# Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # wiz2po 2002. # Harald Ersch ,2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-12 23:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-27 10:12GMT+2\n" "Last-Translator: Harald Ersch \n" "Language-Team: romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" "Un client al rețelei dvs. locale este o mașina conectată la rețea având un " "nume și un număr IP propriu." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsați Următorul pentru continuare" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" "Apăsați Următorul dacă doriți să modificați valoarea existentă deja, sau " "Înapoi pentru a corecta alegerea dvs." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Congratulations" msgstr "Felicitări!" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Asistent Client DNS" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a adăuga un client " "la rețeaua dvs:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Eroare de sistem, nu am făcut nici o configurare" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "Client name" msgstr "Nume client" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Adaug un client nou în rețeaua dvs." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Configure" msgstr "Configurează" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 msgid "Client identification:" msgstr "Identificare client:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(nu trebuie să scrieți domeniul după nume)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea " "clientului" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Serverul va folosi informațiile pe care le introduceți aici pentru a face " "disponibil numele clientului pentru alte mașini din rețeaua dvs." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "Ați introdus un nume de mașină sau număr IP folosit deja." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "Name of the machine:" msgstr "Numele mașinii : " #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Clientul din rețea va fi identificat după numele său, ca în client.companie." "net. Orice mașină din rețea trebuie să aibă o adresă IP (unică) în formatul " "uzual cu puncte." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Rețineți că numărul IP alocat și numele clientului trebuie să fie unic în " "rețea." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 msgid "IP number of the machine:" msgstr "Numărul IP al mașinii :" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Network not configured yet" msgstr "Rețeaua nu a fost configurată încă" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Acest asistent vă va ajuta să adăugați un client nou în DNS-ul local." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Pentru a accepta aceste valori și a adăuga clientul, faceți clic pe " "\\qConfigurează\\q sau folosiți butonul Înapoi pentru corecții." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Apăsați Următorul pentru a începe, sau Renunță pentru a părăsi acest " "asistent." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Apăsați Următorul pentru a configura parametrii acum, sau Renunță pentru a " "ieși din acest asistent." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Trebuie să fiți root pentru a rula acest asistent" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 msgid "Client IP:" msgstr "IP client:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" "Trebuie să configurați parametrii de bază ai rețelei înainte de a lansa " "acest asistent." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "Warning:" msgstr "Avertisment:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Asistent de configurare" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "MySQL Database Server" msgstr "Server de baze de date MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" "Vă rog să introduceți un nume de utilizator și o parolă pentru a adăuga un " "utilizator" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 msgid "User addition" msgstr "Adăugare utilizatori" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Pentru a accepta această valoare și a configura serverul, faceți click pe " "\\qConfirmare\\q sau folosiți butonul Înapoi pentru corecții." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "Asistentul a configurat cu succes serverul dvs. de baze de date MySQL." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Database Server" msgstr "Server de baze de date" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "Root Password:" msgstr "Parola de root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Confirm" msgstr "Confirmare" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a face aceasta..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea " "bazei de date MySQL." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea rețelei de baze de date MySQL." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Username:" msgstr "Nume utilizator: " #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Rețineți: Acest utilizator va avea toate permisiunile" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "Vă rog să tastați o parolă pentru utilizatorul root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "Configurare server de baze de date MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" "Pentru a rula serverul trebuie să specificați întâi o parolă pentru root" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "MySQL Database wizard" msgstr "Asistent server de baze de date MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " "serverului de baze de date MySQL." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" "Adresele IP sunt o listă de patru numere mai mici de 256 separate prin punct." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Highest IP Address:" msgstr "Cea mai mare adresă IP:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Gama de adrese utilizate de DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Pentru a accepta aceste valori și a configura serverul, faceți clic pe " "\\qConfigurează\\q sau folosiți butonul Înapoi pentru corecții." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP este un serviciu care alocă automat adrese de rețea pentru stațiile " "dvs. de lucru." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Fix it" msgstr "Repară-l" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciile DHCP al serverului dvs." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DHCP ale serverului " "dvs." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " "serviciului DHCP:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Cea mai mică adresă IP:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Asistent de configurare DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "Gama de adrese IP specificată nu este corectă" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Asistent DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Configurez serverul DHCP" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 msgid "DNS Wizard" msgstr "Asistent DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " "serviciului DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Configurez serverul DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Adresă a DNS secundar:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Adrese servere DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Nu ați introdus adresa pentru serverul DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Asistent configurare DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Adresă a DNS principal:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" "Setarea dvs. poate fi acceptată, dar nu veți putea identifica nume de mașini " "din afara rețelei dvs locale." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " "machine with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) este un serviciu care pune în corespondență o " "mașină cu un nume de gazdă de Internet" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciile DNS ale serverului dvs." #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Selectare asistenți DrakWizard" #: ../drakwizard.pl_.c:64 msgid "Please select a wizard" msgstr "Vă rog să selectați un asistent" #: ../drakwizard.pl_.c:101 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "" "Puternic - fără vizibilitate din exterior, utilizatorii sunt limitați la WEB" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 msgid "Something terrible happened" msgstr "S-a întâmplat ceva nașpa :-)" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Asistent de configurare Firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Internet Network Device:" msgstr "Dispozitiv de rețea în Internet:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "Fix It" msgstr "Repară-l" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Protection Level:" msgstr "Nivel de protecție:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "Firewall wizard" msgstr "Asistent Firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "" "Asistentul a configurat cu succes serviciul firewall al serverului dvs." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Mediu - vizibile din exterior: WEB, FTP și SSH" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 msgid "Protection Level" msgstr "Nivel de protecție" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "The device name is not correct" msgstr "Numele dispozitivului nu este corect" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" "Firewall-ul trebuie să știe cum este conectat serverul la Internet; alegeți " "dispozitivul pe care îl folosiți pentru conexiunea externă." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" "Firewall-ul protejează rețeaua dvs. internă de accesul neautorizat din " "Internet." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Firewall" msgstr "Configurare Firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "None - No protection" msgstr "Nimic - Fără protecție" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "Scăzut - filtrare ușoară, serviciile standard disponibile" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "Firewall Network Device" msgstr "Dispozitiv Firewall în rețea" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " "Firewall-ului:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" "Firewall-ul poate fi configurat să ofere niveluri diferite de protecție; " "alegeți nivelul corespunzător dorințelor dvs. Dacă nu știți, nivelul Mediu " "este alegerea cea mai potrivită." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Selectați ce fel de serviciu FTP doriți să activați:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Server FTP în Internet:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" "Asistentul a configurat cu succes serverul dvs. FTP pentru Intranet/Internet." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Activează serverul FTP pentru Intranet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "FTP wizard" msgstr "Asistent FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " "serverului FTP." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP pt. rețeaua dvs." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 #, fuzzy msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Activează serverul FTP pentru Intranet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Asistent de configurare server FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Server FTP în Intranet:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Configurez serverul FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "FTP Server" msgstr "Server FTP" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "News Server Name:" msgstr "Nume server de știri:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Bine ați venit la asistentul de configurare Știri (News)" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 msgid "News Server" msgstr "Server de Știri" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Numele serverului de știri nu este corect" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "Polling Interval:" msgstr "Interval de sondare:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "Polling Period" msgstr "Perioada de sondare" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Perioada de sondare nu este corectă" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 msgid "News Server:" msgstr "Server de Știri:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " "serviciului de știri din Internet:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor de știri din Internet " "pt. rețeaua dvs." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Configurez știrile de Internet" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Wizard" msgstr "Asistent Știri" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP pt. rețeaua dvs." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 #, fuzzy msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Asistent de configurare server FTP" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 #, fuzzy msgid "NFS Server" msgstr "Server FTP" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 msgid "Directory:" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 #, fuzzy msgid "NFS Wizard" msgstr "Asistent DNS" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" msgstr "Fă-o" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Configurez poșta de Internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "Postfix wizard" msgstr "Asistent POSTFIX" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor de poștă de Internet " "pt. serverul dvs." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Masquerade not good!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea " "POSTFIX." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Form of the Address" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Asistent de configurare email Internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " "serviciului de poștă de Internet:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "Mail Address:" msgstr "Adresa de mail:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "Asistentul a configurat cu succes serviciul de poștă în Internet a " "serverului dvs." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Mail Server Name:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "/etc/services:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "Proxy port:" msgstr "Port Proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "Cache hierarchy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "All - No access restriction" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Access Control" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "Disk space (MB):" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Configurez Proxy-ul" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Squid wizard" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "Trebuie să fiți root pentru a rula acest asistent" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memorie Cache (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Access Control:" msgstr "Control acces:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea " "Proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Proxy Port" msgstr "Port Proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Press back to change the value." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Fără proxy de nivel înalt (recomandat)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Trebuie să alegeți un port mai mare de 1024 și mai mic de 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Mărime cache pt. proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Apăsați Următorul dacă doriți să păstrați valoarea existentă deja, sau " "Înapoi pentru a corecta alegerea dvs." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Asistent de configurare Proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" msgstr "Rețea autorizată:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Grant access on local network" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea Proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Port Proxy de nivel înalt:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "Workgroup:" msgstr "Grup de lucru:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "Antetul serverului nu este corect" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor Samba ale serverului " "dvs." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea Samba:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Enable /home/samba/public sharing area" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Banner:" msgstr "Antet" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "Workgroup" msgstr "Nume grup de lucru" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "File Sharing:" msgstr "Partajare fișiere:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "Configuring Samba" msgstr "Configurez Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Server Banner." msgstr "Antet server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Grupul de lucru este eronat" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "Server Banner:" msgstr "Antet server:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "Print Server:" msgstr "Server de tipărire:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Samba wizard" msgstr "Asistent Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Asistent de configurare Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Activare partajare imprimante de pe server" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "Home:" msgstr "Acasă:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "Make homes directory availables for theirs owners" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "Adresa IP a serverului este incorectă" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Gateway device:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 msgid "Server Wizard" msgstr "Asistent server" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "net device" msgstr "Dispozitiv de rețea" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "Device:" msgstr "Dispozitiv:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address:" msgstr "Adresa serverului:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Computed domain Name" msgstr "Nume domeniu calculat" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "Host Name" msgstr "Nume gazdă" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "Asistent de configurare de bază pt. rețea" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "The host name is not correct" msgstr "Numele gazdei nu este corect" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "" "The network address is a number identifying your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor de bază de rețea ale " "serverului dvs." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea parametrilor de bază pt. rețea ai " "serverului dvs." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "Note about networking" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "Wizard Error." msgstr "Eroare asistent." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "Network Address:" msgstr "Adresa de rețea:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Configuring your network" msgstr "Configurare rețea" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "Gateway IP:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "Host Name:" msgstr "Nume gazdă:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " "rețelei:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Name:" msgstr "Nume server:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 msgid "The network address is wrong" msgstr "Adresa rețelei este eronată" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "Server Address" msgstr "Adresă server" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "" "Asistentul a configurat cu succes serviciile de rețea de bază ale serverului " "dvs." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Network Device" msgstr "Cartela de rețea" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "IP net address:" msgstr "Adresa IP a rețelei:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Address" msgstr "Adresa de rețea" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server IP address:" msgstr "Adresa IP a serverului:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "University of Adelaide, South Australia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "Time Servers" msgstr "Servere de timp" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Adresa serverului de timp secundar:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Astfel acest server va fi serverul de timp local pentru rețeaua dvs." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " "external world." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "" "If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " "time." msgstr "" "Dacă folosiți un server de timp, mașina dvs. va cere acelui server ora " "exactă." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "Choose a time zone:" msgstr "Alegeți o zonă de timp:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" "Apăsați Următorul pentru a începe, sau Renunță pentru a părăsi acest " "asistent." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "SCI, Universite de Limoges, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "(vă rog să alegeți servere din zona dvs. geografică)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "Loria, Nancy, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "University of Manchester, Manchester, England" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "- no outside network" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Testez disponibilitatea serverelor de timp" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "Internet time setting (external time server)" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "University of Oslo, Norway" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Serverele de timp nu răspund. Cauzele pot fi:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Which kind of setting would you like to do?" msgstr "Ce fel de configurare doriți să faceți?" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Type of setting" msgstr "Tip configurare" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Lyon, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "WARNING" msgstr "AVERTISMENT" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Local time setting" msgstr "Configurare oră locală" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "The Chinese University of Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "- other reasons..." msgstr "- alte motive..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "- non existent time servers" msgstr "- servere de timp inexistente" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 #, fuzzy msgid "Time zone:" msgstr "Alegeți o zonă de timp:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " "synchronized with an external time server." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea orei exacte pt. serverul dvs., " "timp local sau sincronizat cu un server de timp extern." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "Penn State University, University Park, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "Primary Time Server:" msgstr "Adresa serverului de timp principal:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Try again" msgstr "Încercați din nou" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Configurare server de timp salvată" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 msgid "Save config without test" msgstr "Salvează configurația fără testare" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "Altea (Alicante/SPANIA)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 msgid "Time wizard" msgstr "Asistent timp" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "Intranet Web Server:" msgstr "Server Web în Intranet:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Selectați ce fel de servicii Web doriți să activați:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "Dacă nu vreți să activați serverul Web, nu bifați nici o căsuță." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" "Asistentul a configurat cu succes serverul dvs. Web pentru Intranet/Internet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " "serverului Web." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Web wizard" msgstr "Asistent Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Configurez serverul Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Asistent de configurare server Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "Web Server" msgstr "Server Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "Activează serverul Web pentru Intranet și pentru Internet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Internet Web Server:" msgstr "Server Web în Internet:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Web pt. rețeaua dvs." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Activează serverul Web pentru Intranet" msgid "Cancel" msgstr "Renunță" msgid "Next ->" msgstr "Următorul ->" msgid "<- Previous" msgstr "<- Precedentul" msgid "enabled" msgstr "" msgid "disabled" msgstr "" #~ msgid "Time configuration wizard" #~ msgstr "Asistent de configurare a orei " #~ msgid "Client wizard" #~ msgstr "Asistent client " #~ msgid "WARNING:" #~ msgstr "AVERTISMENT:" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "TIME configuration." #~ msgstr "" #~ "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea " #~ "OREI." #~ msgid "No network have been detected." #~ msgstr "Nu am detectat nici o rețea." #~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" #~ msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a rula acest asistent" #~ msgid "" #~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Vă rog să instalați serviciul ntp manual sau dacă puteți, introduceți " #~ "CDROM-ul ce îl conține." #~ msgid "" #~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Apăsați Următorul pentru a instala uneltele, Înapoi pentru întoarcere, " #~ "sau Renunță pentru a ieși din acest asistent." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DHCP configuration" #~ msgstr "" #~ "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea " #~ "DHCP." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DNS configuration" #~ msgstr "" #~ "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea " #~ "DNS" #~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "Activează serverul FTP pentru Intranet și pentru Internet" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "NEWS configuration" #~ msgstr "" #~ "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea " #~ "știrilor." #~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." #~ msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a rula acest asistent..." #~ msgid "End" #~ msgstr "Sfârșit" #~ msgid "See you soon!" #~ msgstr "Pe curând!"