# Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # wiz2po 2002. # Harald Ersch ,2002 # Ovidiu Constantin , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-13 22:56+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-16 17:15+0200\n" "Last-Translator: Ovidiu Constantin \n" "Language-Team: Romanian Translators for Free Software \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "asistent de configurare" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Warning." msgstr "Avertisment." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 #: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." msgstr "Eroare." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254 #: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 ../news_wizard/Inn.pm:95 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:264 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../samba_wizard/Samba.pm:345 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 ../samba_wizard/Sambashare.pm:413 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:421 ../samba_wizard/Sambashare.pm:426 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:431 ../sshd_wizard/Sshd.pm:188 #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "Felicitări!" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Asistent Client DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Trebuie să rulaţi întâi asistentul serverului DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Un client al reţelei dvs. locale este o maşina conectată la reţea având un " "nume şi un număr IP propriu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Apăsaţi Următorul pentru a începe, sau Renunţă pentru a părăsi acest " "asistent." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Serverul va folosi informaţiile pe care le introduceţi aici pentru a face " "disponibil numele clientului pentru alte maşini din reţeaua dvs." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Acest asistent vă va ajuta să adăugaţi un client nou în DNS-ul local." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(nu trebuie să scrieţi domeniul după nume)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Client identification:" msgstr "Identificare client:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Reţineţi că numărul IP alocat şi numele clientului trebuie să fie unic în " "reţea." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Clientul din reţea va fi identificat după numele său, ca în client.companie." "net. Orice maşină din reţea trebuie să aibă o adresă IP (unică) în formatul " "uzual cu puncte." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 msgid "Name of the machine:" msgstr "Numele maşinii: " #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "Numărul IP al maşinii:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Sunteţi în DHCP, serverul poate nu va rula în configuraţia dvs." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:82 #: ../drakwizard.pl:108 ../drakwizard.pl:159 ../drakwizard.pl:163 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:93 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:112 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 ../postfix_wizard/Postfix.pm:162 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:197 ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 #: ../samba_wizard/Samba.pm:150 ../samba_wizard/Samba.pm:180 #: ../samba_wizard/Samba.pm:224 ../samba_wizard/Samba.pm:265 #: ../samba_wizard/Samba.pm:269 ../samba_wizard/Samba.pm:273 #: ../samba_wizard/Samba.pm:277 ../samba_wizard/Samba.pm:294 #: ../samba_wizard/Samba.pm:310 ../samba_wizard/Sambashare.pm:153 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:208 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:255 ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:311 ../samba_wizard/Sambashare.pm:317 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:513 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Eroare de sistem, nu am făcut nici o configurare" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsaţi Următorul pentru continuare" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Adaug un client nou în reţeaua dvs." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a adăuga un client " "la reţeaua dvs:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Pentru a accepta aceste valori şi a adăuga clientul, faceţi clic pe " "Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Nume client" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP client:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../common/Wizcommon.pm:57 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:98 msgid "" "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:115 msgid "Close" msgstr "Închide" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Asistent DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP este un serviciu care alocă automat adrese de reţea pentru staţiile " "dvs. de lucru." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DHCP ale serverului " "dumneavostră." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "Interfaţa pe care trebuie să asculte serverul dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Gama de adrese utilizate de DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Selectaţi gama de adrese alocate staţiilor de lucru de către serviciul DHCP; " "dacă nu aveţi nevoi speciale, puteţi accepta valorile propuse." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Cea mai mică adresă IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "Highest IP address:" msgstr "Cea mai mare adresă IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" msgstr "Cea mai mică adresă IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Gama de adrese IP specificată nu este corectă." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "Gama de adrese IP specificată nu este în gama de adrese a serverului." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP-ul serverului nu trebuie să fie în gamă." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Configurez serverul DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " "serviciului DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:133 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "Dezactivat" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:133 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "Activat" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Interface:" msgstr "Interfaţă:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciile DHCP al serverului dvs." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 ../postfix_wizard/Postfix.pm:273 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:354 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:143 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 ../sshd_wizard/Sshd.pm:194 #: ../web_wizard/Apache.pm:152 msgid "Failed" msgstr "Eşec" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:180 #: ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 #, fuzzy msgid "Master DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:79 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:80 #, fuzzy msgid "Remove host in DNS" msgstr "Refuză gazdele:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) este un serviciu care pune în corespondenţă o " "maşină cu un nume de gazdă de Internet" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Asistent configurare DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DNS ale serverului " "dumneavoastră. Această configurare va oferi un serviciu DNS local pentru " "numele calculatoarelor locale, cu cererile ne-locale transmise către un DNS " "exterior." #: ../dns_wizard/Bind.pm:120 #, fuzzy msgid "DNS server Interface" msgstr "Server NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:128 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(nu trebuie să scrieţi domeniul după nume)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 #, fuzzy msgid "DNS Domainname:" msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 #, fuzzy msgid "Remove host:" msgstr "Refuză gazdele:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:141 #, fuzzy msgid "Computer Name:" msgstr "Nume server de ştiri:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:147 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 #, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Configurez serverul DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "IP of your forwarder" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "External DNS:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "Add search domain" msgstr "Adăugare domeniu de căutare" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsaţi Următorul pentru continuare" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsaţi Următorul pentru continuare" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsaţi Următorul pentru continuare" #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Eroare" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:206 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 #, fuzzy msgid "with this configuration:" msgstr "Dns (configurare)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:224 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "Computer name:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:229 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" msgstr "Nume server de ştiri:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Antet server:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 msgid "Domainname:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../dns_wizard/Bind.pm:268 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciile DNS ale serverului dvs." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Configurez serverul DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Configurez serverul DNS" #: ../drakwizard.pl:41 #, fuzzy msgid "DHCP server" msgstr "Server ftp" #: ../drakwizard.pl:42 #, fuzzy msgid "DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "News server" msgstr "Server de ştiri" #: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" msgstr "Server de email" #: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86 msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:451 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:269 msgid "Samba server" msgstr "Server Samba" #: ../drakwizard.pl:48 #, fuzzy msgid "Manage Samba share" msgstr "Servicii Samba activate" #: ../drakwizard.pl:49 #, fuzzy msgid "Manage Samba print" msgstr "Servicii Samba activate" #: ../drakwizard.pl:50 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../drakwizard.pl:51 #, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "asistent de configurare" #: ../drakwizard.pl:52 msgid "Time server" msgstr "Server de timp" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "Apache2 web server" msgstr "Server web Apache2" #: ../drakwizard.pl:54 #, fuzzy msgid "NIS server autofs map" msgstr "Server de ştiri" #: ../drakwizard.pl:55 #, fuzzy msgid "Linux Install server" msgstr "Server de email" #: ../drakwizard.pl:56 #, fuzzy msgid "ldap server" msgstr "Server Samba" #: ../drakwizard.pl:70 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Selecţie asistent Drakwizard" #: ../drakwizard.pl:71 msgid "Please select a wizard" msgstr "Vă rog selectaţi un asistent" #: ../drakwizard.pl:159 #, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s nu este instalat\n" "Apăsaţi \"Înainte\" pentru a instala sau \"Renunţă\" pentru a ieşi" #: ../drakwizard.pl:163 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 msgid "Installation failed" msgstr "Instalarea a eşuat" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:39 msgid "FTP wizard" msgstr "Asistent FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:80 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Asistent de configurare server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:80 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP pentru reţeaua " "dumneavoastră." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Selectaţi ce fel de serviciu FTP doriţi să activaţi:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Serverul dvs. poate acţiona ca un server FTP către reţeaua dvs. internă " "(intranet) şi ca un server FTP pentru Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Activează serverul FTP pentru Intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:89 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Activează serverul FTP pentru Intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:93 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #, fuzzy msgid "Server name:" msgstr "Antet server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:108 ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 msgid "Permit root login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:112 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 #, fuzzy msgid "Need a server name" msgstr "Nume server de ştiri:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 #, fuzzy msgid "FTP Port:" msgstr "Port:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" msgstr "Permite gazdelor:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 #, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." msgstr "Director partajat:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "Sunteţi în DHCP, serverul poate nu va rula în configuraţia dvs." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Regret, trebuie să fiţi root pentru a face aceasta..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147 msgid "Configuring the FTP server" msgstr "Configurez serverul FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari\n" "pentru configurarea serverului FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147 #, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Pentru a accepta aceste valori şi a configura serverul, faceţi clic pe " "Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Server FTP în Intranet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Server FTP în Internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 msgid "Permit root Login" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163 msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "" "Asistentul a configurat cu succes serverul dvs. FTP pentru Intranet/Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:176 ../postfix_wizard/Postfix.pm:274 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:355 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:144 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:195 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "Configure an install server (via NFS and http)" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "" "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory?" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 #, fuzzy msgid "Install server configuration" msgstr "Configurare server de timp salvată" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " "installation." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 #, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" msgstr "Activează toate imprimantele" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 #, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Activează toate imprimantele" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:101 #, fuzzy msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Configurez serverul DNS" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:105 msgid "" "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " "server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Linux through a network." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:150 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Linux install server..." msgstr "Configurez serverul DNS" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:150 msgid "Copying data" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 #, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Asistent de configurare Samba" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " "features include: a web administration interface, a shared address book with " "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 #, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Asistent de configurare server Web" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70 msgid "Enter password for the manager account of Kolab server." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 msgid "Password again:" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" msgstr "" "Asistentul a configurat cu succes serviciul de poştă în Internet a " "serverului dvs." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 msgid "Hostname:" msgstr "Nume maşină:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 msgid "Mail domain:" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 #, fuzzy msgid "Install in progress" msgstr "Director utilizator:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 #, fuzzy msgid "Installing Kolab server on your system..." msgstr "Configurez serverul FTP" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 #, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Configurez serverul FTP" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 #, fuzzy msgid "Kolab server" msgstr "Server Samba" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32 msgid "Ldap wizard" msgstr "Asistent Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:88 #, fuzzy msgid "Show Ldap configuration" msgstr "asistent de configurare" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89 msgid "Add user in Ldap server" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90 #, fuzzy msgid "Delete Ldap configuration" msgstr "asistent de configurare" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 ../ldap_wizard/Ldap.pm:103 #, fuzzy msgid "Ldap configuration wizard" msgstr "asistent de configurare" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 #, fuzzy msgid "You must setup an Ldap server first." msgstr "Server Samba" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123 msgid "Your choice:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128 #, fuzzy msgid "Delete configuration" msgstr "Configurare server de timp salvată" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133 msgid "LDAP Adding User" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136 #, fuzzy, perl-format msgid "User Created in: %s, %s" msgstr "Nume server de ştiri:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138 msgid "First Name:" msgstr "Primul nume:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 ../ldap_wizard/Ldap.pm:218 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 #, fuzzy msgid "User Login:" msgstr "Nume server de ştiri:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 msgid "You must enter a valid First Name." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 msgid "You must enter a valid Name." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 msgid "You must enter a valid User Name." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159 #, fuzzy msgid "LDAP User Password" msgstr "Parola" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 msgid "passwords must match" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 #, fuzzy msgid "Password (again):" msgstr "Parolă:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 msgid "You must enter a password for LDAP." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 msgid "The passwords do not match" msgstr "Parolele nu sunt identice" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 #, perl-format msgid "Administrator,%s" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" msgstr "Configurez Samba" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #, fuzzy, perl-format msgid "Domain name: %s" msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':%s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP Administrator" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #, fuzzy msgid "LDAP directory tree" msgstr "Director utilizator:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272 #, fuzzy msgid "LDAP directory tree:" msgstr "Director utilizator:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273 msgid "LDAP Administrator:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 #, fuzzy msgid "LDAP Password:" msgstr "Parolă:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 msgid "LDAP Password (again):" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 #, fuzzy msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." msgstr "Director utilizator:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 msgid "Confirmation of the user to create" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 msgid "First name:" msgstr "Primul nume:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220 #, fuzzy msgid "User Name:" msgstr "Nume server de ştiri:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 msgid "Create in:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 #, fuzzy msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" msgstr "Configurez serverul DHCP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 #, fuzzy msgid "Users Container:" msgstr "Nume server de ştiri:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:243 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:249 msgid "Successfully added User" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:258 msgid "Error when adding user in Ldap database" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 msgid "Server already configured" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 #, fuzzy msgid "You have already configured your Ldap Server" msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426 #, fuzzy, perl-format msgid "%s Failed" msgstr "Activat" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426 msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "Asistent Ştiri" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor de ştiri din Internet " "pentru reţeaua dumneavoastră." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Bine aţi venit la asistentul de configurare Ştiri (News)" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Numele de gazdă Internet trebuie să fie de forma \"gazdă.domeniu.tipdomeniu" "\"; de exemplu, dacă furnizorul ese \"provider.com\", serverul de ştiri este " "de obicei \"news.provider.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Numele serverului de ştiri este numele gazdei ce furnizează ştiri pentru " "reţeaua dvs; acest nume este de obicei dat de către furnizorul dvs. de " "Internet." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" msgstr "Nume server de ştiri:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "În funcţie de tipul conexiunii la Intenet disponibilă, perioada " "corespunzătoare de sondare poate varia între 6 şi 24 de ore." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" msgstr "Perioada de sondare" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" "Serverul dvs. va interoga regulat serverul de ştiri pentru a obţine cele mai " "recente ştiri; perioada de sondare va determina intervalul dintre două " "interogări succesive." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" msgstr "Perioada de sondare (Ore):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Numele serverului de ştiri nu este corect" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Perioada de sondare nu este corectă" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Configurez ştirile de Internet" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari\n" "pentru configurarea serviciului de ştiri din Internet:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:245 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" "Pentru a accepta aceste valori şi a configura serverul, faceţi clic pe " "Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii" #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" msgstr "Server de Ştiri:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" msgstr "Interval de sondare:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "Asistentul a configurat cu succes serviciul de ştiri din Internet a " "serverului dvs." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "Asistent NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:65 msgid "All - No access restriction" msgstr "Tot - Fără restriţii de acces" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Reţea locală - acces pentru reţeaua locală (recomandat)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Asistent de configurare server NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului NFS pentru reţeaua " "dumneavoastră." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 msgid "Directory:" msgstr "Director:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Calea introdusă nu există." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "Access control" msgstr "Control acces" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" "Alegeţi nivelul potrivit nevoilor dvs. Dacă nu ştiţi sigur, nivelul Reţea " "locală este de obicei cel potrivit. Aveţi grijă că nivelul Tot poate fi " "nesigur." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS poate fi restricţionat la o anumită clasă IP" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Accesul va fi permis gazdelor din reţea. Aici aveţi informaţiile găsite " "despre reţeaua locală curentă, le puteţi modifica dacă este cazul." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "Grant access on local network" msgstr "Permite accesul la reţeaua locală" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "Authorized network:" msgstr "Reţea autorizată:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" msgstr "Director exportat:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access:" msgstr "Acces:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask:" msgstr "Mască de reţea:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul NFS al serverului dvs." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 #, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" msgstr "Server de ştiri" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 #, fuzzy msgid "NIS server:" msgstr "Server NFS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 #, fuzzy msgid "Home NIS:" msgstr "Acasă:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 #, fuzzy msgid "NIS domainname:" msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80 msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 #, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 #, fuzzy msgid "NIS directory:" msgstr "Director utilizator:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "Please adjust it." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 #, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "Configurez serverul DNS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 #, fuzzy msgid "NIS with Autofs map" msgstr "Server de ştiri" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:50 msgid "Postfix wizard" msgstr "Asistent POSTFIX" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89 msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99 #, fuzzy msgid "Main mail server" msgstr "Server de email" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:100 #, fuzzy msgid "Relay mail server" msgstr "Server de email" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64 msgid "Newbie - classical options" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:105 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 msgid "Expert - advanced options" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:112 #, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Asistent de configurare email Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:112 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure a Postifx mail server or a Postfix mail " "relay." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP pentru reţeaua " "dumneavoastră." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:117 ../samba_wizard/Samba.pm:98 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:140 msgid "Information" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:117 msgid "" "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" "read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:130 msgid "Now i need to know your undestanding in Postfix server configuration" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 ../samba_wizard/Sambashare.pm:116 msgid "What kind of user are you:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138 #, fuzzy msgid "Global postfix configuration" msgstr "Configurare server de timp salvată" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 #, fuzzy msgid "Smtpd banner:" msgstr "Antet server:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 msgid "" "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " "system. ie: myhostname = myhostname" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 #, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':%s" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:156 msgid "Origin:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:156 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from. ie: myorigin = $myhostname" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 msgid "Please provide an Smtpd banner." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:162 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 msgid "You must specifies the local internet domain name." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 #, fuzzy msgid "Main Postfix server" msgstr "Server de tipărire:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "" "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "" "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:175 msgid "helo required:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:176 msgid "Disable verify command:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:177 #, fuzzy msgid "Masquerade domains" msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:177 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " "the gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:188 msgid "" "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " "will relay mail to." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:188 #, fuzzy msgid "Relay server" msgstr "Server Samba" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:194 ../postfix_wizard/Postfix.pm:247 #, fuzzy msgid "Relay host:" msgstr "Refuză gazdele:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:195 ../postfix_wizard/Postfix.pm:248 msgid "Relay domains:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:195 msgid "" "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " "mail to. ie: mydomain.com" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:197 msgid "Need a relayhost." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 msgid "Network config" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:211 msgid "" "The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " "default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:211 ../postfix_wizard/Postfix.pm:256 #, fuzzy msgid "inet interfaces:" msgstr "Interfaţă:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:212 msgid "" "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" "destinations" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:212 ../postfix_wizard/Postfix.pm:257 msgid "my destination:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:213 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:213 ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 msgid "my networks:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 msgid "" "This is the list of trusted SMTP clients. For securty reason, please provide " "one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:225 msgid "Message options" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:225 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:232 msgid "" "Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " "undeliverable. The default is five days (5d)" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:232 msgid "Maximal queue life:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 msgid "Maximum size of a message in Kb" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 msgid "Message size limit:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:234 msgid "Delay warning time:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:234 msgid "" "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " "mail has not yet been delivered." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:239 msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:245 #, fuzzy msgid "Configuring your relay mail server" msgstr "Configurez serverul FTP" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:245 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " "mail server:" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " "serviciului de poştă de Internet:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:254 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." msgstr "" "Asistentul a configurat cu succes serviciul de poştă în Internet a " "serverului dvs." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:264 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:290 ../postfix_wizard/Postfix.pm:362 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:382 #, fuzzy msgid "Postfix Server" msgstr "Server de tipărire:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:290 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:362 ../postfix_wizard/Postfix.pm:382 #, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "Configurez serverul FTP" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:41 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - acces numai de la acest server" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Fără proxy de nivel înalt (recomandat)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:45 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Defineşte un proxy de nivel superior" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:49 msgid "Squid wizard" msgstr "Asistent SQUID" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Asistent de configurare Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "SQUID este un server web proxy cu cache, permite accesul web mai rapid " "pentru reţeaua dvs. locală." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Port" msgstr "Port Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Valoarea portului Proxy indică pe ce port va asculta serverul proxy cererile " "http. Implicit este 3128, altă valoare obişnuită poate fi 8080, valoarea " "portului trebuie să fie mai mare de 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy port:" msgstr "Port Proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Apăsaţi Următorul dacă doriţi să păstraţi valoarea existentă deja, sau " "Înapoi pentru a corecta alegerea dvs." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Aţi introdus un port ce poate fi util pentru acest serviciu:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "Press back to change the value." msgstr "Apăsaţi Înapoi pentru a schimba valoarea." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Trebuie să alegeţi un port mai mare de 1024 şi mai mic de 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Disk Cache este cantitatea de spaţiu pe disc ce poate fi folosită drept " "tampon." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Pentru informare, aveţi /var/spool/squid spaţiu pe disc" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Memoria Cache este cantitatea de RAM dedicată operaţiilor de memorie tampon " "(Notă: cantitatea reală de memorie folosită de întreg procesul SQUID este " "mai mare)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Mărime cache pt. proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memorie Cache (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Spaţiu pe disc (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "Access Control" msgstr "Control acces" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Alegeţi nivelul potrivit nevoilor dvs. Dacă nu ştiţi sigur, nivelul Reţea " "locală este de obicei cel potrivit. Aveţi grijă că nivelul Tot poate fi " "nesigur." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Proxy-ul poate fi configurat pentru a utiliza diferite niveluri de control " "al accesului" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Puteţi folosi formatul numeric ca \"192.168.1.0/255.255.255.0\" sau formatul " "text \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Folosiţi formatul numeric ca \"192.168.1.0/255.255.255.0\" sau format text " "ca \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Opţional, SQUID poate fi configurat în cascadare proxy. Puteţi adăuga un nou " "proxy de nivel înalt prin specificarea numelui de gazdă şi a portului său." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Ierarhia cache-ului" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Dacă nu aveţi nevoie de această facilitate, puteţi selecta în siguranţă " "\"Fără proxy de nivel înalt\"." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Introduceţi numele gazdei (ex. \"cache.domeniu.ro\") şi portul ce vor fi " "folosite de către proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Nume gazdă pt. proxy de nivel înalt:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Port Proxy de nivel înalt:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Configurez Proxy-ul" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea Proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 #: ../samba_wizard/Samba.pm:331 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Pentru a accepta aceste valori şi a configura serverul, faceţi clic pe " "Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Access Control:" msgstr "Control acces:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Configurez serverul FTP" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "Asistent SQUID" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "Asistent FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 #, fuzzy msgid "Set PXE server" msgstr "Server ftp" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "PXE wizard" msgstr "Asistent FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." msgstr "Server Samba" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Instalarea a eşuat" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandrakelinux install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "Antet server:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "Director utilizator:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 #, fuzzy msgid "Installation method:" msgstr "Instalarea a eşuat" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" msgstr "Opţiuni personalizate:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "Director utilizator:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "PXE server" msgstr "Server ftp" #: ../samba_wizard/Samba.pm:83 msgid "BDC - backup domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:84 msgid "PDC - primary domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:85 #, fuzzy msgid "Standalone - standalone server" msgstr "Server de email" #: ../samba_wizard/Samba.pm:86 msgid "Member - member of a domain" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "BDC: backup domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "Member: member of a domain" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "PDC: primary domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 #, fuzzy msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Asistent de configurare Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba permite serverului dvs. să se comporte ca server de fişiere şi " "imprimare pentru staţiile de lucru ce rulează sisteme non-Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 #, fuzzy msgid "standalone: standalone server" msgstr "Server de email" #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "" "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read your " "old configuration, and show you the Samba server type you choose" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:117 msgid "Wich type of Samba server do you you want:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "PDC server: primary domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends, " "but large installations should use the LDAP backend to provide centralized " "management of both Posix users and Windows users." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 #, fuzzy msgid "Domain logons:" msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':%s" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 ../samba_wizard/Samba.pm:189 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 #, fuzzy msgid "Domain master:" msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':%s" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190 #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Security:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:174 msgid "Wins support:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:196 msgid "admin users:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:196 msgid "root @adm" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:191 #, fuzzy msgid "Os level:" msgstr "Nivel acces:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:217 msgid "Use LDAP Passdb backend" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:150 #, fuzzy msgid "The domain is wrong." msgstr "Grupul de lucru este eronat" #: ../samba_wizard/Samba.pm:157 msgid "BDC server: backup domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:157 msgid "" "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a " "local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is " "busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " "reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:175 msgid "" "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " "on your network then you should set this to the WINS server's IP." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:175 #, fuzzy msgid "Wins server:" msgstr "Server de tipărire:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "Wins name resolve order:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:180 msgid "" "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " "blank Wins Support entry." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:187 msgid "BDC server: needed fixed options" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:192 msgid "Local master:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:193 #, fuzzy msgid "Domain master" msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':%s" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Prefered master" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:195 #, fuzzy msgid "Domain logons" msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':%s" #: ../samba_wizard/Samba.pm:201 msgid "Member of a domain" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:201 msgid "Please enter the domain you want to join." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:216 #, fuzzy msgid "Password server" msgstr "Parolă:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:224 msgid "Please provide the password server." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:231 msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:231 msgid "" "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " "password for this dn." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:254 msgid "Passdb backend" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:255 msgid "" " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to " "contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:255 msgid "LDAP administrator" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 msgid "LDAP suffix" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 msgid "" "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " "base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 #, fuzzy msgid "LDAP password" msgstr "Parolă:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 #, fuzzy msgid "LDAP password check:" msgstr "Parolă:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 msgid "" "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " "ou=Computers" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 msgid "LDAP machine suffix:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "LDAP user suffix:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "LDAP group suffix:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "" "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " "added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:265 msgid "Please provide an LDAP suffix." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:269 msgid "Please enter an LDAP administrator." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:273 msgid "Please enter an LDAP password." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:277 #, fuzzy msgid "Pasword dont match." msgstr "Parolele nu sunt identice" #: ../samba_wizard/Samba.pm:284 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" "Samba necesită specificarea grupului de lucru Windows pe care îl va deservi." #: ../samba_wizard/Samba.pm:284 msgid "Workgroup" msgstr "Nume grup de lucru" #: ../samba_wizard/Samba.pm:290 ../samba_wizard/Samba.pm:337 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:126 msgid "Workgroup:" msgstr "Grup de lucru:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:294 #, fuzzy msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "Grupul de lucru este eronat" #: ../samba_wizard/Samba.pm:301 #, fuzzy msgid "Server Banner." msgstr "Antet server." #: ../samba_wizard/Samba.pm:301 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" "Antetul conţine modul în care acest server va fi descris staţiilor de lucru " "Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:306 msgid "Banner:" msgstr "Antet" #: ../samba_wizard/Samba.pm:310 #, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect." msgstr "Antetul serverului nu este corect" #: ../samba_wizard/Samba.pm:317 msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:317 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:317 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:317 msgid "Samba Log" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:324 ../samba_wizard/Samba.pm:339 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:128 msgid "Log file:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:325 msgid "Max log size:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:326 ../sshd_wizard/Sshd.pm:127 #, fuzzy msgid "Log level:" msgstr "Nivel acces:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:331 msgid "Configuring Samba" msgstr "Configurez Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:331 msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your share." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:331 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri\n" "configurarea Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:336 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:125 #, fuzzy msgid "Samba type:" msgstr "Server Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:338 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 msgid "Server banner:" msgstr "Antet server:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:345 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." #: ../samba_wizard/Samba.pm:451 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:269 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:495 ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:552 ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:593 #, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "Configurez serverul FTP" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57 msgid "Printers - configure your printers" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58 msgid "Print - printers drivers" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 #, fuzzy msgid "Samba printers Wizard" msgstr "Asistent Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 msgid "" "It seems that you don't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your share." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:74 msgid "? :" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:79 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "Selectaţi imprimantele ce vor fi accesibile utilizatorilor cunoscuţi" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:85 msgid "Enable all printers" msgstr "Activează toate imprimantele" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:91 msgid "" "Now you can configure your printers service. Change value only if you know " "what your are doing." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:168 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:239 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:340 ../samba_wizard/Sambashare.pm:351 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:362 ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:388 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Acasă:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:113 ../samba_wizard/Sambashare.pm:343 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:354 msgid "Create mode:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:114 ../samba_wizard/Sambashare.pm:170 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:241 ../samba_wizard/Sambashare.pm:285 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:352 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:363 ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 msgid "Browseable:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:115 msgid "Guest ok:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:120 #, fuzzy msgid "Configuring Samba priniters" msgstr "Configurez Samba" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 #, fuzzy msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "" "Reguli personalizate - Întreabă-mă care sunt gazdele care au/nu au drept de " "acces" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75 msgid "Add - add a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 msgid "Remove - remove a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 msgid "Modify - modify a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 msgid "CDrom - share a CDrom" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79 msgid "Homes - share home user dir" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 #, fuzzy msgid "What do you want todo with your share ?" msgstr "Ce doriţi să fac?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 msgid "add/remove/modify a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:114 msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:121 msgid "Delete wich share ?" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:121 msgid "Please choose the share you want to remove." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:129 msgid "Modify wich share ?" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:129 msgid "Please choose the share you want to modify." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:137 msgid "Modify a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:140 msgid "There is no share to modify, please add one." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:153 msgid "Please enter a share comment." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 ../samba_wizard/Sambashare.pm:238 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:361 ../samba_wizard/Sambashare.pm:387 #, fuzzy msgid "Name of the share:" msgstr "Numele maşinii: " #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:168 msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " "queries the server" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:169 ../samba_wizard/Sambashare.pm:240 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Port:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:170 ../samba_wizard/Sambashare.pm:241 msgid "Allows share to be displayed in list of share." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:171 ../samba_wizard/Sambashare.pm:300 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:342 ../samba_wizard/Sambashare.pm:353 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:364 ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 #, fuzzy msgid "Writable:" msgstr "Lista scriere:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 ../samba_wizard/Sambashare.pm:242 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:288 ../samba_wizard/Sambashare.pm:365 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:379 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 msgid "Public:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178 msgid "Advanced options, step 1" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178 msgid "" "If you choose \"Write list\" wizard will create the samba user without " "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191 ../samba_wizard/Sambashare.pm:303 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:394 msgid "Write list:" msgstr "Lista scriere:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:192 ../samba_wizard/Sambashare.pm:304 #, fuzzy msgid "User own directory:" msgstr "Director utilizator:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:195 ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "Hide files:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:195 ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "" "The hide files option provides one or more directory or filename patterns to " "Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " "the perspective of the client. ie: /.icewm/" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:196 ../samba_wizard/Sambashare.pm:305 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:395 msgid "Show dot files:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:196 ../samba_wizard/Sambashare.pm:305 msgid "" "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " "dot (.)" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:311 #, perl-format msgid "Please provide a system user, %s not present." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:208 msgid "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\"." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:214 msgid "Advanced options, step 2" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:214 msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:226 msgid "" "When a file is created, the necessary permissions are calculated according " "to the mapping from DOS modes to UNIX permissions, and the resulting UNIX " "mode is then bit-wise 'AND'ed with this parameter. This parameter may be " "thought of as a bit-wise MASK for the UNIX modes of a file. Any bit not set " "here will be removed from the modes set on a file when it is created." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:226 #, fuzzy msgid "create mask" msgstr "Mască de reţea:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:227 msgid "" "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " "be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these " "bits onto the mode bits of a file that is being created or having its " "permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " "force create mode = 0700 " msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:227 msgid "force create mode" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:228 msgid "" "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " "be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " "these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The " "default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " "permission bits to a created directory. Default: ie: force directory mode = " "0755" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:228 #, fuzzy msgid "force directory mode" msgstr "Director partajat:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229 msgid "" "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " "primary group for all users connecting to this service. This is useful for " "sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " "named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229 #, fuzzy msgid "force group" msgstr "Nume grup de lucru" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:230 msgid "default case" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:230 msgid "lower or upper" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:231 msgid "" "This controls if new filenames are created with the case that the client " "passes, or if they are forced to be the default case" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:231 #, fuzzy msgid "preserve case" msgstr "Nume server de ştiri:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:236 ../samba_wizard/Sambashare.pm:293 msgid "Add a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:236 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 msgid "Browseable: view share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:236 msgid "Comment: description of the share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:236 msgid "Writable: user can write in the share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:255 msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:265 msgid "Share a CDROM" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:284 msgid "CDrom path:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:286 ../samba_wizard/Sambashare.pm:377 msgid "Root preexec:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:287 ../samba_wizard/Sambashare.pm:378 msgid "Root postexec:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:293 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blanck." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:301 ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 #, fuzzy msgid "Create mask:" msgstr "Mască de reţea:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:303 msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:317 msgid "" "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\" and \\\"valid user\\" "\"." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 msgid "Comment: description of users home directory" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 msgid "Create mode: man chmod for more info" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 #, fuzzy msgid "Users home options" msgstr "Opţiuni personalizate:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 msgid "Writable: user can write in their home" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Aţi selectat să permiteţi accesul utilizatorilor la directoarele lor acasă " "via SAMBA, dar trebuie să folosiţi/folosească smbpasswd pentru alegerea " "parolei." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:348 ../samba_wizard/Sambashare.pm:384 #, fuzzy msgid "" "If you really want to add this this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" "Pentru a accepta aceste valori şi a adăuga clientul, faceţi clic pe " "Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:348 msgid "Summary add home share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:359 #, fuzzy msgid "" "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" "Pentru a accepta aceste valori şi a configura serverul, faceţi clic pe " "Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:359 msgid "Summary modify a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 msgid "CDROM" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 #, fuzzy msgid "" "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" "Pentru a accepta aceste valori şi a configura serverul, faceţi clic pe " "Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 msgid "Cdrom path:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:384 msgid "Summary add share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:400 #, fuzzy msgid "" "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" "Pentru a accepta aceste valori şi a configura serverul, faceţi clic pe " "Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:400 msgid "Summary remove a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 msgid "Delete this share:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 msgid "Comment for this share:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:413 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba samba." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:421 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modify your share." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:426 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add your share." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul NFS al serverului dvs." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:431 #, fuzzy msgid "The wizard successfully remove your share." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:495 ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:552 ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:593 #, fuzzy msgid "Samba share" msgstr "Server Samba" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:513 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 #, perl-format msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 #, fuzzy msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" msgstr "asistent de configurare" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:72 #, fuzzy msgid "Wich type of configuration do you you want to do:" msgstr "Ce doriţi să fac?" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:77 msgid "SSH server, classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181 #, fuzzy msgid "Listen address:" msgstr "Cea mai mică adresă IP:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 #, fuzzy msgid "Port number:" msgstr "Primul nume:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 #, fuzzy msgid "Port should be a number" msgstr "Director partajat:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:100 #, fuzzy msgid "Authentication Method" msgstr "Instalarea a eşuat" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110 msgid "RSA auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 msgid "PubKey auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 msgid "Auth key file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 #, fuzzy msgid "Password auth:" msgstr "Parolă:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "Permit empty password:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "Log" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:126 msgid "Syslog facility:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:132 msgid "Login options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:132 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "Login Grace time:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 msgid "Keep alive:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 #, fuzzy msgid "Print motd:" msgstr "Imprimante:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:143 #, fuzzy msgid "Print last log:" msgstr "Lista scriere:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151 #, fuzzy msgid "User Login options" msgstr "Nume server de ştiri:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 msgid "Strict modes:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 #, fuzzy msgid "Allow users:" msgstr "Permite gazdelor:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 #, fuzzy msgid "Deny users:" msgstr "Refuză gazdele:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:166 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:166 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 #, fuzzy msgid "Compression:" msgstr "Opţiuni personalizate:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173 msgid "X11 forwarding:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:178 #, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "asistent de configurare" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:188 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul NFS al serverului dvs." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:250 #, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Configurez serverul FTP" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:250 #, fuzzy msgid "OpenSSH server" msgstr "Server web Apache" #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" msgstr "Asistent timp" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" msgstr "Încercaţi din nou" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" msgstr "Salvează configuraţia fără testare" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea orei exacte pt. serverul dvs., " "sincronizat cu un server de timp extern." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Astfel acest server va fi serverul de timp local pentru reţeaua dvs." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" "Apăsaţi Următorul pentru a începe, sau Renunţă pentru a părăsi acest " "asistent." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 #, fuzzy msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" "(vă recomandăm să folosiţi pool.ntp.org se două ori pentru că acest server " "direcţionează aleator la servere de timp disponibile)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Selectaţi un server principal şi unul secundar din listă." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" msgstr "Servere de timp" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" msgstr "Adresa serverului de timp principal:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" msgstr "Adresa serverului de timp secundar:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 msgid "Choose a timezone" msgstr "Alegeţi o zonă de timp" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 msgid "Choose a region:" msgstr "Alegeţi o regiune:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 msgid "Choose a city:" msgstr "Alegeţi o ţară:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Dacă serverul de timp nu este disponibil imediat (reţea sau alt motiv), veţi " "aştepta cam 30 de secunde." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Apăsaţi Următorul pentru a porni testul serverelor de timp." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Testez disponibilitatea serverelor de timp" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" msgstr "Zona de timp:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Serverele de timp nu răspund. Cauzele pot fi:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "- servere de timp inexistente" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" msgstr "- fără reţea exterioară" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." msgstr "- alte motive..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "- Puteţi încerca din nou să contactaţi serverele de timp, sau să salvaţi " "configuraţia fără să modificaţi ceasul." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Configurare server de timp salvată" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Serverul dvs. poate lucra acum ca server de timp pentru reţeaua locală." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" msgstr "Asistent Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s nu există." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Web pentru reţeaua " "dumneavoastră." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Asistent de configurare server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "Dacă nu vreţi să activaţi serverul Web, nu bifaţi nici o căsuţă." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Selectaţi ce fel de servicii Web doriţi să activaţi:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" msgstr "Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Serverul dvs. poate acţiona ca un server Web către reţeaua dvs. internă " "(intranet) şi ca un server Web pentru Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Activează serverul Web pentru Intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Activează serverul Web pentru Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Modulul utilizator: permite utilizatorilor să acceseze un director din " "directorul lor acasă prin http://www.serverultau.ro/~utilizator, veţi putea " "introduce numele acestui director mai târziu." #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules:" msgstr "Module:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "Permite utilizatorilor să acceseze un director din directorul lor personal \n" "accesibil pe serverul http via http://www.serverultau.ro/~utilizator." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Introduceţi numele directorului ce trebuie creat de utilizatori în dir. lor " "acasă ( fără ~/) pt. a fi disponibil via http://www.serveruldvs.ro/" "~utilizator" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "sub-director utilizator http: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" "Introduceţi calea spre directorul care vreţi să fie document rădăcină. " #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" msgstr "Rădăcină document:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Configurez serverul Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " "serverului Web." #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" msgstr "Server Web în Intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" msgstr "Server Web în Internet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" msgstr "Director utilizator:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "" "Asistentul a configurat cu succes serverul dvs. Web pentru Intranet/Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:236 #, fuzzy msgid "Apache server" msgstr "Server web Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurez serverul DNS" #, fuzzy #~ msgid "NIS client" #~ msgstr "IP client:" #, fuzzy #~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." #~ msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." #~ msgstr "Configurez serverul DNS" #, fuzzy #~ msgid "Internal mail server" #~ msgstr "Server de email" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " #~ "network, or configure an external mail server." #~ msgstr "" #~ "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor de poştă de " #~ "Internet pentru reţeaua dumneavoastră." #, fuzzy #~ msgid "Outgoing mail address" #~ msgstr "Adresa de mail pt. ieşire" #~ msgid "" #~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " #~ "mail." #~ msgstr "" #~ "Aceasta ar trebui aleasă în mod consistent cu adresa pe care o folosiţi " #~ "pentru poşta de sosire." #~ msgid "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " #~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." #~ msgstr "" #~ "Puteţi selecta ce fel de adresă va fi afişată în câmpurile \"De la:\" şi " #~ "\"Răspuns la\" pentru poşta de plecare." #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Avertisment:" #~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." #~ msgstr "Nu aţi introdus adresa gateway-ului de mail." #~ msgid "" #~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " #~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a " #~ "value." #~ msgstr "" #~ "Opţiunea dvs. poate fi acceptată, dar nu veţi putea trimite poştă în " #~ "afara reţelei dvs. locale. Apăsaţi Următorul pentru a continua sau Înapoi " #~ "pentru a introduce o valoare." #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server " #~ "is usually \"smtp.provider.com\"." #~ msgstr "" #~ "Numele de gazdă Internet trebuie să fie de forma \" gazdă.domeniu." #~ "tipdomeniu\"; de exemplu, dacă furnizorul dvs. este \"provider.com\", " #~ "adresa serverului său de mail este de obicei \"smtp.provicer.com\"." #, fuzzy #~ msgid "Internet mail gateway" #~ msgstr "Poartă mail Internet" #~ msgid "" #~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " #~ "care of the final delivery." #~ msgstr "" #~ "Serverul dvs. va trimite poşta printr-un gateway de mail, ce va avea " #~ "grijă de transmiterea finală." #, fuzzy #~ msgid "Mail server name:" #~ msgstr "Nume server de mail:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring the external mail server" #~ msgstr "Configurez poşta de Internet" #, fuzzy #~ msgid "Internet mail gateway:" #~ msgstr "Poartă mail Internet" #~ msgid "Form of the address:" #~ msgstr "Forma adresei:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "All - no access restriction" #~ msgstr "Tot - Fără restriţii de acces" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." #~ msgstr "" #~ "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor Samba pentru " #~ "serverul dumneavoastră." #~ msgid "" #~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" #~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #~ msgstr "" #~ "* Exemplul 1: permite tuturor IP-urilor din 150.203.*.*; exceptând unul\n" #~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #~ msgid "" #~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" #~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #~ msgstr "" #~ "* Exemplul 2: permite accesul gazdelor a căror adresă de reţea/mască de " #~ "reţea se potriveşte\n" #~ "hosts allow= 150.203.15.0/255.255.255.0" #~ msgid "" #~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" #~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" #~ msgstr "" #~ "* Exemplul 3: permite accesul unor gazde\n" #~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" #~ msgid "" #~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " #~ "access from one particular host\n" #~ "hosts allow = @foonet\n" #~ "hosts deny = pirate" #~ msgstr "" #~ "* Exemplul 4: permite numai accesul gazdelor din grupul de reţea NIS " #~ "\"foonet\", dar refuza accesul unei anume gazde\n" #~ "hosts allow = @foonet\n" #~ "hosts deny = pirate" #~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." #~ msgstr "" #~ "Reţineţi că accesul necesită totuşi parole corespunzătoare la nivel " #~ "utilizator" #~ msgid "" #~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " #~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Samba poate oferi o zonă de partajare de fişiere comună pentru staţiile " #~ "de luctru Windows, de asemenea poate oferi partajarea imprimantelor " #~ "conectate la serverul dvs." #~ msgid "Enable file sharing area" #~ msgstr "Activează zona de partajare a fişierelor" #~ msgid "Enable server Printer Sharing" #~ msgstr "Activare partajare imprimante de pe server" #~ msgid "Make home directories available for their owners" #~ msgstr "Face disponibile directoarele acasă pentru proprietarii lor." #~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." #~ msgstr "Introduceţi calea directorului pe care doriţi să îl partajaţi." #~ msgid "File permissions" #~ msgstr "Drepturi fişiere" #~ msgid "" #~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " #~ "'@') like this:\n" #~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." #~ msgstr "" #~ "Introduceţi utilizatori sau grupuri separate prin virgulă (grupurile " #~ "trebuie precedate de un '@')ca în:\n" #~ "root, gigi, @users,@wheel pentru fiecare fel de drepturi." #~ msgid "Read list:" #~ msgstr "Lista citire:" #~ msgid "root, fred, @users, @wheel" #~ msgstr "root, fred, @users, @wheel" #~ msgid "File sharing:" #~ msgstr "Partajare fişiere:"