# translation of drakwizard.po to Punjabi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Jaswinder Singh Phulewala , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 20:15+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala \n" "Language-Team: PLT \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90 #: ../samba_wizard/Samba.pm:152 ../samba_wizard/Samba.pm:211 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Warning." msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ।" #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 ../samba_wizard/Samba.pm:108 #: ../samba_wizard/Samba.pm:170 ../samba_wizard/Samba.pm:175 #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 ../web_wizard/Apache.pm:117 #: ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." msgstr "ਗਲਤੀ।" #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254 #: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../news_wizard/Inn.pm:95 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:138 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:145 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 #: ../samba_wizard/Samba.pm:243 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "ਮੁਬਾਰਕਾਂ" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS ਕਲਾਂਈਟ ਤਖਤੀ" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ DNS ਸਰਵਰ ਤਖਤੀ ਚਲਾਉਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਾ ਕਲਾਂਈਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਮਸ਼ੀਨ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਅਤੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ।" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ, ਜਾਂ ਇਹ ਤਖਤੀ ਛੱਡਣ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦਬਾਓ।" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਭਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨੂੰ ਕਲਾਂਈਟ ਦਾ ਨਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ " "ਲਈ ਵਰਤੇਗਾ।" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ DNS ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਭਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Client identification:" msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਪਹਿਚਾਣ:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਦਿੱਤਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਨਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਵੱਖਰੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਹਿਚਾਣੇ ਜਾਣਗੇ, ਜਿਵੇਂ clientname.company.net ਵਿੱਚ। ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ " "ਹਰੇਕ ਮਸ਼ੀਨ ਕੋਲ (ਵੱਖਰਾ) IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਆਮ ਡੌਟ ਖਾਕੇ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 msgid "Name of the machine:" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਨਾਂ:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "IP address of the machine:" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191 msgid "Warning" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "ਤੁਸੀਂ dhcp ਵਿੱਚ ਹੋ, ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰਦਾ।" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80 #: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 ../ldap_wizard/Ldap.pm:147 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 ../ldap_wizard/Ldap.pm:155 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ, ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "ਇਹ ਸਹੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ " "ਦਬਾਓ।" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਂ" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "ਕਲਾਂਈਟ IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ।" #: ../common/Wizcommon.pm:57 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਮੁੜ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 'localhost' DNS ਸਰਵਰ ਲਈ ਠੀਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ " "ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ FQDN: ਪੂਰਾ ਯੋਗ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ। DNS ਸਰਵਰ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ " "ਹੈ, ਲੋਕਲ-ਡੋਮੇਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਦੇ ਸਮਾਨ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ FQDN ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ: ਪੂਰਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਡੋਮੇਨ-" "ਨਾਂ। ਇਸ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ drakconnect ਚਲਾਓ।" #: ../common/Wizcommon.pm:98 msgid "" "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਹਾਲੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦਾ ਅੰਤ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤਖਤੀ ਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣਾ ਹੈ?" #: ../common/Wizcommon.pm:115 msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP ਤਖਤੀ" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "DHCP ਸੇਵਾ ਹੈ ਜੋ ਸਵੈ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਕ-ਸਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ ਦੀ DHCP ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "dhcp ਸਰਵਰ ਦੇ ਸੁਣਨ ਵਾਲਾ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ dhcp ਸਰਵਰ ਤੇ PXE ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਕਸ (ਪਹਿਲਾਂ-ਬੂਟ ਚੱਲਣ ਵਾਲਾ " "ਵਾਤਾਵਰਨ, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਚਲਾਉਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ) ਚੁਣੋ।" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "DHCP ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਸੀਮਾ" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "DHCP ਸੇਵਾ ਦੁਆਰਾ ਵਰਕ-ਸਟੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਸੀਮਾ ਚੁਣੋ; ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਨੂੰ " "ਖਾਸ ਜਰੂਰਤ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਤੁਸੀਂ ਮਰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। (ਜਿਵੇਂ ਕਿ: 192.168.100.20 " "192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Lowest IP address:" msgstr "ਹੇਠਲਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "Highest IP address:" msgstr "ਉੱਪਰਲਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Gateway IP address:" msgstr "ਗੇਟਵੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Enable PXE:" msgstr "PXE ਯੋਗ ਕਰੋ:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ IP ਸੀਮਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ IP ਸੀਮਾ ਸਰਵਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਸੀਮਾ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ।" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "DHCP ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ DHCP ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226 #: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "ਅਯੋਗ" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226 #: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "ਯੋਗ" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Interface:" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ DHCP ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152 msgid "Failed" msgstr "ਅਸਫਲ" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180 #: ../samba_wizard/Samba.pm:249 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "drakwizard ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Master DNS server" msgstr "ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 msgid "Slave DNS server" msgstr "ਸਲੇਵ DNS ਸਰਵਰ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:79 msgid "Add host in DNS" msgstr "DNS ਵਿੱਚ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:80 msgid "Remove host in DNS" msgstr "DNS ਵਿੱਚੋਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਰਵਰ) ਇੱਕ ਸੇਵਾ ਹੈ ਜੋ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨੂੰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "DNS ਮਾਸਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ ਤੇ DNS ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇਗੀ। ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਕਲ " "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਵਾਂ ਲਈ ਲੋਕਲ DNS ਸੇਵਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਨਾ-ਲੋਕਲ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ DNS ਵੱਲ ਭੇਜ ਕੇ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:115 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:120 msgid "DNS server Interface" msgstr "DNS ਸਰਵਰ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀਂ)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Server:" msgstr "ਸਰਵਰ:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 msgid "DNS Domainname:" msgstr "DNS ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "ਮੌਜੂਦ DNS ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Remove host:" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:141 msgid "Computer Name:" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਂ:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:147 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" "ਸਲੇਵ ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਰਵਰ ਦਾ ਕੁਝ ਬੋਝ ਵੰਡਾਏਗਾ, ਅਤੇ ਮਾਸਟਰ ਸਰਵਰ ਨਾ-ਪਹੁੰਚਣ ਯੋਗ ਹੋਣ " "ਵੇਲੇ ਬੈਕਅੱਪ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" "ਉਹੀ ਬੇਨਤੀਆਂ ਅੱਗੇ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਜਿਨਾ ਲਈ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਕੈਸ਼ ਵਿੱਚ ਉੱਤਰ " "ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "IP of your forwarder" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਰਵਰਡਰ ਦਾ IP" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣਾ IP ਫਾਰਵਰਡਰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਇਸ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਭਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ " "ਜਾਣਦੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "External DNS:" msgstr "ਬਾਹਰੀ DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "Add search domain" msgstr "ਖੋਜ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਦਾ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਵੈ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀਂ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਖੋਜ ਸੂਚੀ। ਖੋਜ ਸੂਚੀ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਕਲ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਤੋਂ ਪਤਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ; ਮੂਲ ਰੂਪ " "ਵਿੱਚ, ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਹੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲੋੜੀਂਦਾ ਡੋਮੇਨ ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਦੇਣ " "ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 msgid "Default domain name to search:" msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਮੂਲ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਰਵਰਡਰ ਲਈ ਯੋਗ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "ਇਹ ਯੋਗ ਮਾਸਟਰ DNS IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "ਇਹ ਯੋਗ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" "ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੁਹਾਡੀ DNS ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ " "ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Error:" msgstr "ਗਲਤੀ:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" "ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ DNS ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:206 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" "ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤਖਤੀ ਦੁਆਰਾ ਕੋਈ DNS ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ DNS ਤਖਤੀ ਚਲਾਓ: " "ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ/ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਤੁਹਾਡੀ DNS ਸਲੇਵ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਏਗਾ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "with this configuration:" msgstr "ਇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:224 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "ਇਸ ਪਹਿਚਾਣ ਵਾਲੇ ਕਲਾਂਈਟ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣਗੇ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "Computer name:" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਂ:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:229 msgid "Computer IP address:" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "ਇਸ ਪਹਿਚਾਣ ਵਾਲੇ ਕਲਾਂਈਟ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "DNS ਸਰਵਰ ਹੇਠਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Server Hostname:" msgstr "ਸਰਵਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 msgid "Domainname:" msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੇਗੀ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਵਿੱਚੋਂ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਏਗੀ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:268 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਦੀ DNS ਸੇਵਾ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੇਗਾ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ drakwizard ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਸਲੇਵ DNS ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ ..." #: ../drakwizard.pl:41 msgid "DHCP server" msgstr "DHCP ਸਰਵਰ" #: ../drakwizard.pl:42 msgid "DNS server" msgstr "DNS ਸਰਵਰ" #: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "News server" msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ" #: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" msgstr "NFS ਸਰਵਰ" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" msgstr "ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ" #: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server" msgstr "FTP ਸਰਵਰ" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525 msgid "Samba server" msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ" #: ../drakwizard.pl:48 msgid "Proxy" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ" #: ../drakwizard.pl:49 msgid "Time server" msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ" #: ../drakwizard.pl:50 msgid "Apache2 web server" msgstr "Apache2 ਵੈਬ ਸਰਵਰ" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "NIS server autofs map" msgstr "NIS ਸਰਵਰ autofs ਮੈਪ" #: ../drakwizard.pl:52 msgid "Mandrakelinux Install server" msgstr "ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ" #: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 msgid "Kolab server" msgstr "Kolab ਸਰਵਰ" #: ../drakwizard.pl:54 msgid "ldap server" msgstr "ldap ਸਰਵਰ" #: ../drakwizard.pl:68 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard ਤਖਤੀ ਚੋਣ" #: ../drakwizard.pl:69 msgid "Please select a wizard" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਤਖਤੀ ਚੁਣੋ" #: ../drakwizard.pl:157 #, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ\n" "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ \"Next\" ਜਾਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ \"Cancel\" ਦਬਾਓ" #: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 msgid "Installation failed" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੋਈ" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP ਤਖਤੀ" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ FTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ।" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ FTP ਸੇਵਾ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਨੈੱਟਵਰਕ (ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ) ਲਈ FTP ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ FTP ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ " "ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਈ-ਪੱਤਰ: FTP ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦਾ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ।" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" "FTP ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ: FTP ਸਰਵਰ ਤੇ ਅੱਪਲੋਡ ਜਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "FXP ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ: ਹੋਰ FTP ਦੁਆਰਾ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "Chroot ਘਰ ਉਪਭੋਗੀ: ਉਪਭੋਗੀ ਸਿਰਫ ਆਪਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖ ਸਕੇਗਾ।" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" msgstr "FTP Proftpd ਸਰਵਰ ਚੋਣ" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ: FTP ਸਰਵਰ ਤੇ root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਈ-ਪੱਤਰ:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root login:" msgstr "root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot home user:" msgstr "Chroot ਘਰ ਉਪਭੋਗੀ:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "FTP ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 msgid "Allow FXP:" msgstr "FXP ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "ਤੁਸੀਂ DHCP ਵਿੱਚ ਹੋ, ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰਦਾ।" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਜਾਂ ਬਾਹਰੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ FTP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰਨਾ ਜਾਂ " "ਨਹੀਂ।" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" "ਮੈਂ ਸ਼ੈੱਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ bash ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ! ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਹੈ! " "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ।" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ root ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹੋ..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP server" msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ FTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "ਉਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ, ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ " "ਦਬਾਓ" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ FTP ਸਰਵਰ:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Internet FTP server:" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ FTP ਸਰਵਰ:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Admin email" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਈ-ਪੱਤਰ" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Permit root Login" msgstr "root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Chroot Home user" msgstr "Chroot ਘਰ ਉਪਭੋਗੀ" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Allow FTP resume" msgstr "FTP ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FXP" msgstr "FXP ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/ਇੰਟਰਨੈੱਟ FTP ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ drakwizard ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" msgstr "ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ (NFS ਅਤੇ http ਦੁਆਰਾ)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "" "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and " "HTTP access." msgstr "NFS ਅਤੇ HTTP ਪਹੁੰਚ ਨਾਲ, ਮੈਂਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਸਰਵਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory?" msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: ਕਿਹੜੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਕਰੀਏ?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Install server configuration" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a " "Mandrakelinux installation." msgstr "" "ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਮਾਰਗ: ਆਪਣੀ ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ, ਮੈਂਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਅਧਾਰ ਹੋਣੀ " "ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '/var/install/' ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋ: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " "installation directory." msgstr "" "ਗਲਤੀ, ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਪੂਰੀ ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਚੁਣੋ।" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਇਹਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੇਗਾ" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 msgid "Enable NFS install server:" msgstr "NFS ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰੋ:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "HTTP ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰੋ:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 msgid "" "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now " "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" "ਮੁਬਾਰਕਾਂ, ਮੈਂਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਹੁਣ ਤਿਆਰ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ PXE ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ DHCP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ " "ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ ਹੈ।" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Kolab ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " "features include: a web administration interface, a shared address book with " "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" "Kolab ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ, ਮਾਪਣਯੋਗ ਅਤੇ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਸਰਵਰ ਹੈ। ਕੁਝ ਮੁੱਖ ਗੁਣ ਹੈ: ਵੈਬ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਇੰਟਰਫੇਸ, ਪੱਤਰ-" "ਬਾਕਸ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਸਮੇਤ ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਬੁੱਕ। ਨਾਲ ਹੀ ਸੰਪਰਕ ਅਤੇ POP3 ਲਈ ਅਤੇ ਪੱਤਰ " "ਲਈ IMAP4 (rev1) ਪਹੁੰਚ ਸਮੇਤ।" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" "ਚੇਤਾਵਨੀ: Kolab ਦੀ ਹੋਰ ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਜਰੂਰਤ ਹੈ: Proftpd, LDAP, Cyrus, " "Postfix, Imap, Saslauth। ਤਖਤੀ ਇਹਨਾਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹਿਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਰੱਖੇਗੀ।" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Kolab ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70 msgid "Enter password for the manager account of Kolab server." msgstr "Kolab ਸਰਵਰ ਦੇ ਮੈਨੇਜਰ ਖਾਤੇ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ।" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗਲਤ, ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ।" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 msgid "Password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 msgid "Password again:" msgstr "ਫਿਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਇਹਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨਾਲ Kolab ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੇਗਾ" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 msgid "Hostname:" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 msgid "Mail domain:" msgstr "ਪੱਤਰ ਡੋਮੇਨ:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" "kolab ਸਰਵਰ ਹੁਣ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ ਅਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜੋ ਤੁਸੀਂ https://127.0.0.1/kolab/" "admin/ ਤੇ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਨਾਲ 'ਪ੍ਰਬੰਧਕ' ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 msgid "Install in progress" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 msgid "Installing Kolab server on your system..." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ Kolab ਸਰਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ Kolab ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:31 msgid "Ldap wizard" msgstr "Ldap ਤਖਤੀ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 msgid "Show Ldap configuration" msgstr "ldap ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "Add user in Ldap server" msgstr "ldap ਸਰਵਰ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 msgid "Delete Ldap configuration" msgstr "ldap ਸੰਰਚਨਾ ਹਟਾਓ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" "ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਲਾਈਟਵੇਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ X.500-ਅਧਾਰਿਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ " "ਸੇਵਾਵਾਂ।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." msgstr "LDAP ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਲਾਈਟਵੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਐਕਸੈੱਸ(ਪਹੁੰਚ) ਪਰੋਟੋਕਾਲ।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 msgid "Ldap configuration wizard" msgstr "Ldap ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 msgid "You must setup an Ldap server first." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ Ldap ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 msgid "Your choice:" msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131 msgid "Delete configuration" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਹਟਾਓ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" msgstr "/root/ldap-sav.ldiff ਵਿੱਚ ਛੱਡਣ ਅਧਾਰ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136 msgid "LDAP Adding User" msgstr "LDAP ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 #, perl-format msgid "User Created in: %s, %s" msgstr "ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਬਣਾਏ: %s, %s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 msgid "First Name:" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213 msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 msgid "User Login:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗਇਨ:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147 msgid "You must enter a valid First Name." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ ਠੀਕ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 msgid "You must enter a valid Name." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਠੀਕ ਨਾਂ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155 msgid "You must enter a valid User Name." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਠੀਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "LDAP User Password" msgstr "LDAP ਉਪਭੋਗੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 msgid "passwords must match" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 msgid "Password (again):" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਫਿਰ):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198 msgid "You must enter a password for LDAP." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ LDAP ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 msgid "The passwords do not match" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀ ਵਾਲਾ ਉਪਭੋਗੀ ਹੈ ਜਿਸ ਕੋਲ LDAP ਡਾਟਾਬੇਸ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜੂਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 #, perl-format msgid "Administrator,%s" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ,%s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Configuring LDAP Server" msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #, perl-format msgid "Domain name: %s" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ: %s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP Administrator" msgstr "LDAP ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP directory tree" msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" msgstr "DNS ਨਾਂ LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 msgid "LDAP directory tree:" msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:226 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 msgid "LDAP Administrator:" msgstr "LDAP ਪ੍ਰਬੰਧਕ:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 msgid "LDAP Password:" msgstr "LDAP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 msgid "LDAP Password (again):" msgstr "LDAP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਫਿਰ):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਯੋਗ LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਭਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210 msgid "Confirmation of the user to create" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਸਦੀਕ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214 msgid "First name:" msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 msgid "User Name:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 msgid "Create in:" msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਸਦੀਕੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 msgid "Users Container:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡੱਬਾ:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ LDAP ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 msgid "Successfully added User" msgstr "ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਉਪਭੋਗੀ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253 msgid "Error when adding user in Ldap database" msgstr "Ldap ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262 msgid "Server already configured" msgstr "ਸਰਵਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262 msgid "You have already configured your Ldap Server" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ Ldap ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421 #, perl-format msgid "%s Failed" msgstr "%s ਅਸਫਲ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421 msgid "Error!" msgstr "ਗਲਤੀ!" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਤਖਤੀ" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਿਊਜ਼ ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਤਖਤੀ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ \"host.domain.domaintype\" ਵਾਂਗ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ; ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ " "\"provider.com\" ਦਿੱਤਾ, ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ \"news.provider.com\" ਹੈ।" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਖਬਰਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ; ਨਾਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ " "ਮਾਲਿਕ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਜਾਇਜ਼ ਪੂਲਿੰਗ ਸਮਾਂ 6 ਅਤੇ 24 ਘੰਟੇ ਵਿਚਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਹੋ " "ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਵਕਫਾ" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਨਵੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਖਬਰ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਲਗਾਤਾਰ ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਪੂਲ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਪੂਲਿੰਗ ਸਮਾਂ ਦੋ " "ਲਗਾਤਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਵਕਫਾ (ਘੰਟੇ):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਵਕਫਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਿਊਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" "ਤਖਤੀ ਨੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਖਬਰ ਨਿਊਜ਼ ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ " "ਹਨ:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ " "ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ ਦੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਿਊਜ਼ ਸੇਵਾ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀ।" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS ਤਖਤੀ" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "All - No access restriction" msgstr "ਸਾਰੇ - ਕੋਈ ਪਹੁੰਚ ਰੁਕਾਵਟ ਨਹੀਂ" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ - ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ (ਉਦੇਸ਼ਪੂਰਨ)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "NFS ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ NFS ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜੋ ਕਿ NFS ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਨਿਰਯਾਤ " "ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਹ ਸਾਰੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਜੋ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਰੱਦ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 msgid "Directory:" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:175 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਮਾਰਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:113 #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "Access control" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" "ਪੱਧਰ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੱਧਰ ਜਿਆਦਾ ਜਾਇਜ਼ ਹੈ। " "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਪੱਧਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ।" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS ਨੂੰ ਕੁਝ ip ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਲਈ ਮਨਾਹੀ ਹੈ" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "ਪਹੁੰਚ ਸਿਰਫ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰ ਹੋਵੇਗੀ। ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਤਮਾਨ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ " "ਮਿਲੀ ਹੈ, ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "Grant access on local network" msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "Authorized network:" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ।" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਡਾਇਰੈ:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access:" msgstr "ਪਹੁੰਚ:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask:" msgstr "ਨੈੱਟ-ਮਖੌਟਾ:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS server with autofs map" msgstr "autofs ਮੈਪ ਨਾਲ NIS ਸਰਵਰ" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336 msgid "NIS client" msgstr "NIS ਕਲਾਂਈਟ" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "autofs map, auto.home ਅਤੇ auto.master ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ NIS ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" "ਉਪਭੋਗੀ ਸਵੈ ਹੀ ਆਪਣੀਆਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਮਾਊਂਟ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਉਹ NIS ਕਲਾਂਈਟ ਕੰਪਿਊਟਰ " "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82 msgid "What do you want to do?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ NIS ਕਲਾਂਈਟ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ nisdomain ਅਤੇ nisserver ਭਰਨੇ ਹਨ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS server:" msgstr "NIS ਸਰਵਰ:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "NIS domain:" msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" "NIS ਸਰਵਰ ਉਪਭੋਗੀ, ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਡਾਟਾਬੇਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਹੈ। ਤਖਤੀ autofs ਮੈਪ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ, " "ਇਸ ਲਈ ਇਹ NIS ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ NIS ਕਲਾਂਈਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਆਪਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਵੈ ਹੀ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ " "ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" "ਘਰ NIS: NIS ਸਰਵਰ ਤੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਘਰ ਮੁਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ। ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ NFS ਸਰਵਰ ਦੁਆਰਾ " "ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ: ਵਰਤਣ ਲਈ NIS ਡੋਮੇਨ (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਵਾਂਗ ਹੀ)।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "NIS ਸਰਵਰ: ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦਾ ਨਾਂ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "Home NIS:" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS domainname:" msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "ਤਖਤੀ autofs ਮੈਪ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ NIS ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੇਗੀ" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 msgid "NIS directory:" msgstr "NIS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 msgid "NIS domainname: name of NIS domain." msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ: NIS ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." msgstr "NIS ਸਰਵਰ: NIS ਸਰਵਰ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "YPBIND ਡੈਮਨ NIS ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸਰਵਰ ਲੱਭਦਾ ਹੈ ਅਤੇ NIS ਬੰਧਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 msgid "Error: should be a directory." msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "ਗਲਤੀ: nis-ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ 'none' ਜਾਂ 'localdomain' ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133 msgid "Please adjust it." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:139 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ NIS ਕਲਾਂਈਟ ਤੌਰ ਤੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146 msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "" "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ autofs ਮੈਪ ਨਾਲ NIS ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ autofs ਨਾਲ NIS ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307 msgid "NIS with Autofs map" msgstr "Autofs ਮੈਪ ਨਾਲ NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336 msgid "Configuring your system as NIS client ..." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ NIS ਕਲਾਂਈਟ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" msgstr "ਪਿਛੇਤਰ ਤਖਤੀ" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" "ਗਲਤੀ, /etc/hosts ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ। ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ " "drakconnect ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਸਥਿਰ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਚੁਣੋ।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 msgid "External mail server" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 msgid "Internal mail server" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਪੱਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" "ਇਹ ਤਖਤੀ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind " "their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " "gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਮਖੌਟਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿਚਲੇ ਸਾਰੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਗੇਟਵੇ ਪਿੱਛੇ ਲੁਕਵੇਂ ਰੱਖਣ ਦਾ ਢੰਗ ਹੈ, ਅਤੇ ਮਸ਼ੀਨ " "ਦੀ ਬਜਾਇ ਗੇਟਵੇ ਤੋਂ ਪੱਤਰ ਆਉਣ ਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਹਮਣੇ ਆਉਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "Outgoing mail address" msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "ਇਹ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅਯਾਤ ਪੱਤਰਾਂ ਲਈ ਵਰਤਦੇ ਹੋ ਚੁਣਿਆਂ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ ਜੋ ਨਿਰਯਾਤ ਪੱਤਰ \"From:\" ਅਤੇ \"Reply-to\" ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ " "ਵਿਖਾਉਣਗੇ।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "ਮਖੌਟਾ ਯੋਗ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ \"mydomain.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਮਖੌਟਾ:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "Warning:" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪੱਤਰ ਗੇਟਵੇ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਭਰਿਆ ਹੈ।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਸਵੀਕਾਰ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ " "ਦੇਵੇਗੀ। ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ, ਜਾਂ ਮੁੱਲ ਭਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਦਬਾਓ।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" msgstr "" "ਗਲਤੀ, sendmail ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ Postfix ਇੰਸਟਾਲ ਅਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ " "ਹਟਾਓ" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ \"host.domain.domaintype\" ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ; ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇ " "ਤੁਸੀਂ \"provider.com\" ਦਿੱਤਾ, ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ \"smtp.provider.com\" ਹੈ।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "Internet mail gateway" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਪੱਤਰ ਗੇਟਵੇ" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਪੱਤਰ ਗੇਟਵੇ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੇਗਾ, ਜੋ ਅੰਤਿਮ ਵੰਡ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੇਗਾ।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 msgid "Mail server name:" msgstr "ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਨਾਂ:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "myhostname ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੀ ਮੂਲ ਹੈ ਜੋ ਛੋਟੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ ਲਈ ਵਧੀਆ ਹੈ।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from." msgstr "myorigin ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਲੋਕਲ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 msgid "Configuring the external mail server" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" "ਤਖਤੀ ਨੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਬਾਹਰੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 msgid "Internet mail gateway:" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਪੱਤਰ ਗੇਟਵੇ:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 msgid "Form of the address:" msgstr "ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦਾ ਰੂਪ:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 msgid "The wizard will now configure an internal mail server." msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਅੰਦਰੂਨੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੇਗੀ।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your external mail server." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਬਾਹਰੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 msgid "Postfix Server" msgstr "Postfix ਸਰਵਰ" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ Sendmail ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ Postfix ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:41 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "ਲੋਕਲ-ਮੇਜ਼ਬਾਨ - ਪਹੁੰਚ ਸਿਰਫ ਇਸ ਸਰਵਰ ਲਈ ਮਨਾਹੀ ਹੈ" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "ਕੋਈ ਉੱਚਾ ਪੱਧਾ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ (ਉਦੇਸ਼ਪੂਰਨ)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:45 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "ਇੱਕ ਉੱਚਾ ਪੱਧਰ ਪਰਾਕਸੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:49 msgid "Squid wizard" msgstr "Squid ਤਖਤੀ" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid ਇੱਕ ਵੈਬ ਕੈਸ਼ਿੰਗ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਹੈ, ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਤੇਜ ਵੈਬ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Port" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ ਮੁੱਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ http ਬੇਨਤੀਆਂ ਸੁਣੇਗਾ। ਮੂਲ 3128 " "ਹੈ, ਹੋਰ ਆਮ ਮੁੱਲ 8080 ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪੋਰਟ ਮੁੱਲ 1024 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy port:" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਦਬਾਓ।" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪੋਰਟ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਚੋਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਹੈ:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "Press back to change the value." msgstr "ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਦਬਾਓ।" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ 1024 ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਅਤੇ 65535 ਛੋਟਾ ਪੋਰਟ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਸ਼ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ ਜੋ ਡਿਸਕ ਤੇ ਭੰਡਾਰ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, ਇੱਥੇ ਡਿਸਕ ਤੇ /var/spool/squid ਸਪੇਸ ਹੈ:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "ਮੈਮੋਰੀ ਕੈਸ਼ RAM ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ ਜੋ ਕੈਸ਼ ਮੈਮੋਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਪੂਰੇ squid " "ਕਾਰਜ ਦੁਆਰਾ ਅਸਲ ਮੈਮੋਰੀ ਉਪਯੋਗਤਾ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ)।" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਕੈਸ਼ ਅਕਾਰ" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਕੈਸ਼ (ਐਮ ਬੀ):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Disk space (MB):" msgstr "ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ (ਐਮ ਬੀ):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "Access Control" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "ਪੱਧਰ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੱਧਰ ਆਮ ਤੌਰ " "ਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਹੈ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਪੱਧਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ।" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਵੱਖਰੇ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਪੱਧਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਜਾਂ ਤਾਂ ਅੰਕੀ ਫਾਰਮੈਟ ਜਿਵੇਂ \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ਜਾਂ ਪਾਠ ਫਾਰਮੈਟ ਜਿਵੇਂ \"." "domain.net\" ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "ਅੰਕੀ ਫਾਰਮੈਟ ਜਿਵੇਂ \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ਜਾਂ ਪਾਠ ਫਾਰਮੈਟ ਜਿਵੇਂ \".domain.net\" " "ਵਰਤੋ" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "ਚੋਣ ਤੌਰ ਤੇ, Squid ਨੂੰ ਪਰਾਕਸੀ ਕੈਸਕੇਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਉੱਚਾ ਪੱਧਰ " "ਪਰਾਕਸੀ ਇਸ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਦਰਸਾ ਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "Cache hierarchy" msgstr "ਕੈਸ਼ ਦਰਜਾਬੰਦੀ" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਬਿਨਾ ਸ਼ੱਕ \"No upper level proxy\" ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ।" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ \"cache.domain.net\") ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਦਿਓ।" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "ਉੱਚਾ ਪੱਧਰ ਪਰਾਕਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "ਉੱਚਾ ਪੱਧਰ ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ " "ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Port:" msgstr "ਪੋਰਟ:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Access Control:" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 msgid "Squid proxy" msgstr "Squid ਪਰਾਕਸੀ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE ਤਖਤੀ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ ਮੁੜ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਲੋਕਲ ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਦੇ ਸਮਾਨ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਕਿਰਪਾ " "ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ drakconnect ਚਲਾਓ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" msgstr "PXE ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਰਿਲੀਜ਼ < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "PXE ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹਟਾਓ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "PXE ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" msgstr "all.rdz ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਰਿਲੀਜ਼ > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" msgstr "PXE ਤਖਤੀ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ, ਅਤੇ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ। PXE " "(ਪਰੀ-ਬੂਟ ਚਲਾਉਣ-ਵਾਲਾ ਵਾਤਾਵਰਨ) Intel ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਇੱਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ ਜੋ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ " "ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। PXE ਨਵੇਂ ਬਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਦੀ ROM ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ " "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, BIOS ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ PXE ROM ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਈ " "ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" "PXE ਵਰਣਨ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਾ ਫਰਜ਼ ਸਮਝਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ: ਮੈਂਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ 10 " "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ, ਮੈਂਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਕੂਕਰ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" "PXE ਨਾਂ: PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਇਆ ਨਾਂ (ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ASCII ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੰਕ ਦਿਓ, ਸਪੇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਮਾਰਗ: ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਦੱਸਦਾ ਹੈ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਨਾਂ " "ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਹਰੇਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੋਵੇ। ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ " "ਹਨ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ PXE ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "all.rdz ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" "ਤਕਨੀਕੀ ਕਾਰਨ ਲਈ, ਬਹੁ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੌਰਾਨ, ਇਹ ਵਧੀਆ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਕਰਨਲ " "(vmlinuz) ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਕਰਾਓ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋੜੀਂਦੇ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਸਮੇਤ ਫਾਇਲ ਦਿਓ (ਸਾਡ ਮੁੱਦੇ ਵਿੱਚ all." "rdz)।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "all.rdz ਨੂੰ ਮਾਰਗ: all.rdz ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਦੱਸਦਾ ਹੈ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਨਾਂ " "ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਹਰੇਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੋਵੇ। ਤਾਂ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ " "ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹਨ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ PXE ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ PXE ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ PXE ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹਟਾਓ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ, ਅਤੇ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੰਬੰਧਿਤ ਇੰਦਰਾਜ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਵਿੱਚ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" "ਕਈ ਵਾਰ, ਤੁਸੀਂ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਚੋਣਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤਖਤੀ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ " "ਨੂੰ ਆਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸੌਖਾ ਤਰੀਕਾ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਈ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: ਮੈਂਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ: NFS ਜਾਂ HTTP ਚੁਣੋ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandrakelinux install server wizard." msgstr "" "ਸਰਵਰ IP: ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਮੈਂਡਰਿਕ-" "ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਤਖਤੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" msgstr "ਸਰਵਰ IP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 msgid "Install directory:" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "ACPI ਚੋਣ: ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਅਤੇ ਪਾਵਰ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਲਾਂਈਟ ਇੰਟਰਫੇਸ: ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਲਈ ਵਰਤੀਆ ਜਾਂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "ਰੈਮ-ਅਕਾਰ: ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੇ ਰੈਮ-ਅਕਾਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "VGA ਚੋਣ: ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ VGA ਨਾਲ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਲਾਂਈਟ ਇੰਟਰਫੇਸ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "ਰੈਮ-ਅਕਾਰ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "VGA ਚੋਣ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "ACPI ਚੋਣ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "APIC ਚੋਣ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਚੋਣ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "ਹੁਣ ਤਖਤੀ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਰੀਆਂ ਮੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੇਗਾ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "ਸਾਨੂੰ PXE ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਮੇਤ ਖਾਸ dhcpd.conf ਫਾਇਲ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ DHCP ਸਰਵਰ " "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, DHCP ਤਖਤੀ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ 'PXE ਯੋਗ' ਬਾਕਸ ਚੁਣੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਕੀਤਾ, " "PXE ਬੇਨਤੀ ਦਾ ਉੱਤਰ ਇਸ ਸਰਵਰ ਦੁਆਰਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਿਓ। ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ " "ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ all.rdz ਜਾਂ network.img ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ all.rdz ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਡਰਾਈਵਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ। ਤੁਸੀਂ ਮੈਂਡਰਿਕ-" "ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ ਦੀ ਪਹਿਲੀ CD ਤੇ /isolinux/alt0/ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ PXE ਨਾਂ ਦਿਓ: ਇੱਕ ASCII ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੰਕ ਸਪੇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ/ਹਟਾਉਣ/ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ 'Set PXE server' ਚਲਾਉਣਾ " "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਦਾ ਨਾਂ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਿਓ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਰੀਆਂ ਮੂਲ ਫਾਇਲਾਂ ਤਿਆਰ ਕਰੇਗੀ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" msgstr "TFTP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਮਾਰਗ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "PXE 'ਮੂਲ' ਫਾਇਲ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "PXE 'ਸਹਾਇਤਾ' ਫਾਇਲ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਉਹਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨਾਲ ਬੂਟ ਚੋਣ ਤਬਦੀਲ ਕਰੇਗੀ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਇਹ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹਟਾਏਗੀ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ PXE ਇੰਦਰਾਜ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਇਹ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੇਗੀ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਹਟਾਇਆ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਬੂਟ ਚੋਣ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "PXE server" msgstr "PXE ਸਰਵਰ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:38 msgid "Samba wizard" msgstr "ਸਾਂਬਾ ਤਖਤੀ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।" #: ../samba_wizard/Samba.pm:70 msgid "All - no access restriction" msgstr "ਸਾਰੇ - ਕੋਈ ਪਹੁੰਚ ਰੋਕ ਨਹੀਂ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" msgstr "ਮੇਰੇ ਨਿਯਮ - ਮੈਨੂੰ ਮਨਜੂਰ ਅਤੇ ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪੁੱਛੋ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "ਸਾਂਬਾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਨਾਨ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਾਲੇ ਵਰਕ-ਸਟੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ " "ਵਰਤਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba configuration wizard" msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ ਦੀਆਂ ਸਾਂਬਾ ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।" #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "ਸਾਂਬਾ ਨੂੰ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਲਈ Windows ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 msgid "Workgroup" msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:231 msgid "Workgroup:" msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ ਗਲਤ ਹੈ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:97 msgid "Server banner." msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕ।" #: ../samba_wizard/Samba.pm:97 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "ਰੋਕ ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੈ ਜੋ ਇਹ ਸਰਵਰ Windows ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਤੇ ਦਰਸਾਏਗਾ।" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "Banner:" msgstr "ਰੋਕ:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:108 msgid "The server banner is incorrect" msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕ ਗਲਤ ਹੈ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access level:" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਪੱਧਰ:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* ਉਦਾਹਰਨ 1: ਸਾਰੇ IP ਨੂੰ 150.203.*.* ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ; ਇੱਕ ਛੱਡ ਕੇ\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* ਉਦਾਹਰਨ 2: ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੋ ਦਰਸਾਏ ਨੈੱਟਵਰਕ/ਨੈੱਟ-ਮਖੌਟੇ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" "* ਉਦਾਹਰਨ 3: ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਦੇ ਜੋੜਿਆਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" "* ਉਦਾਹਰਨ 4: ਸਿਰਫ NIS ਨੈੱਟ-ਸਮੂਹ \"foonet\" ਵਿਚਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ, ਪਰ ਇੱਕ ਖਾਸ " "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ ਪਹੁੰਚ ਰੱਦ ਕਰੋ\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ-ਪੱਧਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: ../samba_wizard/Samba.pm:131 msgid "Allow hosts:" msgstr "ਮਨਜੂਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Deny hosts:" msgstr "ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:137 msgid "Enabled Samba services" msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸੇਵਾ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:137 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "ਸਾਂਬਾ ਤੁਹਾਡੇ Windows ਵਰਕ-ਸਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਫਾਇਲ ਸ਼ੇਅਰ ਖੇਤਰ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ ਨਾਲ " "ਜੁੜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਲਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਵੀ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 msgid "Enable file sharing area" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੇਅਰ ਖੇਤਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 msgid "Enable server Printer Sharing" msgstr "ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮਾਲਕਾਂ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰੋ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:152 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਸਾਂਬਾ ਦੁਆਰਾ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ/" "ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ smbpasswd ਵਰਤਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 ../samba_wizard/Samba.pm:164 #: ../samba_wizard/Samba.pm:234 msgid "Shared directory:" msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਮਾਰਗ ਭਰੋ।" #: ../samba_wizard/Samba.pm:165 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ ਜੇ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:170 msgid "Failed to create directory." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।" #: ../samba_wizard/Samba.pm:180 msgid "File permissions" msgstr "ਫਾਇਲ ਮਨਜੂਰੀ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:180 msgid "" "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this:\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "ਕਾਮਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਂ ਸਮੂਹ ਲਿਖੋ (ਸਮੂਹ '@' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ) ਇਸ ਤਰਾਂ:\n" "root, fred, @users, @wheel ਹਰ ਕਿਸਮ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਲਈ।" #: ../samba_wizard/Samba.pm:187 msgid "Read list:" msgstr "ਸੂਚੀ ਪੜੋ:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "root, fred, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "Write list:" msgstr "ਸੂਚੀ ਲਿਖੋ:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:198 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:205 msgid "Enable all printers" msgstr "ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 msgid "Configuring Samba" msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ।" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "Server banner:" msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕ:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 msgid "File sharing:" msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:235 msgid "Print server:" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:236 msgid "Home:" msgstr "ਘਰ:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:237 msgid "Printers:" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:243 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਸਰਵਰ ਕੀਤਾ।" #: ../samba_wizard/Samba.pm:525 msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" msgstr "ਸਮਾਂ ਤਖਤੀ" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" msgstr "ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" msgstr "ਜਾਂਚ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਸਰਵਰ ਸਮਕਾਲਤਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ।" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਲੋਕਲ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਹੋਵੇਗਾ।" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ, ਜਾਂ ਤਖਤੀ ਛੱਡਣ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦਬਾਓ" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" "(ਉਪਲੱਬਧ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰਾਂ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਸਰਵਰ pool.ntp.org ਦੋ ਵਾਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਾਡਾ ਉਦੇਸ਼ " "ਹੈ)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਅਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ।" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 msgid "Choose a timezone" msgstr "ਸਮਾਂ-ਜ਼ੋਨ ਚੁਣੋ" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 msgid "Choose a region:" msgstr "ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 msgid "Choose a city:" msgstr "ਸ਼ਹਿਰ ਚੁਣੋ:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "ਜੇ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਤੁਰੰਤ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ (ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਂ ਹੋਰ ਕਾਰਨ), ਇਸ ਦਾ 30 ਸਕਿੰਟ ਅੰਤਰਾਲ ਹੋਵੇਗਾ।" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਜਾਂਚ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ।" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" msgstr "ਸਮਾਂ ਜ਼ੋਨ:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ। ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "- ਨਾ ਮੌਜੂਦ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" msgstr "- ਕੋਈ ਬਾਹਰੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." msgstr "- ਹੋਰ ਕਾਰਨ..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "- ਤੁਸੀਂ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ, ਜਾਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾ " "ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਹੁਣ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" msgstr "ਵੈਬ ਤਖਤੀ" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇਗੀ।" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "ਕੋਈ ਬਾਕਸ ਨਾ ਚੁਣੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ।" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵੈਬ ਸੇਵਾ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਨੈੱਟਵਰਕ (ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ) ਲਈ ਅਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ " "ਹੈ।" #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ ਲਈ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* ਉਪਭੋਗੀ ਮੈਡਿਊਲ: ਤੁਹਾਡੇ http ਸਰਵਰ ਤੇ http://www.yourserver.com/~user ਦੁਆਰਾ ਉਪਭੋਗੀਆਂ " "ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ " "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules:" msgstr "ਮੈਡਿਊਲ:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ http ਸਰਵਰ ਤੇ http://www.yourserver.com/~user ਦੁਆਰਾ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ \n" "ਆਪਣੀਆਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ।" #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ http://www.yourserver.com/~user ਦੁਆਰਾ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ " "(~/) ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ http ਉਪ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ root ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਦਾ ਮਾਰਗ ਦਿਓ।" #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ root:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web server" msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਡਾ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" msgstr "ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ ਵੈਬ ਸਰਵਰ:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵੈਬ ਸਰਵਰ:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Apache server" msgstr "Apache ਸਰਵਰ" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ Apache ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."