# Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # wiz2po 2002. # # NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. # # José JORGE , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-16 14:55+0200\n" "Last-Translator: José JORGE \n" "Language-Team: Português\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "" msgid "Please select a wizard" msgstr "" msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "" msgid "Internet Web Server:" msgstr "" #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo" msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "" msgid "Web Server" msgstr "servidor Web" msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao do Servidor Web" msgid "Configuring the Web Server" msgstr "A configurar o Servidor Web" msgid "Web wizard" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu" msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "" msgid "Intranet Web Server:" msgstr "" msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" msgid "Server IP address:" msgstr "" msgid "Network Address" msgstr "" msgid "IP net address:" msgstr "" msgid "Network Device" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "O assistente conseguiu configurar as bases" msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" msgid "Server Address" msgstr "" msgid "The network address is wrong" msgstr "" msgid "Server Name:" msgstr "" msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" msgid "Host Name:" msgstr "" msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" msgid "Gateway IP:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configuring your network" msgstr "A configurar os Forums Internet" msgid "Network Address:" msgstr "" msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" msgid "Wizard Error." msgstr "" msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" msgid "Note about networking" msgstr "" msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy." msgid "External gateway" msgstr "" msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" msgid "The host name is not correct" msgstr "" msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "" msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" msgid "Host Name" msgstr "" msgid "Computed domain Name" msgstr "" msgid "Server Address:" msgstr "" msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "" msgid "Warning" msgstr "" msgid "Device:" msgstr "" msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" msgid "" "The network address is a number identifing your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" msgid "net device" msgstr "" msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" msgid "Server Wizard" msgstr "" msgid "Gateway device:" msgstr "" msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "" msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "" msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "" msgid "Samba wizard" msgstr "" msgid "No Samba service has been requested" msgstr "" msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" msgstr "" msgid "Print Server:" msgstr "" msgid "Server Banner:" msgstr "" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu" msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" msgid "Enable Common File Sharing Area" msgstr "" msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "" msgid "Server Banner." msgstr "" msgid "Configuring Samba" msgstr "" msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" msgid "File Sharing:" msgstr "" msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" msgid "Workgroup" msgstr "" msgid "Banner:" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" msgid "Enabled Samba Services" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy." msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" msgid "Workgroup:" msgstr "" msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy." msgid "Upper level proxy port:" msgstr "" msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" msgid "" "Choose the level that suit to your needs. If you don't know,the Local " "Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " "be not secure." msgstr "" msgid "Authorised network:" msgstr "" msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "" msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Carregue em seguinte para deixar estes valores vazios, ou voltar para " "escrever um valor." msgid "Proxy Cache Size" msgstr "" msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "" msgid "Grant acces on local network" msgstr "" msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" msgid "Press back to change the value." msgstr "" msgid "Proxy Port" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" msgid "Access Control:" msgstr "" msgid "Memory cache (MB):" msgstr "" msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" msgid "Port:" msgstr "" msgid "Squid wizard" msgstr "" msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" msgid "Configuring the Proxy" msgstr "A configurar o Proxy" msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "" msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" msgid "Disk space (MB):" msgstr "" msgid "Access Control" msgstr "" msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" msgid "All - No access restriction" msgstr "" msgid "Define an upper level proxy" msgstr "" msgid "Cache hierarchy" msgstr "" msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " "local network." msgstr "" msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu" msgid "Proxy port:" msgstr "" msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" msgid "See you soon!" msgstr "" msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" msgid "Mail Server Name:" msgstr "" msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "" msgid "Hmmm" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "O assistente conseguiu configurar as bases" msgid "Mail Address:" msgstr "" msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" msgid "End" msgstr "" msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "" msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" msgid "Form of the Address" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." msgstr "" msgid "Masquerade not good!" msgstr "" msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "" msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo" msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" msgid "Postfix wizard" msgstr "" msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "A configurar o Correio Internet" msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" msgid "Do It" msgstr "" msgid "Configuring the Internet News" msgstr "A configurar os Forums Internet" #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "NEWS configuration" msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" msgid "News Server Name:" msgstr "" msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " "polling." msgstr "" msgid "News Server:" msgstr "" msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" msgid "The polling period is not correct" msgstr "" msgid "Polling Period" msgstr "" msgid "News Wizard" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "O assistente conseguiu configurar as bases" #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" msgid "Polling Interval:" msgstr "" msgid "The news server name is not correct" msgstr "" msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" msgid "News Server" msgstr "" msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "" msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "" msgid "FTP Server" msgstr "" msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "A configurar o Servidor FTP" msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "" msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao de Servidor FTP" msgid "" "Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as a FTP Server for the Internet." msgstr "" #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" msgid "FTP wizard" msgstr "" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu" msgid "Internet FTP Server:" msgstr "" msgid "" "Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." msgstr "" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "" msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "" msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" msgid "Protecion Level:" msgstr "" msgid "Firewall Network Device" msgstr "" msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "" msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo" msgid "None - No protection" msgstr "" msgid "Configuring the Firewall" msgstr "A configurar o Pára-Fogo" msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "" msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" msgid "The device name is not correct" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "" msgid "Protection Level" msgstr "" msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu" msgid "Firewall wizard" msgstr "" msgid "" "The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" msgid "Fix It" msgstr "" msgid "Internet Network Device:" msgstr "" msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao de Pára-Fogo" msgid "Something terrible happened" msgstr "" msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "" msgid "Device" msgstr "" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "O assistente conseguiu configurar o DNS" #, fuzzy msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " "with an internet host name." msgstr "em correspondencia uma maquina com um nome internet" #, fuzzy msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "A sua configuraçao pode ser aceite, mas nao vai poder identificar" #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " "configuration" msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Endereço DNS primario :" msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao DNS" msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Carregue em seguinte para deixar estes valores vazios, ou voltar para " "escrever um valor." msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Você meteu um endereço vazio para o servidor DNS." msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Endereços de Servidor DNS" msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Endereço DNS segundario :" msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "A configurar o Servidor DNS" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" msgid "DNS Wizard" msgstr "Assistente DNS" msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "A configurar o Servidor DHCP" msgid "DHCP Wizard" msgstr "Assistente DHCP" #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " "or use the Back button to correct them." msgstr "Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em" msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "A zona IP indicada nao é correcta" msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao DHCP" msgid "Lowest IP Address:" msgstr "O mais baixo endereço IP :" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy." #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "O assistente conseguiu configurar o DHCP" #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "DHCP configuration" msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" msgid "Fix it" msgstr "Corrigir-lo" #, fuzzy msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "DHCP é um serviço que atribui automaticamente" msgid "Highest IP Address:" msgstr "O mais alto endereço IP :" msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp" msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" "Os endereços IP sao uma lista separada com pontos de quatro numéros " "inferiores a 256." #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "preciso para configurar o seu Servidor de Bases de Dados MySQL" msgid "MySQL Database wizard" msgstr "Assistente das Bases de Dados MySQL" msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "Para lançar o servidor, é preciso indicar a senha do root" msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "A configurar o Servidor de Bases de Dados MySQL" msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "Por favor escreva uma senha para o utilizador root :" msgid "Add" msgstr "Adicionar" msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Nota : Este utilizador vai ter todas as autorizaçoes" msgid "Username:" msgstr "Nome de utilizador :" #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo" #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" msgid "Password:" msgstr "Senha :" msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Desculpe, deve ser root para fazer isto..." msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgid "Root Password:" msgstr "Senha root :" msgid "Database Server" msgstr "Servidor de Bases de Dados" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu" #, fuzzy msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "Para aceitar este valor, e configurar o seu servidor, carregue em" msgid "User addition" msgstr "Adicionar utilizador" msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" "Por favor escreva um nome de utilizador e uma senha para adicionar um " "utilizador" msgid "MySQL Database Server" msgstr "Servidor de Bases de Dados MySQL" msgid "Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao" msgid "Warning:" msgstr "Atençao :" msgid "Client wizard" msgstr "Assistente de Cliente " msgid "Client IP:" msgstr "IP Cliente :" msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Tem que ser root para lançar este assistente" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para " "sair deste Assistente." #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " "the Back button to correct them." msgstr "\\qConfigurar\\q ou utilize o botao Voltar para os corrigir." msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." msgid "Network not configured yet" msgstr "A rede ainda nao foi configurada" msgid "Quit" msgstr "Sair" #, fuzzy msgid "IP number of the machine:" msgstr "Endereço IP da maquina :" msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser unicos na rede." msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." msgstr "" "Tem que configurar os parametros de base da rede antes de lançar este " "assistente." msgid "OK" msgstr "OK" #, fuzzy msgid "Name of the machine:" msgstr "Nome da maquina :" msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente." msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP ja utilizados." #, fuzzy msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "O servidor vai utilizar as informaçoes que vai escrever aqui para construir " "o nome" #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(nao é preciso escrever o dominio detras do nome)" msgid "Client identification:" msgstr "Identificaçao do cliente :" msgid "Configure" msgstr "Configurar" msgid "Adding a new client to your network" msgstr "A adicionar um novo cliente à sua rede" msgid "Client name" msgstr "Nome do cliente" msgid "System error, no configuration done" msgstr "Erro sistema, nenhuma configuraçao feita" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Assistente de Cliente DNS" msgid "Congratulations" msgstr "Congratulaçoes" #, fuzzy msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que ja existe," msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Isto nao é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar" #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada ao" #~ msgid "Lowest IP Address:" #~ msgstr "O mais baixo endereço IP :" #~ msgid "SSystem error, no configuration done." #~ msgstr "Erro sistema, nenhuma configuraçao feita." #~ msgid "Highest IP address:" #~ msgstr "O mais alto endereço IP :" #~ msgid "of the client available to other machines into your network." #~ msgstr "do cliente disponivel para as outras maquinas na sua rede." #~ msgid "To accept these values, and add your client, click on" #~ msgstr "Para aceitar esses valores, e adicionar o seu cliente, carregue em" #~ msgid "Your client on the network will be identified by name, as in" #~ msgstr "O seu cliente na rede vai ser identificado pelo nome, como em" #~ msgid "with the Client configuration" #~ msgstr "com a configuraçao do Cliente" #~ msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax." #~ msgstr "um endereço (unico) IP, com os pontos habituais." #~ msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have" #~ msgstr "clientname.company.net. Todas as maquinas na rede precisam de" #~ msgid "needed to add a client to your network:" #~ msgstr "preciso para adicionar um cliente à sua rede :" #~ msgid "or back to correct your choice." #~ msgstr "ou voltar para mudar a sua escolha." #~ msgid "network having its own name and IP number." #~ msgstr "rede tendo o seu proprio nome e endereço IP." #~ msgid "This wizard will help you configuring" #~ msgstr "O assistente vai ajudar-lo a configurar o seu" #~ msgid "with the MySQL Database configuration" #~ msgstr "com a configuraçao da Base de Dados MySQL" #~ msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them." #~ msgstr "\\qConfirmar\\q ou utilize o botao Voltar para os corrigir." #~ msgid "the MySQL Database Server for your network." #~ msgstr "o Servidor de Bases de Dados MySQL para o sua rede." #~ msgid "needed to configure your DHCP service:" #~ msgstr "preciso para configurar o seu serviço DHCP :" #~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" #~ msgstr "Escolha a zona de endereços indicada para as maquinas" #~ msgid "services of your server." #~ msgstr "serviços do seu servidor." #~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," #~ msgstr "pelo serviço DHCP, a menos que tenha necessidades especiais," #~ msgid "with the DHCP configuration" #~ msgstr "com a configuraçao DHCP" #~ msgid "the DHCP services of your server." #~ msgstr "os serviços DHCP do seu servidor." #~ msgid "you can safely accept the proposed values." #~ msgstr "você pode aceitar sem riscos os valores propostos." #~ msgid "networking addresses to your workstations." #~ msgstr "endereços rede ás suas maquinas." #~ msgid "provide a local DNS service for local computers names," #~ msgstr "fornece um serviço DNS local para o nomes dos computadores locais," #~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" #~ msgstr "O DNS vai permitir à sua rede de comunicar com o Internet usando" #~ msgid "machine names outside your local network." #~ msgstr "o nomes das maquinas fora da sua rede local." #~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put" #~ msgstr "DNS (Dominio Nome Servidor) é o serviço que mete" #~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS." #~ msgstr "com pedidos nao-locais enviados a um DNS exterior." #~ msgid "this address are given by your Internet provider." #~ msgstr "este endereço é dado pelo seu fornecedor de acesso Internet." #~ msgid "This wizard will help you configuring the DNS" #~ msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o DNS" #~ msgid "with the DNS configuration" #~ msgstr "com a configuraçao DNS" #~ msgid "services of your server. This configuration will" #~ msgstr "serviços do seu servidor. Esta configuraçao vai" #~ msgid "needed to configure your DNS service:" #~ msgstr "preciso para configurar o seu serviço DNS :" #~ msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must" #~ msgstr "os nomes de maquina padrao internet. Para configurar o DNS, deve" #~ msgid "The wizard successfully configured" #~ msgstr "O assistente conseguiu configurar" #~ msgid "Ftp configuration wizard" #~ msgstr "Assistente de Configuraçao FTP" #~ msgid "Global Configuration Wizard" #~ msgstr "Assistente de Configuraçao Global" #~ msgid "DHCP configuration wizard" #~ msgstr "Assistente de Configuraçao DHCP" #~ msgid "This wizard will help you in configuring" #~ msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar" #~ msgid "Web configuration wizard" #~ msgstr "Assistente de Configuraçao Web" #~ msgid "Mail configuration wizard" #~ msgstr "Assistente de Configuraçao do Correio" #~ msgid "Welcome to the configuration wizard!" #~ msgstr "Bemvindo ao Assistente de Configuraçao" #~ msgid "News configuration wizard" #~ msgstr "Assistente de Configuraçao do Forums" #~ msgid "Firewall configuration wizard" #~ msgstr "Assistente de Configuraçao de Pára-Fogo" #~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server," #~ msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor," #~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" #~ msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" #~ msgid "Loria, Nancy, France" #~ msgstr "Loria, Nancy, França"