# Michal Holes , 2005. # Tibor Pittich 2002,2003,2004,2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-09 02:28+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:21+0100\n" "Last-Translator: Tibor Pittich \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "sprievodca nastavením" #: ../Wiztemplate.pm:60 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 #: ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 #: ../time_wizard/Ntp.pm:128 #: ../time_wizard/Ntp.pm:135 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Varovanie:" #: ../Wiztemplate.pm:64 #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "Error." msgstr "Chyba." #: ../Wiztemplate.pm:78 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 #: ../dns_wizard/Bind.pm:254 #: ../dns_wizard/Bind.pm:260 #: ../dns_wizard/Bind.pm:267 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 #: ../news_wizard/Inn.pm:95 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 #: ../samba_wizard/Samba.pm:346 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:664 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:674 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujem" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Sprievodca nastavením DNS klienta" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Musíte najskôr spustiť sprievodcu pre DNS server" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP address." msgstr "Klient vašej lokálnej siete je počítač pripojený do siete, ktorý má vlastné meno a IP adresu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Stlačte tlačidlo Ďalej, alebo Zrušiť pre ukončenie sprievodcu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "The server will use the information you enter here to make the name of the client available to other machines into your network." msgstr "Server použije informácie, ktoré ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta pod ktorým bude viditeľný pre ostatné počítače vo vašej sieti." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Tento sprievodca vám pomôže pridať nového klienta do vášho lokálneho DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 #: ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Client identification:" msgstr "Identifikácia klienta:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 #: ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Note that the given IP address and client name should be unique in the network." msgstr "Uvedomte si, že IP adresa a meno počítača musia byť v sieti jedinečné." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 #: ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax." msgstr "Váš klient bude v sieti identifikovaný názvom, napríklad pocitac.firma.net. Každý počítač v sieti musí mať jedinečnú IP adresu v obvyklom tvare oddelenom bodkami." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 #: ../dns_wizard/Bind.pm:132 msgid "Name of the machine:" msgstr "Meno počítača:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "IP address of the machine:" msgstr "IP adresa počítača:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 #: ../dns_wizard/Bind.pm:191 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dns_wizard/Bind.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Máte nastavené dhcp, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 #: ../drakwizard.pl:87 #: ../drakwizard.pl:113 #: ../drakwizard.pl:168 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 #: ../samba_wizard/Samba.pm:151 #: ../samba_wizard/Samba.pm:181 #: ../samba_wizard/Samba.pm:225 #: ../samba_wizard/Samba.pm:266 #: ../samba_wizard/Samba.pm:270 #: ../samba_wizard/Samba.pm:274 #: ../samba_wizard/Samba.pm:278 #: ../samba_wizard/Samba.pm:295 #: ../samba_wizard/Samba.pm:311 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:398 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:409 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:415 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:444 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:458 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:772 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:938 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 #: ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Systémová chyba, konfigurácia nebola úspešná" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Toto nie je správna adresa... stlačte Ďalej pre pokračovanie" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Pridanie nového klienta do vašej siete" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:" msgstr "Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre pridanie klienta do vašej siete:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them." msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie vášho klienta, kliknite na tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Meno klienta" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP klienta:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Sprievodca úspešne pridal klienta." #: ../common/Wizcommon.pm:57 msgid "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "Je potrebné zmeniť vaše meno hostiteľa. 'localhost' nie je korektné meno pre DNS server. Meno pre hostiteľa musí byť FQDN: plné doménové meno" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "Potrebujete zmeniť vaše doméhové meno. Pre DNS server potrebujete správne doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho nastavenie." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations." msgstr "DHCP je služba, ktorá automaticky prideľuje sieťové adresy vašim pracovným staniciam." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať DHCP službu pre váš server." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "Rozhranie pre DHCP server musí byť dostupné" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the network)." msgstr "Ak chcete zapnúť PXD na vašom dhcp serveri, prosím zaškrtnite políčko (Pre-boot eXecution Environment - protokol ktorý umožní štart PC zo siete)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Rozsah adries používaných dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "Vyberte si rozsah adries, ktoré budú pomocou DHCP služby prideľované pracovným staniciam; ak nemáte špeciálne požiadavky môžete bez obáv akceptovať navrhnuté hodnoty (t.j. 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Najnižšia IP adresa:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "Highest IP address:" msgstr "Najvyššia IP adresa:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Gateway IP address:" msgstr "IP adresa brány:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Enable PXE:" msgstr "Povoliť PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Rozsah IP adries nie je korektný." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "Špecifikovaný rozsah IP adries nie je z rozsahu siete pre server." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP adresa servera nesmie byť v rozsahu." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Konfigurácia DHCP servera" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP service:" msgstr "Sprievodca potrebuje vedieť nasledovné parametre pre nakonfigurovanie DHCP služby:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 #: ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "zakázané" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 #: ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "povolené" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Interface:" msgstr "Rozhranie:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval služby DHCP." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 #: ../dns_wizard/Bind.pm:274 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:173 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:184 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:355 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:684 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:195 #: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "Zlyhalo" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Znovuspustiť drakwizard a skúsiť zmeniť niektoré nastavenia." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Master DNS server" msgstr "Master DNS server" #: ../dns_wizard/Bind.pm:78 #: ../dns_wizard/Bind.pm:147 #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 msgid "Slave DNS server" msgstr "Slave DNS server" #: ../dns_wizard/Bind.pm:79 msgid "Add host in DNS" msgstr "Pridať hosta v DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:80 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Odstrániť adresu z DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name." msgstr "DNS (server doménových mien) je služba ktorá spája počítač s jeho internetovým menom." #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou master DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computers names, with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "Sprievodca vám pomôže nastaviť DNS službu na vašom serveri. Táto konfigurácia poskytne lokálne DNS služby pre lokálne mená počítačov, externé požiadavky budú posunuté na vonkajší DNS server." #: ../dns_wizard/Bind.pm:120 msgid "DNS server Interface" msgstr "Rozhranie servera DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu za menom)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:130 #: ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:131 #: ../dns_wizard/Bind.pm:227 msgid "DNS Domainname:" msgstr "DNS doménové meno:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Vyberte si meno, ktoré si želáte odstrániť z nasledovného zoznamu." #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Odstrániť meno v existujúcej DNS konfigurácii." #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Remove host:" msgstr "Odstrániť adresu:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:141 msgid "Computer Name:" msgstr "Meno počítača:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:147 msgid "A slave name server will take some of the burden away from your primary name server, and will also function as a backup server, in case your master server is unreachable." msgstr "Slave doménový server môže plniť byť v prípade nedostupnosti primárneho servera jeho zálohou ktorá ho zastupuje počas doby výpadku." #: ../dns_wizard/Bind.pm:149 #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "IP adresa master DNS servera:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "Forwardovanie sa použije iba pre tie požiadavky ktoré nie sú autoritatívne a nenachádzajú sa vo vyrovnávacej pamäti." #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "IP of your forwarder" msgstr "IP adresa pre forwarder" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you dont know leave it blank" msgstr "Ak požadujete túto funkcionalitu a viete IP adresu vášho forwardera - zadajte ju, ak neviete nechajte prázdne" #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "External DNS:" msgstr "Externé DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "Add search domain" msgstr "Pridať doménu na vyhľadávanie" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add it here." msgstr "Doménové meno tohto server je automaticky pridané a nie je potrebné ho tu pridávať." #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined from the local domain name; by default, it contains only the local domain name. This may be changed by listing the desired domain search path following the search keyword" msgstr "Vyhľadávací zoznam pre hľadanie mena hostiteľa. Tento zoznam obyčajne obsahuje lokálnu doménu. Toto môže byť zmenené zadaním zoznamu žiadaných domén ktorám predchádza kľúčové slovo search" #: ../dns_wizard/Bind.pm:171 #: ../dns_wizard/Bind.pm:248 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Predvolená doména na vyhľadávanie:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Toto nie je korektná IP adresa pre forwarder... kliknite na Ďalej pre pokračovanie" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Toto nie je korektná IP adresa pre master DNS... kliknite na Ďalej pre pokračovanie" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Toto nie je korektná IP adresa... kliknite na Ďalej pre pokračovanie" #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to continue" msgstr "Zdá sa, že tento názov už je vo vašej konfigurácii DNS... kliknite na Ďalej" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 msgid "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to continue" msgstr "Zdá sa, že nie je v súčastnosti súčasťou vašej DNS konfigurácie... kliknite na Ďalej" #: ../dns_wizard/Bind.pm:206 msgid "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS wizard: Master DNS server." msgstr "Zdá sa, že nebol sprievodcom nastavený žiaden DNS server. Spustite prosím DNS sprievodcu: Master DNS server." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "Zdá sa, že nie toto nie je master DNS server ale slave. Preto nie je možné pridať/odstrániť meno." #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "Sprievodca teraz vytvorí konfiguráciu pre slave DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "with this configuration:" msgstr "s touto konfiguráciou:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:224 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "Klient s nasledovnou identiikáciou bol pridaný do vášho DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 #: ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "Computer name:" msgstr "Meno počítača:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:229 msgid "Computer IP address:" msgstr "IP adresa počítača:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Klient s nasledovnou identifikáciou bol odstránený z DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "DNS server bol nastavený podľa nasledovnej konfigurácie" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Server Hostname:" msgstr "Meno servera:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 msgid "Domainname:" msgstr "Meno domény:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Sprievodca úspešne pridal hosta do vášho DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Sprievodca úspešne odstránil meno z vášho DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:268 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DNS službu na vašom serveri." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Spustite znova drakwizard a skúste zmeniť niektoré nastavenia." #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Konfigurovať váš sysém ako master DNS server ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Konfigurovať váš systém ako slave DNS server ..." #: ../drakwizard.pl:41 msgid "Apache2 web server" msgstr "Apache2 web server" #: ../drakwizard.pl:42 #: ../samba_wizard/Samba.pm:452 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282 msgid "Samba server" msgstr "Samba server" #: ../drakwizard.pl:43 msgid "Manage Samba share" msgstr "Menežovať Samba zdieľané prostriedky" #: ../drakwizard.pl:44 msgid "Manage Samba print" msgstr "Menežovať Samba tlačiarne" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" msgstr "Poštový systém" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "NIS server autofs map" msgstr "Autofs mapa NIS servera" #: ../drakwizard.pl:52 msgid "Linux Install server" msgstr "Linux inštalačný server" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "ldap server" msgstr "LDAP server" #: ../drakwizard.pl:54 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../drakwizard.pl:55 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Konfigurácia OpenSSH démona" #: ../drakwizard.pl:56 msgid "Time server" msgstr "Časový server" #: ../drakwizard.pl:57 msgid "DHCP server" msgstr "DHCP server" #: ../drakwizard.pl:58 msgid "DNS server" msgstr "DNS server" #: ../drakwizard.pl:59 #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "News server" msgstr "News správ" #: ../drakwizard.pl:60 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" msgstr "NFS server" #: ../drakwizard.pl:61 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:244 msgid "Kolab server" msgstr "Kolab server" #: ../drakwizard.pl:62 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../drakwizard.pl:75 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Výber Drakwizard sprievodcov" #: ../drakwizard.pl:76 msgid "Please select a wizard" msgstr "Vyberte si sprievodcu" #: ../drakwizard.pl:164 #, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s nie je nainštalovaný\n" "Kliknite na \"Ďalej\" pre inštaláciu, alebo \"Zrušiť\" pre ukončenie" #: ../drakwizard.pl:168 msgid "Installation failed" msgstr "Inštalácia zlyhala" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:39 msgid "FTP wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou FTP servera" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť FTP server pre vašu sieť." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Vyberte si typ FTP služby, ktorú chcete aktivovať:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) and as an FTP server for the Internet." msgstr "Váš server môže poskytovať FTP služby pre vašu internú sieť (intranet) a rovnako aj vrámci siete Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Povoliť FTP server pre Intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Povoliť FTP server pre Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91 msgid "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or external hosts." msgstr "Zvoľte si prosím, či chcete povoliť spojenia s FTP server z interných alebo externých klientov." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "Admin Email: email adresa správcu FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "Nastavenia FTP servera, krok 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "Povoliť prihlásenie root-a: povoliť prihlásenie root-a na FTP server." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104 msgid "Server name:" msgstr "Meno servera:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Admin email:" msgstr "Email administrátora:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:181 msgid "Permit root login:" msgstr "Povoliť prihlásenie pre root-a:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110 msgid "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! Please correct." msgstr "Nie je možné nájsť bash v zozname shellov! Zdá sa, že ste ho ručne nastavovali! Opravte to prosím." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 msgid "Need a server name" msgstr "Je vyžadované meno servera" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "Povoliť opakovanie FTP: povoliť dokončenie získavania alebo posielania údajov na FTP server." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "Povoliť FXP: povoliť prenos súborov cez iné FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "Chroot domovského adresára: používatelia môžu vidiet iba svoje domovské adresáre." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "Nastavenia FTP servera, krok 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 msgid "FTP Port:" msgstr "FTP Port:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 msgid "Chroot home user:" msgstr "Chroot domovského adresára:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "Povoliť opakovanie FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 msgid "Allow FXP:" msgstr "Povoliť FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 msgid "FTP Port should be a number." msgstr "FTP port by malo byť číslo." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "Máte nastavené DHCP, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Prepáčte, pre vykonanie tohto musíte byť root..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145 msgid "Configuring the FTP server" msgstr "Konfigurácia FTP servera" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145 msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP server" msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu vášho FTP servera" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145 msgid "To accept those values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them" msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na tlačidlo Ďalej alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Intranet FTP server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Internet FTP server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 msgid "Permit root Login" msgstr "Povoliť prihlásenie pre root-a" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 msgid "Chroot Home user" msgstr "Chrot domovského adresára" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 msgid "Allow FTP resume" msgstr "Povoliť opakovanie FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 msgid "Allow FXP" msgstr "Povoliť FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Intranet/Internet FTP server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 #: ../samba_wizard/Samba.pm:356 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:685 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:196 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Spustite znova drakwizard a pokúste sa zmeniť niektoré nastavenia." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Nastaviť inštalačný server (pomocou NFS alebo HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "Jednoduchá konfigurácia inštalačného servera pomocou NFS alebo HTTP prístupu." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "Destination directory: copy files in which directory?" msgstr "Cieľový adresár: do akého adresára kopírovať súbory?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "Install server configuration" msgstr "Konfigurácia inštalačného servera je uložená" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux installation." msgstr "Cesta k údajom: špecifikujte váš zdrojový adresár, ktorý bude základ inštalácie." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" msgstr "Zadajte prosím cestu k inštalačnému disku Mandriva" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 msgid "Files will be copied in this place." msgstr "Súbory budú skopírované na toto miesto." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "Cieľový adresár nesmie byť '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "alebo použite: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 msgid "Error, the source path must be a directory with full Linux installation directory." msgstr "Chyba, zdrojový adresár musí byť taký adresár, ktorý obsahuje inštalačný adresár." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." msgstr "Cieľový adresár je momentálne používaný, zvoľte si prosím iný." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 msgid "Your install server will be configured with these parameters" msgstr "Váš inštalačný server bol nakonfigurovaný s nasledovnými parametrami" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 msgid "Enable NFS install server:" msgstr "Povoliť NFS inštalačný server." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95 msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Povoliť HTTP inštalačný server:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102 msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Prebieha nastavenie vášho systému, prosím čakajte..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 msgid "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." msgstr "Gratulujeme, inštalačný server je teraz pripravený. Môžete teraz nastaviť DHCP server s podporou PXE a PXE server. Potom bude veľmi jednoduché nainštalovať Mandriva Linux pomocou siete. Použite drakpxelinux pre nastavenie PXE servera a drakwizard DHCP pre nastavenie DHCPD servera." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 msgid "Master kolab server" msgstr "Master kolab server" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major features include: a web administration interface, a shared address book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4(rev1) access to mail" msgstr "Kolab je bezpečný, škálovateľný a spoľahlivý groupwarový server. Niektoré zo základných funkcií: webové administračné rozhranie, zdieľaný adresár s možnosťou použitia pre mailové schránky používateľov a prístup k e-mailom pomocou POP3 i IMAP4." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous configuration files for these services." msgstr "Pozor, Kolab potrebuje nastaviť alšie služby: Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Sprievodca urobí zálohy všetkých vašich konfiguračných súborov týchto služieb." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Vitajte v Sprievodcovi nastavením Kolab Groupware servera." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 msgid "Master or slave Kolab server" msgstr "Master alebo slave kolab server" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 msgid "You choose a Master Kolab server" msgstr "Vybrali ste si Master Kolab server" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 msgid "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain.tld (leave empty if none)." msgstr "Vložte plné doménové meno slave kolab servera, napr. moja.domena.sk (ponechajte prázdne ak nechcete zadať žiaden)" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 msgid "You choose to configure a master Kolab server." msgstr "Vybrali ste si konfiguráciu master Kolab servera." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 msgid "Slave kolab server:" msgstr "Slave Kolab server:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 msgid "Kolab Domain" msgstr "Kolab doména" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 msgid "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type user@yourdomain" msgstr "Vložte vašu mail doménu - ak ju nepoznáte, použite plné doménové meno z predchádzajúceho. Primárna email adresa pre Kolab server bude typu pouzivatel@mojadomena.sk" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 msgid "You need a Kolab domain" msgstr "Je potrebné zadať Kolab doménu" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." msgstr "Vložte heslo pre administrátorský účet na Kolab serveri." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "Heslá sú rôzne alebo žiadne, prosím opravte ich." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:126 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:127 msgid "Password again:" msgstr "Heslo (znova):" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132 msgid "Enter organisation name and organisational unit" msgstr "Zadajte meno organizácie a organizačnej jednotky" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:199 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212 msgid "Organisation name:" msgstr "Meno organizácie:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 msgid "Organisational unit:" msgstr "Organizačná jednotka:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" msgstr "Je potrebné zadať meno organizácie a meno organizačnej jednotky" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to create SSL certificates for use within the Kolab environment." msgstr "Kolab dokáže vytvoriť a menežovať certifikačnú autoritu ktorá môže byť použitá na vytváranie SSL certifikátov pre použitie vrámci Kolab prostredia." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "You can choose to skip this section if you already have certificates for the Kolab server.CA and certificate" msgstr "Môžete túto sekciu preskočiť ak už máte certifikáty pre Kolab server." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168 msgid "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." msgstr "Kolab dokáže vytvoriť a menežovať certifikačnú autoritu ktorá môže byť použitá na vytváranie SSL certifikátov pre použitie vrámci Kolab prostredia. Vložte heslo certifikačnej autority a heslo pre RSA kľúč." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 msgid "CA passphrase:" msgstr "Heslo certifikačnej autority:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186 msgid "CA passphrase again:" msgstr "CA heslo (znova):" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:189 msgid "RSA key passphrase:" msgstr "Heslo k RSA kľúču:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:207 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" msgstr "Sprievodca bude teraz konfigurovať server Kolab s nasledovnými parametrami:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 msgid "Hostname:" msgstr "Meno servera:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:213 msgid "Organisationnal unit:" msgstr "Organizačná jednotka:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201 msgid "With CA" msgstr "S CA" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 msgid "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "Kolab server je teraz nastavený. Prihláste sa ako administrátor pomocou hesla ktoré ste zadali, na adrese https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:244 msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Konfigurácia Kolab servera na vašom systéme..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32 msgid "Ldap wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:88 msgid "Show Ldap configuration" msgstr "Ukázať konfiguráciu LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89 msgid "Add user in Ldap server" msgstr "Pridať používateľa do servera LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90 msgid "Delete Ldap configuration" msgstr "Vymazať konfiguráciu LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 msgid "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically X.500-based directory services." msgstr "je to ľahkotonážny protokol umož ujúci adresárové služby, či špecifické X.500 adresárové služby" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." msgstr "LDAP znamená Lightweight Directory Acces Protocol - ľahkotonážny adresárový protokol prístupu. " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:103 msgid "Ldap configuration wizard" msgstr "Sprievodca konfigáciou LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 msgid "You must setup an Ldap server first." msgstr "Musíte najprv nastaviť LDAPserver" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123 msgid "Your choice:" msgstr "Vaša voľba:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128 msgid "Delete configuration" msgstr "Zmazať konfiguráciu: " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" msgstr "Ukladanie existujúceho základu do /root/ldap-sav.ldiff" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133 msgid "LDAP Adding User" msgstr "LDAP pridávanie používateľa" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136 #, perl-format msgid "User Created in: %s, %s" msgstr "Používateľ vytvorený v: %s, %s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138 msgid "First Name:" msgstr "Krstné meno:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:218 msgid "Name:" msgstr "Meno: " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 msgid "User Login:" msgstr "Používateľské meno:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 msgid "You must enter a valid First Name." msgstr "Musíte vložiť skutočné krstné meno." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 msgid "You must enter a valid Name." msgstr "Musíte vložiť skutočné meno." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 msgid "You must enter a valid User Name." msgstr "Musíte vložit skutočné meno používateľa." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159 msgid "LDAP User Password" msgstr "LDAP používateľské heslo" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 msgid "passwords must match" msgstr "heslá musia byť rovnaké" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 msgid "Password (again):" msgstr "Heslo (znova):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 msgid "You must enter a password for LDAP." msgstr "Musíte vložiť heslo pre LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 msgid "The passwords do not match" msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" msgstr "Administrátor je superužívateľ s prístupom do databázy LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 #, perl-format msgid "Administrator,%s" msgstr "Administrator,%s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Configuring LDAP Server" msgstr "Konfigurácia LDAP servera" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #, perl-format msgid "Domain name: %s" msgstr "Meno domény: %s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP Administrator" msgstr "LDAP Administrator" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP directory tree" msgstr "LDAP adresárový strom" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" msgstr "Pridelovanie DNS záznamov používané pre definíciu LDAP adresára" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272 msgid "LDAP directory tree:" msgstr "LDAP adresár:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273 msgid "LDAP Administrator:" msgstr "LDAP Administrator:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 msgid "LDAP Password:" msgstr "LDAP Heslo:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 msgid "LDAP Password (again):" msgstr "LDAP Heslo (znova):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." msgstr "Musíte vložiť skutočný LDAP adresárový strom. " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 msgid "Confirmation of the user to create" msgstr "Potvrdenie vytvorenia používateľa" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 msgid "First name:" msgstr "Krstné meno:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220 msgid "User Name:" msgstr "Používateľské meno:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 msgid "Create in:" msgstr "Vytvoriť v:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" msgstr "Potvrdzovacia informácia pre vytvorenie LDAP používateľa" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 msgid "Users Container:" msgstr "Používateľský kontajnér:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:243 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:249 msgid "Successfully added User" msgstr "Používateľ bol úspešne pridaný" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:258 msgid "Error when adding user in Ldap database" msgstr "Pri pridávaní používateľa do LDAP databázy nastala chyba" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 msgid "Server already configured" msgstr "Server už bol nakonfigurovaný" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 msgid "You have already configured your Ldap Server" msgstr "Už ste nastavili váš LDAP server" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426 #, perl-format msgid "%s Failed" msgstr "%s zlyhalo" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "Sprievodca nastavením news servera" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "This wizard will help you configuring the Internet News services for your network." msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu News pre vašu sieť." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Vitajte v sprievodcovi News služby" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is usually \"news.provider.com\"." msgstr "Názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny\"; napríklad, ak váš provider má adresu \"provider.sk\", news server bude pravdepodobne \"news.provider.sk\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet news to your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "Meno news servera je meno počítača, ktorý poskytuje newsy pre vašu sieť; meno vám spravidla poskytne váš Internet provider." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" msgstr "Meno News servera:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "V závislosti na tom, aký typ pripojenia do Internetu máte, primeraný interval aktualizácie by mal byť medzi 6 až 24 hodinami." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" msgstr "Interval aktualizácie" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive attempts." msgstr "Váš server bude pravidelne sťahovať najnovšie Newsy; interval aktualizácie nastavuje rozmedzie medzi dvomi po sebe nasledujúcimi dotazmi." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" msgstr "Interval aktualizácie (v hodinách):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Meno news servera nie je správne" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Interval aktualizácie nie je správny" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Konfigurácia internetových správ" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Internet News service:" msgstr "" "Sprievodca získal nasledovné parametre\n" "potrebné pre konfiguráciu vašej News služby:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 msgid "To accept these values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them." msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na tlačidlo Ďalej alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" msgstr "Server správ:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" msgstr "Interval aktualizácie:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš News systém na vašom serveri." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:41 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:65 msgid "All - No access restriction" msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Lokálna sieť - prístup do lokálnej siete (odporúčané)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS servera" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať NFS server pre vašu sieť." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be exported in read only mode. It denies any request which requires changes to the filesystem." msgstr "Adresár, ktorý bude exportovaný NFS klientom. Tento adresár bude exportovaný v režime čítania. Zakazuje to akékoľvek požiadavky ktoré potrebujú zmeny systému súborov." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 msgid "Directory:" msgstr "Adresár:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 #: ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Cesta, ktorú ste zadali neexistuje." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "Access control" msgstr "Kontrola prístupu" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not secure." msgstr "Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je príliš bezpečná." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS môže byť obmedzené podľa ip rozsahu" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "Prístup bude povolený pre počítače v sieti. Tu sú informácie o vašom aktuálnom nastavení lokálnej siete, môžete ich zmeniť ak potrebujete." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "Grant access on local network" msgstr "Povoliť prístup do lokálnej siete" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "Authorized network:" msgstr "Oprávnená sieť:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" msgstr "Exportovaný adresár:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access:" msgstr "Prístup:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask:" msgstr "Sieťová maska:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server." msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš NFS server" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS server with autofs map" msgstr "NIS server s autofs mapovaním" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "Nastavenie NIS servera s autofs mapovaním, auto.home a auto.master súborov" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "Users automatically mount their home directory from server, when they log on a NIS client computer network." msgstr "Klient dokáže automaticky pripojiť tento domovský adresár zo servera ak je prihlásený ako klient NIS siete." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount their home directory on a NIS client computer." msgstr "NIS server je užitočný pri vytváraní používateľov alebo databázi hostiteľov. Sprievodca tiež vytvorí autofs mapu ktorá je užitočná pre NIS používateľov pri automatickom pripájaní domovského adresára k počítači ktorý je NIS klientom." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will be exported through NFS server." msgstr "Domovský adresár NIS: domovský adresár pre používateľov na NIS servery. Tento adresár by mal byť exportovaný cez NFS server." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "NIS doména: NIS doména (obyčajne rovnaká ako vaša DNS doména)." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "NIS server: meno vášho počítača." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS server:" msgstr "NIS server:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 msgid "Home NIS:" msgstr "Domovský NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS domainname:" msgstr "NIS doménové meno:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80 msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" msgstr "Vytvoriť domovský NIS priečinok ak neexistuje" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." msgstr "Priečinok neexistuje. Vytvorte ho manuálne." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "Sprievodca teraz nastaví váš NIS server s autofs mapovaním" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS directory:" msgstr "NIS doména:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "Chyba, nisdoména by mala byť korektná, nie 'žiadna' alebo 'localdomain'" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "Please adjust it." msgstr "Upravte prosím." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with autofs map." msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém aby používal NIS server s autofs mapovaním." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "Konfigurácia vášho systému ako NIS server s Autofs mapovaním..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "NIS with Autofs map" msgstr "NIS s autofs mapou" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54 msgid "Postfix wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou postfixu" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch drakconnect and choose static IP address." msgstr "Chyba, nie je možné nájsť vaše doménové meno v /etc/hosts. Ukončenie. Prosím, spustite drakconnect a zadajte statickú IP adresu." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 msgid "Main mail server" msgstr "Hlavný poštový server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 msgid "Relay mail server" msgstr "Relay mail server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:70 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64 msgid "Newbie - classical options" msgstr "Začiatočník - klasické nastavenia" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 msgid "Expert - advanced options" msgstr "Expert - rozšírené nastavenia" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou internetovej pošty" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 msgid "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail relay." msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť mail server Postfix server alebo Postfix mail relay." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 msgid "Information" msgstr "Informácie" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 msgid "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" msgstr "Zdá sa, že už ste predtým nastavili konfiguráciu Postfix. Tento sprievodca znovu načíta predchádzajúcu konfiguráciu a zobrazí vám vybraný typ Postfix servera" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "Čo si želáte spraviť:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" msgstr "Teraz je potrebné aby ste rozumeli konfigurácii Postfix servera" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 msgid "What kind of user are you:" msgstr "Za aký typ používateľa sa pokladáte:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 msgid "Global postfix configuration" msgstr "Globálna konfigurácia postfix: " #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 msgid "Smtpd banner:" msgstr "Banner smtpd:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 msgid "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail system. ie: myhostname = myhostname" msgstr "Parameter myhostname špecifikuje internetové meno tohto mail systému. napr. myhostname = myhostname" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 msgid "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: mydomain = mydomain" msgstr "Parameter mydomain špecifikuje lokálne internetové doménové meno, napr. mydomain = mojadomena.sk" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 msgid "Origin:" msgstr "Zdroj:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 msgid "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" msgstr "Parameter myorigin špecifikuje doménu, ktorá bude priradená pre lokálne odoslané maily, napr. myorigin = $myhostname" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 msgid "Please provide an Smtpd banner." msgstr "Zadajte prosím Smtpd banner." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." msgstr "Musíte zadať internetové meno hostiteľa pre tento systém." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "You must specify the local internet domain name." msgstr "Musíte špecifikovať lokálne internetové doménové meno." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "Main Postfix server" msgstr "Hlavný Postfix server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "Príkaz verify: zastavuje niektoré techniky používané na získavanie platných email adries." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." msgstr "helo_required: je vyžadované aby vzdialený SMTP klient začal komunikáciu vrámci SMTP sedenia s príkazmi HELO alebo EHLO." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 msgid "helo required:" msgstr "helo vyžadované:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 msgid "Disable verify command:" msgstr "Zakázať verify príkaz:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 msgid "Masquerade domains" msgstr "Maškarádované domény" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 msgid "This should be chosen consistently with the address you use for incoming mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "Toto by malo byť nastavené v závislosti od adresy ktorú používate pre príchodzie maily. Maskovanie adries je metóda pre schovanie všetkých staníc vrámci domény za ich poštovú bránu aby sa maily tvárili ako odoslané z brány samotnej namiesto jednotlivých počítačov." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com with_this_domain.com\"!" msgstr "Maskovanie by malo byť nastavené za korektné doménové meno, ako napríklad \"domena.sk\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system will relay mail to." msgstr "Prijímané domény: aké cieľové domény (a subdomény) tento systém prijíma." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "Relay server" msgstr "Relay server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 msgid "Relay host:" msgstr "Relay hostitelia:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 msgid "Relay domains:" msgstr "Relay domény:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 msgid "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay mail to. ie: mydomain.com" msgstr "Aké cieľové domény (a subdomény) tento systém prijíma. napr. mojadomena.sk" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 msgid "Need a relayhost." msgstr "Potrebný relayhost." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 msgid "Network config" msgstr "Sieťová konfigurácia" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 msgid "The network interface addresses that this mail system receives mail on. By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" msgstr "Adresa sieťového rozhrania ktoré prijíma elektronickú poštu. Predvolené sú všetky aktívne rozhrania na počítači. napr. all" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 msgid "inet interfaces:" msgstr "Inet rozhrania:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 msgid "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/destinations" msgstr "Zoznam domén ktoré budú doručené cez $local_transport. napr. $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/destinations" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 msgid "my destination:" msgstr "môj cieľ:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "Zoznam dôveryhodných SMTP klientov. napr. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" msgstr "moje siete:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 msgid "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "Toto je zoznam dôveryhodných SMTP klientov. Z bezpečnostných dôvodov zadajte iba vašu lokálnu sieť. napr. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Message options" msgstr "Nastavenia pre správu" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." msgstr "Rôzne nastavenia pre nastavenie fronty vašich správ, veľkosti, zdržania,..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed undeliverable. The default is five days (5d)" msgstr "Nastavuje ako dlho správa môže zostať vo fronte predtým ako bude označená ako nedoručiteľná. Predvolených je 5 dní (5d)" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "Maximal queue life:" msgstr "Maximálna životnosť fronty:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Maximum size of a message in Kb" msgstr "Maximálna veľkosť správy v Kb" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Message size limit:" msgstr "Limit veľkosti správy:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "Delay warning time:" msgstr "Čas varovania pri pozdržaní:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that mail has not yet been delivered." msgstr "Parameter delay_warning_time špecifikuje čas v hodinách po ktorých je odoslané varovanie o tom, že mail sa za zatiaľ nepodarilo doručiť." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 msgid "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or configuring Postfix" msgstr "Chyba, sendmail je nainštalovaný, odstráňte ho prosím predtým ako budete inštalovať Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 msgid "Configuring your relay mail server" msgstr "Konfigurovať váš relay mail server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your relay mail server:" msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu poštového systému:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." msgstr "Sprievodca teraz nastaví váš poštový systém Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš poštový server Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386 msgid "Postfix Server" msgstr "Postfix server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." msgstr "odstra ovanie Sendmailu kvôli predídeniu konfliktom..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386 msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "Konfigurácia vášho Postfix servera...." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - prístup obmedzený iba pre tento server" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:46 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Bez nadradenej proxy (doporučené)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Zadefinujte nadradený proxy server" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:51 msgid "Squid wizard" msgstr "Sprievodca nastavením squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network." msgstr "Squid je kešovací server pre web, umožňuje rýchlejší prístup z vašej lokálnej siete." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť váš proxy server." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy Port" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 msgid "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value needs to be greater than 1024." msgstr "Číslo portu pre proxy určuje, na akom porte bude proxy server očakávať http požiadavky. Štandardne je to 3128, iné tradičné nastavenie je 8080, hodnota portu musí byť väčšia ako 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "Stlačte Ďalej ak chcete zachovať tieto hodnoty, alebo Späť pre úpravu vašej voľby." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Zadajte číslo portu, čo môže byť užitočné pre túto službu:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 msgid "Press back to change the value." msgstr "Stlačte Späť pre zmenu hodnôt." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Musíte zvoliť port väčší než 1024 a menší než 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "Vyrovnávacia pamäť na disku určuje veľkosť, ktorá môže byť použitá pre vyrovnávanie na disku." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Pre informáciu, tu je /var/spool/squid miesto na disku:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "Vyrovnávacia pamäť je množstvo RAM vyhradenej pre operácie vo vyrovnávacej pamäti (takže skutočná veľkosť použitej pamäti pre squid je väčšia)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Veľkosť dočasnej pamäte proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:158 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:171 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Dočasná pamäť (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:159 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Diskový priestor (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 msgid "Access Control" msgstr "Kontrola prístupu" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not secure." msgstr "Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je príliš bezpečná." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "Proxy môže byť nastavená tak, aby používala rôzne úrovne prístupu" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\"" msgstr "Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \".domena.sk\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\"" msgstr "Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \".domena.sk\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 msgid "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "Voliteľne môže byť Squid nakonfigurovaný pre použitie v hierarchii proxy serverov. Pridaním vyššej úrovne, špecifikovaním mena a čísla portu nadradeného proxy servera." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:147 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierarchia dočasnej pamäte" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 msgid "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this feature." msgstr "Môžete bez obáv zvoliť \"Bez nadradenej proxy\" ak nepotrebujete túto vlastnosť." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:147 msgid "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the proxy to use." msgstr "Vložte celé doménové meno (napríklad: \"proxy.domena.net\") a číslo portu proxy servera, ktorý má byť použitý." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Meno nadradeného proxy servera:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:162 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Proxy port nadradeného proxy servera:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurácia proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie vašej proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:168 #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them." msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:170 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:173 msgid "Access Control:" msgstr "Kontrola prístupu:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš proxy server." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Váš systém sa nastavuje ako proxy server ..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Squid proxy" msgstr "Squid proxy" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE sprievodca" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. Spustite prosím drakconnect pre jeho nastavenie." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" msgstr "Nastaviť PXE server" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" msgstr "Pridajte štartovací obraz Mandriva Linuxu verzie 9.2 a vyššej" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "Odstrániť spúšťací obraz z PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Modifikovať spúšťací obraz z PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" msgstr "Apridajte all.rdz obraz (Mandriva Linux verzia 10.0 a vyššia)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" msgstr "PXE sprievodca" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "Set a PXE server." msgstr "Nastaviť PXE server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a pri správe spúšťacích obrazov. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel pre umožnienie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožňuje spustenie operačného systému pomocou siete." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "Pridať spúšťací obraz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." msgstr "PXE popis je použitý pre charakteristiku spúšťacieho obrazu, napríklad Mandriva Linux 10 obraz, Mandriva Linux cooker obraz.." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, with no spaces)" msgstr "PXE meno: názov ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo bez medzier)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "Cesta k obrazu: zadajte prosím plnú cestu k sieťovému spúšťaciemu obrazu" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "Na štart PC zo siete potrebuje sieťový počítač spúšťací obraz . Preto je potrebné meno tohto obrazu. Každý obraz bude mať vlastné meno v PXE menu. Používateľ bude môcť vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "Pridať spúšťací obraz all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "Z technického dôvodu, je jednoduchšie štartovať sieťový počítač cez kernel (vmlinuz) a poskytnúť mu tak jeden súbor so všetkými potrebnými ovládačmi (vo vašom prípade all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "Cesta k all.rdz: zadajte plnú cestu k all.rdz obrazu" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "Na štart zo siete je potrebný štartovací obraz. Preto potrebujeme meno tohto obrazu, ktoré bude priradené menu v PXE ponuke. V aka tomu bude môcť používateľ vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "Vyberte si PXE spúšťací obraz, ktorý chcete odstrániť z PXE servera." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" msgstr "Odstrániť spúšťací obraz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "Názov štartovacieho obrazu PXE a priradená položka v PXE menu bude vymazaná." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "Spúšťací obraz na odstránenie:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" msgstr "Pridať nastavenie k spúšťaciemu obrazu" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "V niektorých prípadoch budete chcieť pridať nejaké vlastnosti štartovacieho PXE obrazu. Tento sprievodca vám ponúka jednoduchý cestu na úpravu štartovacieho obrazu s viacerými parametrami. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Zvoľte si prosím zo znamamu PXE spúšťací obraz ktorý chcete upraviť" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "Spúšťací obraz na úpravu:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Pridať nastavenie k PXE spúšťaciemu obrazu" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Inštalačný adresár: plná cesta k inštalačnému adresáru pre Mandriva Linux inštalačný server" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Inštalačná metóda: zvoľte NFS alebo HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. You can create one with Mandriva Linux install server wizard." msgstr "IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. Môžete ho vytvoriť pomocou sprievodcu pre inštalačný server Mandriva Linux." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" msgstr "IP servera:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 msgid "Install directory:" msgstr "Inštalačný adresár:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" msgstr "Inštalačná metóda:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "ACPI nastavenie: rozšírená konfigurácia a šetrenie spotreby" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Network client interface: the network interface used for the installation process." msgstr "Rozhranie pre sieťového klienta: rozhranie používané klientmi na inštaláciu." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací disk." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "VGA nastavenie: ak ste zistili problém s VGA, upravte toto nastavenie." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" msgstr "Rozhranie sieťového klienta:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "Veľkosť RAM:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "VGA nastavenie:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "ACPI nastavenie:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "APIC nastavenie:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" msgstr "Rozšírené nastavenie:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." msgstr "Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre umožnenie spúšťania pomocou siete." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto parametru na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude splnená týmto serverom." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "Please provide a bootable image. To boot through a network, network computers need a boot image." msgstr "Prosím zadajte názov štartovateľného obrazu. Počítače ho potrebujú aby mohli naštartovať zo siete. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Je potrebný all.rdz alebo network.img obraz. Pridajte prosím aspoň jeden." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/alt0/ directory." msgstr "Prosím pridajte all.rdz obraz, ktorý obsahuje všetky ovládače. Môžete ho nájsť na prvém CD distribúcie Mandriva Linux v adresári /isolinux/alt0/." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Zvoľte si prosím obraz z iného adresára ako %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no spaces." msgstr "Zadajte prosím korektné meno pre PXE záznam: jedno slovo alebo číslo bez medzier." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "Pre pridanie/odstránenie/úpravu PXE spúšťacieho obrazu neskôr spustite 'Nastaviť PXE server'." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "Podobné meno je už použité v PXE menu" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." msgstr "Zadajte prosím iné." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie PXE servera" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" msgstr "TFTP adresár:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "Cesta k spúšťaciemu obrazu:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "PXE 'predvolený' súbor:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "PXE 'pomocný' súbor:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "Teraz budú upravené spúšťacie nastavenia v obraze s nasledovnými parametrami:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Sprievodca teraz odstráni PXE spúšťací obraz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "PXE záznam pre odstránenie:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Sprievodca teraz pridá PXE spúšťací obraz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Sprievodca úspešne pridal spúšťací obraz PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Sprievodca úspešne odstránil PXE spúšťací obraz." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Sprievodca úspešne zmenil spúšťacie nastavenia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš PXE server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "Konfigurácia PXE servera na vašom systéme..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "PXE server" msgstr "PXE server" #: ../samba_wizard/Samba.pm:83 msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" msgstr "BDC - záložný doménový server (je potrebné PDC + LDAP)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:84 msgid "PDC - primary domain controller" msgstr "PDC - primárny doménový server" #: ../samba_wizard/Samba.pm:85 msgid "Standalone - standalone server" msgstr "Samostatný - samostatný server" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems." msgstr "Samba umožňuje vášmu serveru poskytovať služby súborového a tlačového servera pre neLinuxové pracovné stanice." #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "Samba server configuration Wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou Samba servera" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." msgstr "Domain master = yes spôsobí registráciu servera s NetBIOS menom 1B. Toto meno bude rozpoznané inými servermi." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "PDC server: primary domain controller" msgstr "PDC server: primárny doménový server" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication throughout the domain." msgstr "Server nastavený ako PDC je zodpovedný za autorizáciu Windows v doméne." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "Samotná inštalácia servera môže používať smbpasswd alebo tdbsam backend pre heslá" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Domain logons:" msgstr "Prihlásenia do domény:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 #: ../samba_wizard/Samba.pm:190 #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 msgid "Domain master:" msgstr "Master pre doménu:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:143 #: ../samba_wizard/Samba.pm:191 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "Security:" msgstr "Bezpečnosť:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 #: ../samba_wizard/Samba.pm:175 msgid "Wins support:" msgstr "Podpora Wins:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 #: ../samba_wizard/Samba.pm:197 msgid "admin users:" msgstr "administrátori:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 #: ../samba_wizard/Samba.pm:197 msgid "root @adm" msgstr "root@adm" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 #: ../samba_wizard/Samba.pm:192 msgid "Os level:" msgstr "Úroveň OS:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 msgid "The global os level option dictates the operating system level at which Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba win an election and become the master browser, you can set the level above that of the operating system on your network with the highest current value. ie: os level = 34" msgstr "Globálna voľba pre úroveň OS určuje, akou úrovňou sa bude Samba maskovať pri výberoch nadradeného pre preberanie. Ak si želáte aby výbery vyhrávala Samba a aby sa stal počítač nadradený, môžete nastaviť úroveň vyššiu než majú ostatné operačné systémy na vašej sieti, napr. os level = 34" #: ../samba_wizard/Samba.pm:151 msgid "The domain is wrong." msgstr "Doména nie je správna." #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "BDC server: backup domain controller" msgstr "BDC server: záložný doménový server" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." msgstr "Toto umožní BDC obhospodarovať proces sieťových prihlasovaní. BDC na logickom segmetne zbiera požiadavky na prihlásenie a authentikáciu používateľov ak je PDC zaneprázdnený. Ak sa segment stane preťaženým, zodpovednosť je presunutá na BDC v inom segmente alebo na PDC." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server on your network then you should set this to the WINS server's IP." msgstr "Toto špecifikuje IP adresu (alebo doménové neno: IP adresu prednostne) WINS servera voči ktorému sa nmbd(8) môže registrovať. Ak máte WINS server vo vašej sieti mali byt ste tu nastaviť jeho IP adresu." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "Wins server:" msgstr "Wins server:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Wins name resolve order:" msgstr "Poradie prekladu Wins mena:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:181 msgid "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave blank Wins Support entry." msgstr "Váš server nepodporuje Wins. Zadajte Wins server alebo ponechajte položku Podpora Wins prázdnu." #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "BDC server: needed fixed options" msgstr "BDC server: vyžaduje pevné natavenia" #: ../samba_wizard/Samba.pm:193 msgid "Local master:" msgstr "Lokálny master:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Domain master" msgstr "Master pre doménu" #: ../samba_wizard/Samba.pm:195 msgid "Preferred master" msgstr "Preferovaný master" #: ../samba_wizard/Samba.pm:196 msgid "Domain logons" msgstr "Prihlásenia do domény" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 msgid "Member of a domain" msgstr "Člen domény" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 msgid "Please enter the domain you want to join." msgstr "Zadajte prosím meno domény do ktorej sa chcete prihlásiť." #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 msgid "Password server" msgstr "Server s heslami" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Use LDAP Passdb backend" msgstr "Použiť LDAP Passdb backend" #: ../samba_wizard/Samba.pm:225 msgid "Please provide the password server." msgstr "Zadajte prosím server s heslami." #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" msgstr "Konfigurácia LDAP pre kontrolu domény" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the password for this dn." msgstr "Účet (dn) ktorý Samba použije pri prástupe k LDAP serveru. Je potrebné aby tento účet mal právo zapisovať do LDAP stromu. Budete potrebovať zadať heslo pre toto dn." #: ../samba_wizard/Samba.pm:255 msgid "Passdb backend" msgstr "Passdb backend" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 msgid " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" msgstr "Ldap admin dn definuje distinguované meno (DN) použité Sambou pri kontaktovaní ldap servera z ktorého načítava informácie o používateľských účtoch, napr. cn=Manager,dc=mojadomena,dc=sk" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 msgid "LDAP administrator" msgstr "LDAP administrátor" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 msgid "LDAP suffix" msgstr "LDAP suffix" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 msgid "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" msgstr "Špecifikuje kde v strome budú pridaní používatelia a mená počítačov. Toto môže byť prepísané ldap používateľským suffixom a ldap suffixom pre počítače. Toto bude tiež použité ako hlavné dn pre všetky ldap vyhľadávania, napr. dc=$MOJADOMENA,dc=sk" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 msgid "LDAP password" msgstr "LDAP heslo" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 msgid "LDAP password check:" msgstr "LDAP kontrola hesla:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: ou=Computers" msgstr "Špecifikuje do ktorej časti stromu bude počítač zaradený, napr. ou=Computers" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "LDAP machine suffix:" msgstr "Suffix LDAP počítača:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "LDAP user suffix:" msgstr "Suffix LDAP používateľa:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "This parameter specifies where users are added to the tree. If this parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." msgstr "Tento parameter špecifikuje kde bude používateľ pridaný do stromu. Ak nie je parameter špecifikovaný, použije sa hodnota z ldap suffix." #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "LDAP group suffix:" msgstr "Suffix LDAP skupiny:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" msgstr "Tento parameter špecifikuje suffix ktorý bude použitý pre skupiny ktoré budú pridávané do LDAP adresára, napr. ou=Groups" #: ../samba_wizard/Samba.pm:266 msgid "Please provide an LDAP suffix." msgstr "Zadajte prosím LDAP suffix." #: ../samba_wizard/Samba.pm:270 msgid "Please enter an LDAP administrator." msgstr "Zadajte LDAP administrátora." #: ../samba_wizard/Samba.pm:274 msgid "Please enter an LDAP password." msgstr "Zadajte prosím heslo pre LDAP." #: ../samba_wizard/Samba.pm:278 msgid "Passwords do not match." msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba potrebuje vedieť meno Windows pracovnej skupiny ktorú bude obsluhovať." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Workgroup" msgstr "Skupina" #: ../samba_wizard/Samba.pm:291 #: ../samba_wizard/Samba.pm:338 msgid "Workgroup:" msgstr "Pracovná skupina:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:295 msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "Pracovná skupina je nesprávna." #: ../samba_wizard/Samba.pm:302 msgid "Server Banner." msgstr "Banner servera." #: ../samba_wizard/Samba.pm:302 msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations." msgstr "Banner je možnosť ako tento server zviditeľniť na pracovnej stanici Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:307 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:311 msgid "The Server Banner is incorrect." msgstr "Banner servera nie je korektný." #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that connects" msgstr "Logovací súbor: použiť subor.%m pre oddelené záznamy pre každý počítač ktorý sa pripojí" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "Úroveň logovania: nastavuje úroveň (podrobnosť) záznamov (0 <= úroveň logovania <= 10)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "Maximálne veľkosť logu: nastavuje limit pre maximálnu veľkosť log záznamov (v Kb)." #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Samba Log" msgstr "Log Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:325 #: ../samba_wizard/Samba.pm:340 msgid "Log file:" msgstr "Logovací súbor:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:326 msgid "Max log size:" msgstr "Maximálna veľkosť log súboru:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:327 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "Log level:" msgstr "Úroveň logovania:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurácia samby" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "If you have previously create some shares, they will appear in this configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your shares." msgstr "Ak ste už predtým mali vytvorené zdieľané prostriedky, mali by sa objaviť v tejto konfigurácii. Spustite \"drakwizard sambashare\" pre menežovanie vašich zdieľaných prostriedkov." #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre Samba konfiguráciu." #: ../samba_wizard/Samba.pm:337 msgid "Samba type:" msgstr "Typ Samba servera:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:339 msgid "Server banner:" msgstr "Banner servera:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:346 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Samba server." #: ../samba_wizard/Samba.pm:452 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:775 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:852 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:868 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:884 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:908 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:941 msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "Konfigurovať váš Samba server..." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57 msgid "Printers - configure your printers" msgstr "Tlačiarne - nastaviť vaše tlačiarne" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." msgstr "Môžete povoliť alebo zakázať tlačiarne v konfigurácii Samba servera." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 msgid "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server with Samba wizard before manage your shares." msgstr "Zdá sa, že nemáte nastavený Samba server. Nastavte prosím Samba server pomocou Samba sprievodcu pred nastavovaní vašich zdieľaných prostriedkov." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 msgid "Enable printers in Samba?" msgstr "Povoliť Samba tlačiarne?" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Printers are available." msgstr "Tlačiarne sú dostupné." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "Vyberte si tlačiareň ktorú chcete poskytovať používateľom" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 msgid "Enable all printers" msgstr "Povoliť všetky tlačiarne" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98 msgid "Now you can configure your printers service. Change value only if you know what your are doing." msgstr "Teraz môžete nastaviť vaše tlačové služby. Nastavenia meňte iba ak naozaj viete, čo robíte." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:370 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:435 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:513 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:547 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:570 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:612 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:626 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:637 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:548 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 msgid "Browseable:" msgstr "Prehliadateľné:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 msgid "Guest ok:" msgstr "Povoliť návštevníka:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 msgid "Configuring Samba printers" msgstr "Nastavenie Samba tlačiarní" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 msgid "Create mode:" msgstr "Práva pri vytváraní:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 msgid "Disable Samba printers" msgstr "Nepovoliť Samba tlačiarne" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval vašu Samba tlačiareň." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "Moje pravidlá - povolený a zakázaný hostitelia" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75 msgid "Add/remove/modify share (expert only)" msgstr "Pridať/odstrániť/nastaviť zdieľaný prostriedok (iba pre expertov)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" msgstr "Špeciálne zdieľané prostriedky (CDrom, domovské adresáre, profily)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 msgid "Public share" msgstr "Verejný zdieľaný prostriedok" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 msgid "User share" msgstr "Používateľský zdieľaný prostriedok" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 msgid "CDrom - share a CDrom" msgstr "CDrom - zdieľať CDrom" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 msgid "Homes - share home user dir" msgstr "Homes - zdieľať domovské adresáre používateľov" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 msgid "Profiles - profiles directory on the fly" msgstr "Profily - poskytovať priečinok s profilmi" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:94 msgid "Add - add a share" msgstr "Pridať - pridať zdieľaný prostriedok" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 msgid "Remove - remove a share" msgstr "Odstrániť - odstrániť zdieľaný prostriedok" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 msgid "Modify - modify a share" msgstr "Upraviť - upraviť zdieľaný prostriedok" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Menežovanie, vytváranie špeciálnych zdieľaných prostriedkov, vytváranie verejných/používateľských zdieľaných prostriedkov" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "What do you want to do?" msgstr "Čo si želáte vykonať?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "What do you want to do with your share?" msgstr "Čo si želáte vykonať s vašimi zdieľanými prostriedkami?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "add/remove/modify a share" msgstr "pridať/odstrániť/upraviť zdieľaný prostriedok" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 msgid "Create a special share, what kind?" msgstr "Vytvoriť špeciálny zdieľaný prostriedok, aký typ?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" msgstr "Teraz je potrebné sa ubezpečiť, že rozumiete konfigurácii Samba servera" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Delete which share?" msgstr "Odstrániť aký zdieľaný prostriedok?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Please choose the share you want to remove." msgstr "Vyberte si prosím zdieľaný prostriedok ktorý chcete odstrániť." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Modify which share?" msgstr "Upraviť aký zdieľaný prostriedok?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Please choose the share you want to modify." msgstr "Zvoľte si prosím zdieľaný prostriedok ktorý chcete upraviť." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 msgid "Modify Homes share" msgstr "Upraviť zdieľanie domovských adresárov" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 msgid "This is a text field that is seen next to a share when a client does a queries the server" msgstr "Toto je textové pole ktoré bude viditeľné ak klient bude posielať dotaz na server" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:473 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:560 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:613 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 msgid "Writable:" msgstr "Zapisovateľný:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 msgid "Create mask:" msgstr "Maska pri vytváraní:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 msgid "Directory mask:" msgstr "Maska pre priečinok:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "Maska pri vytváraní a maska pre priečinok by mali byť čísla, napr. 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 msgid "Modify a share" msgstr "Upraviť zdieľaný prostriedok" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 msgid "There is no share to modify, please add one." msgstr "Neexistuje zdieľaný prostriedok na modifikáciu, najprv ho musíte pridať." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 msgid "Please enter a share comment." msgstr "Zadajte prosím komentár pre zdieľaný prostriedok." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:434 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:557 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:583 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 msgid "Name of the share:" msgstr "Meno zdieľaného prostriedku:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:326 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:535 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:638 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 msgid "Allows share to be displayed in list of share." msgstr "Umožniť zobraziť zdieľaný prostriedok v zozname." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 msgid "Public:" msgstr "Verejný:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, step 1" msgstr "Rozšírené nastavenia, krok 1" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." msgstr "Rozšírené nastavenia, použite ich ak naozaj viete čo robíte." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "If you choose Write list wizard will create the samba user without password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." msgstr "Ak zvolíte Zapísať, sprievodca vytvorí samba používateľa bez hesla. Použite: smbpasswd [meno] pre nastavenie hesla pre samba používateľa." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 msgid "Read list:" msgstr "zoznam pre čítanie:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 msgid "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. ie: anne" msgstr "Špecifikuje zoznam používateľov ktorí majú prístup iba na čítanie, napr. anne" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" msgstr "Špecifikuje používateľ ktorí majú prístup pre čítanie aj zápis, napr. fred" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 msgid "Write list:" msgstr "zoznam pre zápis:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 msgid "User own directory:" msgstr "Použivateľov priečinok:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 msgid "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) then any user can login. ie: guibo" msgstr "Obmedzenie prístupu k zdieľanému prostriedku pre určitých používateľov. Ak je prázdne (predvolené) tak akýkoľvek používateľ sa môže prihlásiť." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 msgid "valid users" msgstr "existujúci používateľ" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 msgid "This is a list of users who will be granted administrative privileges on the share. This means that they will do all file operations as the super-user (root). You should use this option very carefully, as any user in this list will be able to do anything they like on the share, irrespective of file permissions." msgstr "Toto je zoznam používateľov ktorí budú mať administrátorské práva na zdieľanom prostriedku. To znamená, že budú môcť vykonávať operácie ako superpoužívateľ (root). Mali by ste toto nastavenie používať veľmi opatrne, pretože každý používateľ z tohto zoznamu bude môcť robiť na zdieľanom prostriedku čokoľvek, bez ohľadu na prístupové práva." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 msgid "admin users" msgstr "adminstrátor" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "Hide files:" msgstr "Skryť súbory:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "The hide files option provides one or more directory or filename patterns to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from the perspective of the client. ie: /.icewm/" msgstr "Nastavenie skrytých súborov umožňuje skryť súbory alebo priečinky podľa zadaného reťazca. Súbory ktoré mu vyhovujú budú prezentované klientovi ako skryté, napr. /.icewm/" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 msgid "Hide dot files:" msgstr "Skryť súbory s bodkou:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 msgid "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a dot (.)" msgstr "Toto nastavenie spôsobí skrytie všetkých súborov na serveri ktoré začínajú bodkou (.)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:415 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485 #, perl-format msgid "Please provide a system user, %s not present." msgstr "Zadajte prosím používateľa v systéme, %s nie je k dispozícii." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 msgid "Advanced options, step 2" msgstr "Rozšírené nastavenia, krok 2" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." msgstr "Rozšírené nastavenia, použite ich ak naozaj viete čo robíte." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these bits onto the mode bits of a file that is being created or having its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: force create mode = 0700 " msgstr "Tento parameter špecifikuje nastavenie UNIX prístupových práv ktoré budú použité pri vytváraní súborov sambou. Toto je realizované pomocou funkcie OR ktorá sa aplikuje na práva súboru pred jeho vytvorením alebo zmenou. Predvolené nastavenie tohto parametra je 000, napr. vnútenie práv vytvárania = 0700" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "force create mode" msgstr "vnútiť práva pri vytváraní" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 msgid "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755" msgstr "Tento parameter špecifikuje nastavenie UNIX prístupových práv ktoré budú použité pri vytváraní pričinkov sambou. Toto je realizované pomocou funkcie OR ktorá sa aplikuje na práva vytvoreného priečinka. Predvolené nastavenie tohto parametra je 000, napr. vnútenie práv vytvárania priečinkov = 0755" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 msgid "force directory mode" msgstr "vnútiť mód vytvárania" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 msgid "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default primary group for all users connecting to this service. This is useful for sharing files by ensuring that all access to files on service will use the named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" msgstr "Špecifikuje meno UNIX skupiny ktorá bude priradená všetkým používateľom pripájajúcim sa k tejto službe. Toto je užitočné pri zdieľaní súborov pre vnútenie skupiny ktorá bude použitá pri prístupe k súborom vrámci kontroly prístupových práv, napr. vnútenie skupiny = askupina" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 msgid "force group" msgstr "vnútiť skupinu" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 msgid "default case" msgstr "predvolená veľkosť" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 msgid "lower or upper" msgstr "malé alebo veľké" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 msgid "This controls if new filenames are created with the case that the client passes, or if they are forced to be the default case" msgstr "Toto nastavenie kontroluje, či nové mená súborov sú vytvorené s veľkosťou ktorú podporuje klient, alebo im vnúti predvolenú veľkosť" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 msgid "preserve case" msgstr "zachovať veľkosť" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 msgid "Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "Maska pri vytváraní, vnúti práva a mala by to byť numerická hodnota, napr. 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "Add a share" msgstr "Pridať zdieľaný prostriedok" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Browseable: view share" msgstr "Prehliadateľné: zobraziť zdieľaný prostriedok" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 msgid "Comment: description of the share" msgstr "Komentár: popis zdieľaného prostriedku" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 msgid "Writable: user can write in the share" msgstr "Zapisovateľné: používateľ môže zapisovať na tento zdieľaný prostriedok" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:398 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:444 msgid "Share with the same name already exist or share name empty, please choose another name." msgstr "Zdieľaný prostriedok s rovnakým menom už existuje alebo meno je prázdne, zvoľte si prosím iné meno." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:409 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:458 msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok, zadajte korektnú cestu." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455 msgid "Please enter a comment for this share." msgstr "Zadajte prosím komentár pre tento zdieľaný prostriedok." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:352 msgid "Share a CDROM" msgstr "Zdieľať CDROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 msgid "CDrom path:" msgstr "Cesta k CDrom:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 msgid "Root preexec:" msgstr "Root preexec:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 msgid "Root postexec:" msgstr "Root postexec:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:380 msgid "Add a user share" msgstr "Pridať používateľov zdieľaný prostriedok" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:424 msgid "Add a public share" msgstr "Pridať verejný zdieľaný prostriedok" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "Be careful, you define your public share writable. This wizard will change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" msgstr "Buďte opatrní, definovali ste váš verejný zdieľaný prostriedok ako zapisovateľný. Tento sprievodca zmení práva na nobody.users, takže nepoužívajte toto nastavenie pre váš domovský adresár!" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "WARNING" msgstr "VAROVANIE" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." msgstr "Ak si neželáte použiť niektoré z týchto nastavení, tak ich ponechajte prázdne." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 msgid "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. ie: aginies" msgstr "špecifikuje zoznam používateľov ktorí majú prístup iba pre čítanie, napr. agines" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" msgstr "Špecifikuje používateľa s právom pre čítanie aj zápis k zdieľanému prostriedku, napr. guibo" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491 msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." msgstr "Maska pri vytváraní by mala byť číslo, napr. 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Comment: description of users home directory" msgstr "Komentár: popis pre domovské adresáre" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Create mode: man chmod for more info" msgstr "Mód vytvorenia: man chmod pre bližšie informácie" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Users home options" msgstr "Nastavenia pre domovský adresár používateľa" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Writable: user can write in their home" msgstr "Zapisovateľné: používateľ môže zapisovať do svojho domovského priečinka" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "You have selected to allow user access their home directories via samba but you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "Nastavili ste prístup pre používateľov k ich domovským adresárom cez sambu, ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521 msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." msgstr "M vytvárania by malo byť číslo, napr. 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" msgstr "Špecifikuje zdieľaný profil, použije sa používateľov domovský priečinok" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 msgid "Guest access:" msgstr "Prístup pre návštevníka:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:634 msgid "If you really want to add this share, click the Next button or use the Back button." msgstr "Ak skutočne chcete pridať tento zdieľaný prostriedok, kliknite na tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 msgid "Summary add home share" msgstr "Zhrnutie pridania domovského zdieľaného priečinka" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 msgid "If you really want to modify this share, click the Next button or use the Back button." msgstr "Ak skutočne chcete upraviť tento zdieľaný prostriedok, kliknite na tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 msgid "Summary modify a share" msgstr "Zhrnutie modifikácie zdieľaného prostriedku" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567 msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567 msgid "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back button." msgstr "Ak skutočne chcete zdieľať vašu CDROM, kliknite na tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 msgid "Cdrom path:" msgstr "Cesta k CDrom:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 msgid "Summary add share" msgstr "Zhrnutie pridania zdieľaného prostriedku" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 msgid "If you really want to remove this share, click the Next button or use the Back button." msgstr "Ak skutočne chcete odstrániť tento zdieľaný prostriedok, kliknite na tlačidlo Ďalej alebo použite tlačidlo Späť." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 msgid "Summary remove a share" msgstr "Zhrnutie odstránenia zdieľaného prostriedku" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:602 msgid "Delete this share:" msgstr "Odstrániť tento zdieľaný prostriedok:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 msgid "Comment for this share:" msgstr "Nastaviť komentár pre tento zdieľaný prostriedok:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610 msgid "Summary of modify homes share" msgstr "Zhrnutie úpravy zdieľania domovského priečinku" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 msgid "Summary of add a user share" msgstr "Zhrnutie pridania zdieľania domovského priečinku" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:634 msgid "Summary of add a public share" msgstr "Zhrnutie pridávania verejného zdieľaného prostriedku" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646 msgid "The wizard successfully configured your Samba." msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Samba server." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654 msgid "The wizard successfully modified your share." msgstr "Sprievodca úspešne upravil váš zdieľaný prostriedok." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659 msgid "The wizard successfully added your share." msgstr "Sprievodca úspešne pridal váš zdieľaný prostriedok." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:664 msgid "The wizard successfully added your user share." msgstr "Sprievodca úspešne pridal váš používateľský zdieľaný prostriedok." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 msgid "The wizard successfully added your public share." msgstr "Sprievodca úspešne pridal váš verejný zdieľaný prostriedok." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:674 msgid "The wizard successfully added your Profiles share." msgstr "Sprievodca úspešne pridal zdieľanie profilov." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679 msgid "The wizard successfully removed your share." msgstr "Sprievodca úspešne odstránil váš zdieľaný prostriedok." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:775 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:852 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:868 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:884 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:908 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:941 msgid "Samba share" msgstr "Samba zdieľaný prostriedok" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:772 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:938 #, perl-format msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." msgstr "Nie je možné vytvoriť %s. Skontrolujte prosím prečo sprievodca nedokázal vytvoriť tento priečinok." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835 msgid "Samba homes share" msgstr "Samba zdieľanie domovských adresárov" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "Expert - pokročilé nastavenia pre ssh" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "Aký typ konfigurácie si želáte:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:78 msgid "SSH server, classical options" msgstr "SSH server, všeobecné nastavenia" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 msgid "Listen address:" msgstr "Adresa pre komunikáciu:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "špecifikácia lokálnej adresy na ktorej bude fungovať ssh." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 msgid "Port number:" msgstr "Číslo portu:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "Špecifikuje číslo portu na ktorom bude ssh server fungovať. Predvolený port je 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Port should be a number" msgstr "Port by malo byť číslo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:101 msgid "Authentication Method" msgstr "Autentikačná metóda" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 msgid "RSA auth:" msgstr "RSA autentikácia:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 msgid "PubKey auth:" msgstr "Autentikácia verejným kľúčom:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 msgid "Auth key file:" msgstr "Súbor s autentikačným kľúčom:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "Password auth:" msgstr "Autentikácia heslom:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "Ignorovať rhosts súbor:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Permit empty password:" msgstr "Povoliť prázdne heslo:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "Log" msgstr "Záznam" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from sshd." msgstr "Úroveň záznamov: udáva úroveň logovania ktorá je použitá ak sa vygenerujú logovacie správy z sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages from sshd" msgstr "Syslog facility: udáva facility kód ktorý bude použitý ak sa vygeneruje logovacia správa z sshd" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:127 msgid "Syslog facility:" msgstr "Syslog facilita:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133 msgid "Login options" msgstr "Nastavenia prihlasovania" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133 msgid "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user last logged in" msgstr "Zobraziť posledné prihlásenie: ak je nastavené, sshd bude vypisovať dátum a čas posledného úspešného prihlásenia" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 msgid "Login Grace time:" msgstr "Čas pre prihlásenie:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 msgid "The server disconnects after this time if the user has not successfully logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 seconds." msgstr "Server odpojí klienta po uplynutí tohto času ak používateľ nebol úspešne prihlásený. Ak je nastavená hodnota 0, tak sa neuplatňuje žiaden limit. Predvolených je 120 sekúnd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 msgid "Keep alive:" msgstr "Udržiavať spojenie:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:143 msgid "Print motd:" msgstr "Vypísať správu dňa:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Print last log:" msgstr "Vypísať posledné prihlásenie:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "Čas pre prihlásenie by malo byť číslo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152 msgid "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership of the user's files and home directory before accepting login. This is normally desirable because novices sometimes accidentally leave their directory or files world-writable" msgstr "Striktný režim: špecifikuje či sshd má kontrolovať práva a vlastníka používateľových súborov a domovského adresára pre akceptovaním prihlásenia. Toto je obyčajne žiadúce, pretože začiatočníci občas ponechajú svoje adresáre zapisovateľné pre každého" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152 msgid "User Login options" msgstr "Nastavenie prihlasovania používateľa" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 msgid "Strict modes:" msgstr "Striktný režim:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 msgid "Allow users:" msgstr "Povolení používatelia:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 msgid "If specified, login is allowed only for user names that match one of the patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "Ak je nastavené, prihlásenie je povolené iba pre používateľov ktorých meno obsahuje jeden zo vzorov. napr. erwan aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "Deny users:" msgstr "Zakázaní používatelia:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: pirate guillomovitch" msgstr "Prihlásenie je zakázané pre používateľské mená obsahujúce jeden zo vzorov. napr. pirate guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "Kompresia: špecifikácia povolenia kompresie" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167 msgid "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, as users can always install their own forwarders." msgstr "X11 forwardovanie: špecifikuje či bude povolené forwardovanie X11. Zakázanie forwardovania X11 používateľom neznemožní forwardovanie X11 prevádzky ak si používatelia nainštalujú vlastný forwarder." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173 msgid "Compression:" msgstr "Kompresia:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:174 msgid "X11 forwarding:" msgstr "Forwardovanie X11:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Sumarizácia konfigurácie OpenSSH servera." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš SSH server." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251 msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Konfigurovať váš OpenSSH server..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251 msgid "OpenSSH server" msgstr "OpenSSH server" #: ../time_wizard/Ntp.pm:36 msgid "Time wizard" msgstr "Sprievodca nastavením času" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" msgstr "Uložiť konfiguráciu bez otestovania" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server." msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť čas na vašom serveri, ktorý bude zosynchronizovaný s externým časovým serverom." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Takto môže byť váš server časovým serverom pre vašu sieť." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "stlačte Ďalej pre začatie, alebo Zrušiť pre ukončenie tohto sprievodcu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)" msgstr "(je odporučné použiť server pool.ntp.org dva krát, pretože táto adresa vyvolá náhodné presmerovanie na niektorý dostupný časový server)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Vyberte si primárny a sekundárny server zo zoznamu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" msgstr "Časové servre" #: ../time_wizard/Ntp.pm:84 #: ../time_wizard/Ntp.pm:121 msgid "Primary time server:" msgstr "Primárny časový server:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 #: ../time_wizard/Ntp.pm:122 msgid "Secondary time server:" msgstr "Sekundárny časový server:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:90 #: ../time_wizard/Ntp.pm:105 msgid "Choose a timezone" msgstr "Zvoľte si časovú zónu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:97 msgid "Choose a region:" msgstr "Zvoľte si región:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:110 msgid "Choose a city:" msgstr "Zvoľte si mesto:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:115 msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay." msgstr "Ak nie je časový server okamžite dostupný (sieťové, alebo iné dôvody), môžete počkať zhruba 30 sekúnd." #: ../time_wizard/Ntp.pm:115 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Stlačte Ďalej pre spustenie testu časových serverov" #: ../time_wizard/Ntp.pm:115 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Otestovanie dostupnosti časového servera" #: ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Time zone:" msgstr "Časová zóna:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:136 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Časový server neodpovedá. Dôvody môžu byť:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 msgid "- non existent time servers" msgstr "- neexistujúci časový server" #: ../time_wizard/Ntp.pm:138 msgid "- no outside network" msgstr "- žiadna vonkajšia sieť" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "- other reasons..." msgstr "- iné dôvody..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time." msgstr "- Môžete znovu vyskúšať spojenie s časovým serverom alebo uložiť konfiguráciu bez aktuálneho nastaveného času." #: ../time_wizard/Ntp.pm:156 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Konfigurácia času je uložená" #: ../time_wizard/Ntp.pm:156 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "Váš server môže odteraz fungovať ako časový server vo vašej lokálnej sieti." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" msgstr "Sprievodca nastavenia webu" #: ../web_wizard/Apache.pm:63 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s neexistuje" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť Web Server pre vašu sieť." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou web servera" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "Nezaškrtnite žiadne políčko ak nechcete aktivovať váš web server." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Vyberte si druh Web služby, ktorú chcete aktivovať:" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" msgstr "Web Server" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) and as a Web server for the Internet." msgstr "Váš server môže plniť funkciu Web servera pre vašu internú sieť (intranet) alebo byť Web serverom pre Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Povoliť web server pre Intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Povoliť web server pre Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "* User module: allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward." msgstr "* Modul pre používateľov: umožňuje použiť jeden adresár v ich domovských adresároch, ktorý bude dostupný pomocou http servera ako http://www.server.sk/~používateľ, meno tohto adresára zadáte neskôr." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "Moduly:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 msgid "Allows users to get a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "Povoliť používať používateľom adresár v ich domovských adresároch ktorý je viditeľný pomocou http server ako http://www.server.sk/~pouzivatel." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "Type the name of the directory users should create in their homes (without ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "Napíšte meno adresára, kde si používatelia môžu uložiť svoje dokumenty (bez ~/) a budú dostupné cez http://www.server.sk/~používateľ" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." msgstr "Musíte špecifikovať používateľov priečinok." #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "používateľský http podadresár: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:121 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Zadajte cestu k adresáru kde si želáte mať hlavný adresár s dokumentami." #: ../web_wizard/Apache.pm:124 #: ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" msgstr "Koreňový priečinok dokumentov:" #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Konfigurácia web servera" #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web server" msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie vášho web servera." #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Intranet web server:" msgstr "Intranet web server:" #: ../web_wizard/Apache.pm:141 msgid "Internet web server:" msgstr "Internetový web server:" #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "User directory:" msgstr "Použivateľov priečinok:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Internet/Intranet Web server" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Apache server" msgstr "Apache server" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Nastavovanie vášho systému ako Apache server ..." #~ msgid "" #~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" #~ msgstr "Príkaz stále beží. Prajete si ho zabiť a ukončiť Sprievodcu?" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zatvoriť" #, fuzzy #~ msgid "Slave kolab server" #~ msgstr "Slave DNS server" #~ msgid "Mail domain:" #~ msgstr "E-mailová doména:" #~ msgid "Install in progress" #~ msgstr "Inštalácia beží" #~ msgid "Installing Kolab server on your system..." #~ msgstr "Inštalácia servera Kolab na vašom systéme..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use " #~ "the Back button." #~ msgstr "" #~ "Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie vášho klienta, kliknite na " #~ "tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu." #, fuzzy #~ msgid "Please enter a Comment for this share." #~ msgstr "LDAP Administrator" #, fuzzy #~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" #~ msgstr "Ukázať konfiguráciu LDAP" #, fuzzy #~ msgid "Samba printers Wizard" #~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby" #, fuzzy #~ msgid "create mask" #~ msgstr "Sieťová maska:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " #~ "take a while, so be patient please..." #~ msgstr "Nastavovanie vášho systému ako Apache server ..." #, fuzzy #~ msgid "Samba Configuration Wizard" #~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby" #, fuzzy #~ msgid "standalone: standalone server" #~ msgstr "Mandriva Linux inštalačný server" #~ msgid "Admin email" #~ msgstr "Administrátorov email" #~ msgid "NIS client" #~ msgstr "NIS klient" #~ msgid "Configure computer to be a NIS client" #~ msgstr "Konfigurovať počítač ako NIS klienta" #~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." #~ msgstr "Mali by ste zadať nis doménu a nis server" #~ msgid "NIS domain:" #~ msgstr "NIS doména:" #~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." #~ msgstr "NIS doménové meno: meno NIS domény." #~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server." #~ msgstr "NIS server: doménové meno NIS servera." #~ msgid "" #~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " #~ "binding information." #~ msgstr "" #~ "YPBIND démon vyhľadáva servre pre NIS domény a spravuje informácie o " #~ "pripojení pre NIS." #~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." #~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém ako klienta NIS." #~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." #~ msgstr "Nastaviť váš systém ako NIS klienta ..." #~ msgid "Internal mail server" #~ msgstr "Interný mail server" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " #~ "network, or configure an external mail server." #~ msgstr "" #~ "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať systém Internetovej " #~ "elektronickej pošty pre vašu sieť alebo externý poštový systém." #~ msgid "Outgoing mail address" #~ msgstr "Adresa odchádzajúcej pošty" #~ msgid "" #~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " #~ "mail." #~ msgstr "" #~ "Toto by malo byť zvolené v súlade s adresou, ktorú používate pre " #~ "príchodziu poštu." #~ msgid "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " #~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." #~ msgstr "" #~ "Môžete si nastaviť adresy, ktoré budú mať odchodzie emaily v hlavičkách " #~ "\"From:\" a \"Reply-to\"." #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Upozornenie:" #~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." #~ msgstr "Vložili ste prázdnu adresu poštovej brány." #~ msgid "" #~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " #~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a " #~ "value." #~ msgstr "" #~ "Vaša voľba môže byť akceptovaná, ale nebude možné posielať poštu mimo " #~ "vašej lokálnej siete. Stlačte Ďalej pre pokračovanie, alebo sa vráťte " #~ "späť a zadajte potrebné hodnoty." #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server " #~ "is usually \"smtp.provider.com\"." #~ msgstr "" #~ "Internetové názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena." #~ "typdomeny\"; napríklad ak váš provider je \"provider.sk\" internetový " #~ "mail server bude zrejme \"smtp.provider.sk\"." #~ msgid "Internet mail gateway" #~ msgstr "Internetová poštová brána" #~ msgid "" #~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " #~ "care of the final delivery." #~ msgstr "" #~ "Váš server pošle odchodziu poštu cez mail bránu, ktorá vykoná konečné " #~ "doručenie." #~ msgid "Mail server name:" #~ msgstr "Meno mail servera:" #~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." #~ msgstr "Obyčajne sa iba pridá myhostname, čo je dostatočné pre malé siete." #~ msgid "Configuring the external mail server" #~ msgstr "Konfigurácia externého web servera" #~ msgid "Internet mail gateway:" #~ msgstr "Internetová poštová brána:" #~ msgid "Form of the address:" #~ msgstr "Formát adresy:" #~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." #~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš externý poštový server. " #~ msgid "All - no access restriction" #~ msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." #~ msgstr "" #~ "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu Samba na vašom serveri." #~ msgid "" #~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" #~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #~ msgstr "" #~ "* Príklad 1: povoliť všetky IP z 150.203.*.*; okrem jednej\\nhosts allow " #~ "= 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #~ msgid "" #~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" #~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #~ msgstr "" #~ "* Príklad 2: povoliť hostiteľov so súhlasiacou sieťou/sieťovou maskou" #~ "\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #~ msgid "" #~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" #~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" #~ msgstr "" #~ "* Príklad 3: povoliť niekoľko hostiteľov\\nhosts allow = lapland, " #~ "arvidsjaur" #~ msgid "" #~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " #~ "access from one particular host\n" #~ "hosts allow = @foonet\n" #~ "hosts deny = pirate" #~ msgstr "" #~ "* Príklad 4: povoliť len hostiteľov len z NIS skupiny \"foonet\", ale " #~ "zakáž prístup z jedného z nich\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." #~ msgstr "Pamätajte že k prístupu sú stále potrebné používateľske heslá." #~ msgid "" #~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " #~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Samba môže poskytovať zdieľanú oblasť pre vaše Windows pracovné stanice a " #~ "tiež môže poskytovať zdieľanie tlačiarní pripojených k tomuto serveru." #~ msgid "Enable file sharing area" #~ msgstr "Povoliť priestor pre zdieľanie súborov" #~ msgid "Enable server Printer Sharing" #~ msgstr "Povoliť server pre zdieľanie tlačiarne" #~ msgid "Make home directories available for their owners" #~ msgstr "Sprístupniť domovské adresáre ich vlastníkom" #~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." #~ msgstr "Napíšte cestu k adresáru, ktorý chcete ponúknuť na zdieľanie." #~ msgid "Failed to create directory." #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár." #~ msgid "File permissions" #~ msgstr "Práva súborov" #~ msgid "" #~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " #~ "'@') like this:\n" #~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." #~ msgstr "" #~ "Zoznam používateľov a skupín oddelený čiarkou (skupiny musia začínať " #~ "znakom '@'), napríklad:\\nroot, fred, @users, @wheel pre každý typ práv." #~ msgid "root, fred, @users, @wheel" #~ msgstr "root, fred, @users, @wheel" #~ msgid "File sharing:" #~ msgstr "Zdieľanie súborov:"