora biti nevidno." #~ msgid "IP net address:" #~ msgstr "Omrežni IP naslov:" #~ msgid "Server Wizard" #~ msgstr "Čarovnik za strežnik" #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." #~ msgstr "" #~ "Zelo verjetno je, da sta ime domene in IP naslov za to lokalno omrežje " #~ "različna od \\qzunanje\\q povezave strežnika." #~ msgid "" #~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " #~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " #~ "not the same device used for internet access." #~ msgstr "" #~ "Izberite omrežno napravo (navadno kartica), strežnik jo potrebuje za " #~ "povezavo v omrežje. To je naprava za povezavo v lokalno omrežje in " #~ "verjetno ni ista naprava za povetavo v internet." #~ msgid "" #~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " #~ "description." #~ msgstr "" #~ "Naprave so predstavljene z imeni Linuxa in če so poznane, z opisom " #~ "kartice." #~ msgid "" #~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " #~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " #~ "should be different from the one used for the internal network." #~ msgstr "" #~ "Tukaj je ternutna vrednost zunanjega protokolnega konverterja (vrednost " #~ "je bila določena pri namestitvi). To ni naprava (omrežna kartica ali " #~ "modem), ki je uporabljena za notranje omrežje." #~ msgid "" #~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " #~ "your server." #~ msgstr "" #~ "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti osnovne omrežne servise za vaš strežnik." #~ msgid "" #~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " #~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " #~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " #~ "are doing, accept the default value." #~ msgstr "" #~ "IP naslov strežnika je število za prepoznavo vašega strežnika v omrežju; " #~ "predlagana vrednost je načrtovana z privatno omrežje, brez vidnosti " #~ "interneta, ali povezave z uporabo maskiranja; razen če veste kaj delate. " #~ "Sprejmite privzete vrednosti." #~ msgid "The host name is not correct" #~ msgstr "Gostiteljsko ime je napačno" #~ msgid "" #~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " #~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " #~ "of your upstream configuration)." #~ msgstr "" #~ "Gostiteljsko ime je ime vašega strežnika. Po tem imenu bo znan ostalim " #~ "računalnikom v omrežju in mogoče tudi na internetu (odvisno od " #~ "nastavitev)." #~ msgid "Wizard Error." #~ msgstr "Napaka čarovnika." #~ msgid "net device" #~ msgstr "omrežna naprava" #~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" #~ msgstr "Ta stran izračunava ime domene; mora biti nevidno." #~ msgid "Gateway device:" #~ msgstr "Naprava protokolnega koverterja (gateway):" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "network" #~ msgstr "Ćarovnik je zbral parametre, potrebne za nastavitev omrežja" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Naprava:" #~ msgid "" #~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " #~ "his own local network (C class network)." #~ msgstr "" #~ "Po ocenah čarovnikov, je vaš računalnik, kot strežnik, ki upravlja svoje " #~ "lokalno omrežje (omrežje razreda C)." #~ msgid "Server Address:" #~ msgstr "Naslov strežnika:" #~ msgid "" #~ "External connection is a network from which the computer is client " #~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " #~ "modem." #~ msgstr "" #~ "Zunanja povezava je omrežje, iz katerega je računalnik odjemalec.Povezan " #~ "je z drugo omrežno kartico ali modemom." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " #~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " #~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " #~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "" #~ "Gostiteljska imena morajo biti v obliki \\qgostitelj.domena.tipdomene\\q; " #~ "Če bo vaš strežnik internetni strežnik, potem mora biti ime domene, ime " #~ "registrirano z vašim ponudnikom. Če pa nameravate imeti le intranet, je " #~ "katerokoli ime vredu, naprimer \\qpodjetje.net\\q." #~ msgid "Host Name" #~ msgstr "Gostiteljsko ime" #~ msgid "Network Address:" #~ msgstr "Omrežni naslov:" #~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" #~ msgstr "University of Manchester, Manchester, England" #~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" #~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, France" #~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" #~ msgstr "(Prosimo, označite strežnike v vaši bližini)" #~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" #~ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapore" #~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" #~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong" #~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" #~ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" #~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #~ msgid "CISM, Lyon, France" #~ msgstr "CISM, Lyon, France" #~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgid "University of Adelaide, South Australia" #~ msgstr "University of Adelaide, South Australia" #~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" #~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "OPOZORILO" #~ msgid "Loria, Nancy, France" #~ msgstr "Loria, Nancy, France" #~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" #~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" #~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #~ msgid "Penn State University, University Park, PA" #~ msgstr "Penn State University, University Park, PA" #~ msgid "University of Oslo, Norway" #~ msgstr "University of Oslo, Norway" #~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #~ msgid "activate user module" #~ msgstr "Aktiviraj uporabniški modul"