# translation of drakwizard-mt.po to # translation of drakwizard-mt.po to # translation of drakwizard-mt.po to Maltese # Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # wiz2po 2002. # NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. # Ramon Casha , 2002 # Ramon Casha , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-mt\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-02 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-10 06:34+0200\n" "Last-Translator: Ramon Casha \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../Wiztemplate.pm_.c:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni" #: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:147 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:195 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137 #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:144 ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 #, fuzzy msgid "Warning." msgstr "Twissija" #: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:87 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:103 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:164 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123 msgid "Error." msgstr "Problema." #: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:228 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:144 msgid "Congratulations" msgstr "Prosit!" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Saħħar DNS għall-klijenti" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Jiddispjaċini, trid tkun \"root\" biex tħaddem dan is-saħħar" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" "Klijent tan-network lokali huwa kompjuter imqabbad man-network li għandu " "isem u indirizz IP tiegħu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Agħfas Li jmiss biex tibda, jew Ikkanċella biex tħalli s-saħħar" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Is-server juża l-informazzjoni li daħħalt hawn biex jagħmel l-isem tal-" "klijent disponibbli lill-kompjuters l-oħra fuq in-network." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Dan is-saħħar jgħinek biex iżżid klijent ġdid fuq id-DNS lokali." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(m'hemmx bżonn iddaħħal id-dominju wara l-isem)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "Client identification:" msgstr "Identifikazzjoni tal-klijent:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Innota li n-numru IP u isem il-klijent iridu jkunu uniċi fuq in-network." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Il-klijent fuq in-network jiġi identifikat mill-isem, bħal pc1.ditta.com.mt. " "Kull kompjuter fuq in-network irid ikollu indirizz IP uniku, fis-sintassi " "normali tat-tikek." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67 msgid "Name of the machine:" msgstr "Isem tal-kompjuter:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68 msgid "IP number of the machine:" msgstr "Numru IP tal-kompjuter:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 msgid "Warning" msgstr "Twissija" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Twissija\\nInt qiegħed fuq dhcp. Is-server jista' ma jaħdimx b'din il-" "konfigurazzjoni." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 #: ../drakwizard.pl_.c:70 ../drakwizard.pl_.c:89 ../drakwizard.pl_.c:138 #: ../drakwizard.pl_.c:142 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Problema." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Problema interna, konfigurazzjoni ma saritx" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Dan m'huwiex indirizz validu... Agħfas Li jmiss biex tkompli" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Qed jiġi miżjud klijent ġdid man-network" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiżdied klijent man-network:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Biex taċċetta dawn il-valuri u żżid klijent, klikkja \"Li jmiss\" jew uża l-" "buttuna Lura biex tikkoreġihom" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90 msgid "Client name" msgstr "Isem il-klijent" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP tal-klijent:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Is-saħħar żied il-klijent." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Saħħar DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP huwa servizz li awtomatikament jassenja indirizzi tan-network lil " "kompjuters fuq in-network tiegħek" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-servizzi DHCP għas-server tiegħek." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Medda ta' indirizzi użati minn dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" "Agħżel medda ta' indirizzi assenjati lill-kompjuters mis-servizz DHCP. Jekk " "m'għandekx bżonnijiet speċifiċi, tista' żżomm il-valuri proposti." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Indirizz IP minimu:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103 msgid "Highest IP Address:" msgstr "Indirizz IP massimu:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Il-medda ta' indirizzi IP speċifikat huwa ħażin" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "" "Il-medda ta' indirizzi IP speċifikat m'huwiex fil-medda ta' indirizzi tas-" "server" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "L-IP tas-server ma jridx ikun f'din il-medda" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-servizz " "DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104 msgid "Interface:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizzi DHCP tas-server." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:36 #, fuzzy msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) huwa s-servizz li jżomm assoċjazzjoni bejn indirizz " "ta' kompjuter u l-isem." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "DNS configuration wizard" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-servizzi DNS tas-server tiegħek. Din il-" "konfigurazzjoni tipprovdilek servizz DNS lokali għal ismijiet ta kompjuters " "lokali, filwaqt li ismijiet m'humiex lokali jiġu mgħoddija lil DNS estern." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Indirizzi tas-servers DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" "DNS iħalli lin-network tiegħek jikkomunika mal-internet permezz ta' ismijiet " "normali tal-kompjuters. Sabiex tikkonfigura d-DNS, trid tagħti l-indirizz IP " "tas-server DNS ewlieni u dak sekondarju. Dawn l-indirizzi normalment " "jingħataw mill-ISP tiegħek." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 #, fuzzy msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" msgstr "" "Indirizzi IP huma lista ta' erba' numri iżgħar minn 256, separati b'tikek" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58 #, fuzzy msgid "Primary DNS Address" msgstr "Indirizz DNS ewlieni:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Indirizz DNS sekondarju:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:69 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Daħħalt indirizz vojt għas-server DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:70 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" "Is-seting jista' jiġi aċċettat, imma ma tkunx tista' tidentifika l-ismijiet " "tal-kompjuters barra n-network tiegħek." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Agħżel \"Li jmiss\" biex tħalli dawn il-valuri vojta, jew Lura biex iddaħħal " "valur." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-servizz " "DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss\", " "inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Indirizz DNS ewlieni:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizzi DNS tas-server." #: ../drakwizard.pl_.c:41 #, fuzzy msgid "Apache web server" msgstr "Web server għall-intranet:" #: ../drakwizard.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Dhcp server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl_.c:43 #, fuzzy msgid "Dns (configuration)" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni DNS" #: ../drakwizard.pl_.c:44 #, fuzzy msgid "Dns (add client)" msgstr "Saħħar DNS (żid klijent)" #: ../drakwizard.pl_.c:45 #, fuzzy msgid "News server" msgstr "Server \"news\":" #: ../drakwizard.pl_.c:46 #, fuzzy msgid "NFS server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl_.c:47 #, fuzzy msgid "Mail server" msgstr "Isem is-server tal-imejl:" #: ../drakwizard.pl_.c:48 #, fuzzy msgid "Ftp server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl_.c:49 #, fuzzy msgid "Samba server" msgstr "Server tad-database" #: ../drakwizard.pl_.c:50 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Port tal-proxy" #: ../drakwizard.pl_.c:51 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "Servers tal-ħin" #: ../drakwizard.pl_.c:52 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "Web server għall-intranet:" #: ../drakwizard.pl_.c:53 #, fuzzy msgid "Nis server + Autofs" msgstr "Server \"news\":" #: ../drakwizard.pl_.c:58 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Għażla ta' saħħar DrakWizard" #: ../drakwizard.pl_.c:59 msgid "Please select a wizard" msgstr "Jekk jogħġbok agħżel saħħar" #: ../drakwizard.pl_.c:138 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s m'hux installat\n" "Klikkja \"Li jmiss\" biex tinstalla jew \"Ikkanċella\" biex tieqaf" #: ../drakwizard.pl_.c:142 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "installazzjoni falliet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:33 msgid "FTP wizard" msgstr "Saħħar FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni ta' server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tissettja server FTP għan-network tiegħek." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "Tittikkja ebda kaxxa jekk ma tridx tattiva s-server FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "FTP Server" msgstr "Server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Agħżel it-tip ta' servizz FTP li trid tattiva:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" "Is-server jista' jaġixxi bħala server FTP għan-network interna (intranet) " "jew bħala server FTP għall-internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Attiva s-server FTP għall-intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Attiva s-server FTP għall-internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 #, fuzzy msgid "" "Warning\n" "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Twissija\\nInt qiegħed fuq dhcp. Is-server jista' ma jaħdimx b'din il-" "konfigurazzjoni." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Jiddispjaċini, trid tkun root biex tagħmel dan..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi kkonfigurat is-server " "FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "disabled" msgstr "mitfi" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "enabled" msgstr "attivat" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Server FTP tal-intranet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Server FTP tal-internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server FTP għall-intranet/internet" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:33 msgid "News Wizard" msgstr "Saħħar \"news\"" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-servizz " "\"news\"." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Merħba għas-saħħar \"news\"" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Ismijiet tal-kompjuters fuq l-internet iridu jkollhom il-forma \"kompjuter." "dominju.tld\"; per eżempju jekk l-ISP huwa \"ditta.net.mt\", is-server tal-" "imejl aktarx jkun \"news.ditta.net.mt\"." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "News Server" msgstr "Server \"news\":" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "L-isem tas-server \"news\" huwa l-isem tal-kompjuter li jipprovdi internet " "news lin-network tiegħek. Dan l-isem normalment jingħata mill-ISP tiegħek." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54 msgid "News Server Name:" msgstr "Isem is-server \"news\":" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Skond it-tip ta' konnessjoni li għandek, valur adegwat jista' jvarja bejn 6 " "siegħat u 24 siegħa." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "Polling Period" msgstr "Intervall tat-talbiet" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" "Is-server regolarment jiġi mitlub l-aħħar internet news. L-intervall tat-" "talbiet jissettja l-ħin bejn żewġ talbiet konsekuttivi." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "Intervall ta' talbiet (siegħat):" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Isem is-server \"news\" mhux tajjeb" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "L-intervall tat-talbiet m'hux tajjeb" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Konfigurazzjoni tal-Internet News" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-servizz " "\"news\":" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss\", " "inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89 msgid "News Server:" msgstr "Server \"news\":" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90 msgid "Polling Interval:" msgstr "Intervall tat-talbiet:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Is-saħħar ikkonfigura s-servizz \"news\" għas-server." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "Saħħar NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:65 msgid "All - No access restriction" msgstr "Kollox - ebda restrizzjoni lill-aċċess" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Network lokali - aċċess għan-network lokali (rakkomandat)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni ta' server NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tissettja s-server NFS għan-network tiegħek." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56 msgid "NFS Server" msgstr "Server NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:59 msgid "Directory:" msgstr "Direttorju:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "Access Control" msgstr "Kontroll tal-aċċess" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Agħżel livell li jaqdi l-ħtiġijiet tiegħek. Jekk ma tafx, il-livell " "\"Network lokali\" normalment huwa l-iżjed tajjeb. Attent li l-livell " "\"Kollox\" jista ma jkunx sikur." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS jista' jiġi ristrett għal ċertu klassi IP" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Se jingħata aċċess għall-kompjuters fuq in-network tiegħek. Hawn l-" "informazzjoni li nstabet dwar in-network lokali. Tista' tibdilha jekk trid." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "Grant access on local network" msgstr "Ippermetti aċċess fuq network lokali" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 msgid "Authorized network:" msgstr "Network awtorizzata:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:164 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Id-direttorju li għażilt ma jeżistix." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94 msgid "Exported dir:" msgstr "Direttorju esportat:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95 msgid "Access :" msgstr "Aċċess:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96 msgid "Netmask :" msgstr "Netmask :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:64 msgid "Nis Server - Setup configuration NIS + Autofs(nfs) server" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:65 msgid "Nis Client - Setup a Nis Client" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:70 #, fuzzy msgid "NIS+autofs configuration wizard" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni DNS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:78 #, fuzzy msgid "Which operation on Wizard:" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:83 msgid "Be a nis client" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:83 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:85 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "Nis Server:" msgstr "Server \"news\":" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:86 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:96 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:106 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:120 msgid "Nis Domain:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:93 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:104 #, fuzzy msgid "Nis server:" msgstr "Server \"news\":" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:94 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:105 #, fuzzy msgid "Home nis:" msgstr "Direttorju personali:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:95 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:107 #, fuzzy msgid "Nis directory Makefile:" msgstr "Direttorju tal-users:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:108 #, fuzzy msgid "Network File:" msgstr "Apparat tan-network" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:109 msgid "Nfs exports:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:110 msgid "Auto master:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:111 msgid "Auto home:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:295 msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:295 #, fuzzy msgid "Nis+autofs Server" msgstr "Server \"news\":" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:323 msgid "Configuring your system as Nis Client ..." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:323 #, fuzzy msgid "Nis Client" msgstr "IP tal-klijent:" #: ../placeholder.h:7 msgid "Cancel" msgstr "Ikkanċella" #: ../placeholder.h:8 msgid "Next ->" msgstr "Li jmiss ->" #: ../placeholder.h:9 msgid "<- Previous" msgstr "<- Ta' qabel" #. I18N: it is important to have this properly aligned. #. it will be displayed with a monospace font; and the alignment #. must be the same as for the command "df -h" on the command line #. #: ../placeholder.h:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "Filesystem Daqs Użat Liber Uża% Immuntat fuq" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:36 msgid "Postfix wizard" msgstr "Saħħar Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni tal-imejl" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-servizzi tal-imejl tal-internet għan-" "network." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Indirizz tal-imejl li ħiereġ" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" "Dan għandu jingħazel b'mod konsistenti mal-indirizz għall-imejl li dieħel" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "Tista' tagħżel it-tip ta' indirizz li jidher fil-messaġġi ħerġin taħt " "\"Mingħand\" u \"Risposti lil\"" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Masquerade tal-isem tad-dominju:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "Warning:" msgstr "Twissija:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Daħħalt indirizzi vojt għall-gateway tal-imejl." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "L-għażla tiegħek tista' tiġi aċċettata, imma ma tħallikx tibgħat imejl barra " "min-network lokali tiegħek. Agħfas \"Li jmiss\" biex tkompli, jew lura biex " "iddaħħal valur." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 msgid "Masquerade not good!" msgstr "Masquerade mhux tajjeb!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Gateway tal-imejl tal-internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Ismijiet tal-kompjuters fuq l-internet iridu jkollhom il-forma \"kompjuter." "dominju.tld\"; per eżempju jekk l-ISP huwa \"ditta.net.mt\", is-server tal-" "imejl jista' jkun \"mail.ditta.net.mt\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "Is-server tiegħek jibgħat l-imejl li ħiereġ lil gateway tal-imejl, li jieħu " "jsib id-destinazzjoni finali." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Isem is-server tal-imejl:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat l-imejl tal-internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex tikkonfigura s-servizz tal-" "imejl tal-internet:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 msgid "Form of the Address" msgstr "Forma tal-indirizz" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizz tal-imejl lill-internet tas-server " "tiegħek." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - aċċess ristrett għal dan is-server biss" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Ebda livell ewlieni proxy (rakkomandat)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Iddefinixxi proxy tal-livell ewlieni" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:47 msgid "Squid wizard" msgstr "Saħħar ta' Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid huwa server tal-proxy għall-web. Huwa jippermetti aċċess aċċelerat " "għan-network tiegħek." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-server proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "Proxy Port" msgstr "Port tal-proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Il-valur tal-port tal-proxy jissettja liema port jissemma' fuqu s-server " "proxy għal talbiet http. Il-valur impliċitu huwa 3128, valur ieħor komuni " "huwa 8080. Il-valur tal-port irid ikun ikbar minn 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76 msgid "Proxy port:" msgstr "Port tal-proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Agħfas \"Li jmiss\" biex iżżomm dan il-valur, jew \"Lura\" biex tikkoreġi l-" "għażla." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Int għażilt port li jista' jkun użat minn dan is-servizz:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 msgid "Press back to change the value." msgstr "Agħfas Lura biex tibdel il-valur" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Trid tagħżel port ikbar minn 1024 u inqas minn 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Cache fid-diska huwa l-ammont ta' spazju fuq id-diska li jista' jintuża " "għall-cache." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Għal informazzjoni, hawn huwa l-ispazju /var/spool/squid fuq id-diska:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Cache fil-memorja hija l-ammont ta' RAM dedikat għall-operazzjoni ta' cache " "fil-memorja (innota li l-użu totali ta' memorja tal-proċess sħiħ ta' Squid " "huwa ikbar)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Daqs tal-cache tal-proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Cache fil-memorja (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Spazju fuq id-diska (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Dan il-proxy jista' jiġi kkonfigurat biex juża livelli ta' kontroll tal-" "aċċess differenti." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Tista' tuża format numeriku bħal \"192.168.1.0/255.255.255.0\" inkella " "format testwali bħal \".dominju.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Tista' tuża format numeriku bħal \"192.168.1.0/255.255.255.0\" inkella " "format testwali bħal \".dominju.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Jekk trid, Squid jista' jiġi konfigurat b' \"proxy cascading\". Tista' żżid " "livell ewlieni ġdid tal-proxy billi tispeċifika l-isem u l-port tal-" "kompjuter." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Ġerarkija tal-cache" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Tista' tagħżel \"Ebda livell ewlieni proxy\" jekk m'għandekx bżonn din il-" "faċilità." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Daħħal isem sħiħ (eż. \"cache.dominju.net\") u l-port tal-proxy li trid tuża." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:142 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Isem tal-kompjuter ta' livell ewlieni tal-proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:143 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Port tal-livell ewlieni tal-proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat il-proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex tikkonfigura l-proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166 msgid "Access Control:" msgstr "Kontroll tal-aċċess:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server proxy." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:49 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "Saħħar DHCP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:58 msgid "PXE - Set PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:59 msgid "add - Add image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:60 msgid "remove - remove image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:61 msgid "Modify - Modify image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "PXE wizard" msgstr "Saħħar FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." msgstr "Server tad-database" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server. This configuration " "will provide a pxe services, and ability to add/remove/modify boot images." msgstr "" "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-servizzi DNS tas-server tiegħek. Din il-" "konfigurazzjoni tipprovdilek servizz DNS lokali għal ismijiet ta kompjuters " "lokali, filwaqt li ismijiet m'humiex lokali jiġu mgħoddija lil DNS estern." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:82 msgid "Which operation:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:88 msgid "Add a boot Image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:88 msgid "Where is that boot image ?" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:95 msgid "Remove a boot Image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:95 msgid "Which one ?" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:102 msgid "Add Option to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:102 msgid "on Which image ?" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:109 #, fuzzy msgid "Set PXE server" msgstr "Server NFS" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:109 msgid "We will use a special dhcpd.conf" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:34 msgid "Samba wizard" msgstr "Saħħar tas-Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59 ../web_wizard/Apache.pm_.c:60 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ma jeżistix." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:66 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "Regoli tiegħi - Staqsini għal kompjuters aċċettati jew miċħuda" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:71 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tas-Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba jħalli lis-server tiegħek jaġixxi bħala server tal-fajls u printers " "għal kompjuters li jħaddmu sistema tal-Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-servizzi Samba fuq is-server tiegħek." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba jrid ikun jaf il-workgroup tal-Windows fejn se jservi." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:76 msgid "Workgroup" msgstr "Workgroup" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:81 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:216 msgid "Workgroup:" msgstr "Workgroup:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:87 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Il-workgroup huwa ħażin" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:92 msgid "Server Banner." msgstr "Deskrizzjoni tas-server." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:92 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" "Din id-deskrizzjoni hija l-mod kif is-server jiġi deskritt fuq kompjuters " "bil-Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:98 msgid "Banner:" msgstr "Deskrizzjoni:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:103 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "Id-deskrizzjoni tas-server hija ħażina" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:108 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "Access control" msgstr "Kontroll tal-aċċess" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:114 msgid "Access level :" msgstr "Livell ta’ aċċess:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* Eżempju 1: ħalli l-IPs kollha taħt 150.203.*.* minbarra wieħed\\nhosts " "allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* Eżempju 2: ippermetti kompjuters li jaqblu mal-indirizz/netmask mogħtija " "\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "* Eżempju 3: ħalli żewġ kompjuters\\nhosts allow = kemmuna, filfla" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" "* Eżempju 4: ippermetti biss kompjuters fil-grupp NIS \"foonet\", imma iċħad " "l-aċċess għal kompjuter partikulari\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " "pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "Innota li l-aċċess xorta jeħtieġ password adegwat \"user-level\"." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:126 msgid "Allow hosts:" msgstr "Ippermetti kompjuters:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:127 msgid "Deny hosts:" msgstr "Iċħad kompjuters:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:132 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "Servizzi Samba attivati" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:132 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "Samba jista' jipprovdi post komuni fejn jiġu serviti l-fajls lill-kompjuters " "Windows, u jista' wkoll iservi printers li huma mqabbdin mas-server tiegħek." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Attiva l-post għall-qsim ta' fajls" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:141 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Ippermetti l-qsim tal-printer" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:142 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Offri d-direttorji personali lis-sidien tagħhom" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:147 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Int għażilt li tħalli lill-users jaċċessaw id-direttorji personali tagħhom " "permezz ta' Samba, imma int jew huma xorta tridu tużaw smbpasswd biex " "tissettjaw password." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:153 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:219 msgid "Shared directory:" msgstr "Direttorju offrut:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Ittajpja d-direttorju li trid toffri." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 msgid "File permissions" msgstr "Permessi tal-fajls" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 #, fuzzy msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Ittajpja users jew gruppi, separati b'virgola, għal kull tip ta' permess. " "Gruppi jridu jkunu preċeduti b' \\'@\\'. \\nEżempju: root, fred, @users, " "@wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:176 msgid "read list:" msgstr "lista ta' qari:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:176 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:177 msgid "write list:" msgstr "lista ta' ktib:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "Agħżel liema printers trid li jkunu aċċessibbli mill-users magħrufa" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:189 msgid "Enable all printers" msgstr "Offri l-printers kollha" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 msgid "Configuring Samba" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." msgstr "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:217 msgid "Server Banner:" msgstr "Deskrizzjoni tas-server:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:218 msgid "File Sharing:" msgstr "Offerti ta' fajls:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:220 msgid "Print Server:" msgstr "Server tal-ipprintjar:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 msgid "Home:" msgstr "Direttorju personali:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:222 msgid "Printers:" msgstr "Printers:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:228 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34 msgid "Time wizard" msgstr "Saħħar tal-ħin" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60 msgid "Try again" msgstr "Erġa' pprova" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61 msgid "Save config without test" msgstr "Ikteb il-konfigurazzjoni mingħajr test" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Is-saħħar jgħinek tissettja l-ħin tas-server sinkronizzat ma' server tal-ħin " "estern." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" "B'hekk is-server tiegħek ikun is-server tal-ħin lokali għan-network tiegħek." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "Agħfas Li jmiss biex tibda, jew Ikkanċella biex tħalli s-saħħar" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "" "(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points " "to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Agħżel server ewlieni u sekondarju mil-lista." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "Time Servers" msgstr "Servers tal-ħin" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130 msgid "Primary Time Server:" msgstr "Server tal-ħin ewlieni:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Server tal-ħin sekondarju:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "Agħżel żona orarja:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "Agħżel żona orarja:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "Choose a country:" msgstr "Agħżel żona orarja:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Jekk is-server tal-ħin m'hux immedjatament disponibbli (minħabba network jew " "raġunijiet oħra), tistenna madwar 30 sekonda." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Agħfas \"Li jmiss\" biex tibda t-test ta' servers tal-ħin" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Qed tiġi ttestjata d-disponibbiltà tas-server tal-ħin" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132 msgid "Time zone:" msgstr "Żona orarja:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Is-servers tal-ħin m'humiex jirrispondu. Ir-raġuni tista' tkun:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "- servers tal-ħin ma jeżistux" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:147 msgid "- no outside network" msgstr "- ebda konnessjoni man-network esterna" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:148 msgid "- other reasons..." msgstr "- raġunijiet oħra..." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:149 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Tista' terġa' tipprova tikkuntattja s-servers tal-ħin, jew tikteb il-" "konfigurazzjoni mingħajr ma tibdel il-ħin." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Konfigurazzjoni tas-server tal-ħin miktuba" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Is-server issa jista' jaħdem bħala server tal-ħin għan-network lokali tiegħek" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38 msgid "Web wizard" msgstr "Saħħar web" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Dan is-saħħar għenek tissettja web server għan-network tiegħek." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-web server" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "Tittikkja ebda kaxxa jekk ma tridx tattiva l-web server" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Agħżel liema tip ta' servizz web trid tattiva:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Web Server" msgstr "Web server" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" "Is-server jista' jaġixxi bħala web server għan-network interna (intranet), " "kif ukoll web server għall-internet." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Issettja web server għall-intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78 msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Issettja web server għall-internet" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "" "* User module : allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Modulu tal-users: ippermetti l-users ikollhom direttorju personali tagħhom " "aċċessibbli mill-web server bħala http://www.server-tiegħek.com/~user. L-" "isem tad-direttorju jingħata wara." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "Modules :" msgstr "Moduli :" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "* Modulu tal-users: ippermetti l-users ikollhom direttorju personali tagħhom " "aċċessibbli mill-web server bħala http://www.server-tiegħek.com/~user. L-" "isem tad-direttorju jingħata wara." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Ittajpja l-isem tad-direttorju li l-users għandhom joħolqu fid-direttorju " "personali tagħhom sabiex ikun aċċessibbli bħala http://www.server-tiegħek." "com/~user" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "Sottodirettorju http tal-users : ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Ittajpja d-direttorju li trid bħala għerq għad-dokumenti." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109 msgid "Document Root:" msgstr "Direttorju ewlieni tad-dokumenti:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat il-web server" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi kkonfigurat il-web " "server" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135 msgid "Intranet web server:" msgstr "Web server għall-intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136 msgid "Internet web server:" msgstr "Web server tal-internet:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137 msgid "Document root:" msgstr "Direttorju ewlieni tad-dokumenti:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138 msgid "User directory:" msgstr "Direttorju tal-users:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:145 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek il-web server tal-internet/intranet" #, fuzzy #~ msgid "Warming." #~ msgstr "Twissija" #, fuzzy #~ msgid "Congratulationss" #~ msgstr "Prosit!" #~ msgid "" #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Agħfas \"Li jmiss\" biex tikkonfigura dawn il-parametri issa, jew " #~ "Ikkanċella biex twaqqaf is-saħħar" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" #~ msgstr "" #~ "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" #~ "konfigurazzjoni tal-klijent" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Ikkonfigura" #~ msgid "You need to be root to run this wizard" #~ msgstr "Trid tkun root biex tħaddem dan is-saħħar" #~ msgid "Network not configured yet" #~ msgstr "Network għadu m'hux konfigurat" #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." #~ msgstr "L-isem jew l-indirizz li daħħalt tal-kompjuter diġà użati." #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Oħroġ" #~ msgid "" #~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " #~ "correct your choice." #~ msgstr "" #~ "Agħfas Li jmiss jekk trid tibdel il-valur eżistenti, jew Lura biex tibdel " #~ "l-għażla" #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Trid tissettja l-parametri bażiċi tan-network qabel tħaddem dan is-saħħar." #~ msgid "User addition" #~ msgstr "Żieda ta' user" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Biex taċċetta dan il-valur u tikkonfigura s-server, klikkja \"Ikkonferma" #~ "\" jew uża l-buttuna Lura biex tikkoreġihom" #~ msgid "Please type a password for the root user:" #~ msgstr "Jekk jogħġbok ittajpja password għall-user \"root\":" #~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" #~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server tad-database MySQL" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Ikkonferma" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Password:" #~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" #~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server tad-database MySQL." #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Isem tal-user:" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Żid" #~ msgid "Note: This user will have all permissions" #~ msgstr "Nota: Dan il-user se jkollu l-permessi kollha" #~ msgid "MySQL Database wizard" #~ msgstr "Saħħar tad-database MySQL" #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" #~ msgstr "Biex tħaddem is-server, l-ewwel trid tispeċifika password ta' root" #~ msgid "Root Password:" #~ msgstr "Password ta' root:" #~ msgid "MySQL Database Server" #~ msgstr "Server tad-database MySQL" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "" #~ "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-server " #~ "tad-database MySQL:" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Dan is-saħħar jgħinek tissettja s-server tad-database MySQL għan-network " #~ "tiegħek." #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" #~ msgstr "Daħħal isem il-user u password biex iżżid user" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "MySQL Database configuration" #~ msgstr "" #~ "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" #~ "konfigurazzjoni tad-database MySQL" #~ msgid "Fix it" #~ msgstr "Irranġa" #~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." #~ msgstr "" #~ "Dan is-server huwa awtoritattiv? Staqsi lill-amministratur tas-sistema." #~ msgid "DHCP Configuration Wizard" #~ msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni DHCP" #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" #~ msgstr "Medju - servizzi web, ftp u ssh jiġu esposti" #~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" #~ msgstr "B'saħħtu - ma jidhirx minn barra, users limitati għall-web" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" #~ msgstr "" #~ "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi kkonfigurat il-" #~ "firewall." #~ msgid "" #~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " #~ "from the Internet." #~ msgstr "" #~ "Il-firewall jipproteġi n-network interna minn aċċess mhux awtorizzat mill-" #~ "internet" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Apparat" #~ msgid "Firewall wizard" #~ msgstr "Saħħar tal-firewall" #~ msgid "None - No protection" #~ msgstr "Xejn - ebda protezzjoni" #~ msgid "Internet Network Device:" #~ msgstr "Apparat tan-network għall-internet:" #~ msgid "" #~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " #~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " #~ "Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "" #~ "Il-firewall jista' jiġi kkonfigurat biex joffri livelli differenti ta' " #~ "protezzjoni; agħżel livell li jaqdi l-ħtiġijiet tiegħek. Jekk ma tafx, " #~ "il-livell medju huwa normalment l-aħjar." #~ msgid "The device name is not correct" #~ msgstr "L-isem tal-apparat huwa ħażin" #~ msgid "Fix It" #~ msgstr "Irranġa" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-firewall" #~ msgid "" #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " #~ "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "" #~ "Il-firewall għandu bżonn ikun jaf kif is-server huwa mqabbad mal-" #~ "Internet. Agħżel l-apparat li qed tuża għall-konnessjoni esterna." #~ msgid "Protection Level" #~ msgstr "Livell ta' protezzjoni" #~ msgid "Something terrible happened" #~ msgstr "Waqgħet id-dinja" #~ msgid "Firewall Network Device" #~ msgstr "Apparat tan-network tal-firewall" #~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." #~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek il-firewall tas-server." #~ msgid "Configuring the Firewall" #~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat il-firewall" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Oħroġ" #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." #~ msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura l-firewall tas-server." #~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" #~ msgstr "Baxx - filtrazzjoni ħafifa, servizzi standard disponibbli" #~ msgid "Protection Level:" #~ msgstr "Livell ta' protezzjoni:" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " #~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Ismijiet tal-kompjuters fuq l-internet iridu jkollhom il-forma " #~ "\"kompjuter.dominju.tld\"; per eżempju jekk l-ISP huwa \"ditta.net.mt\", " #~ "is-server tal-imejl aktarx jkun \"news.ditta.net.mt\"." #~ msgid "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " #~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "" #~ "Tista' tagħżel it-tip ta' indirizz li jidher fil-messaġġi ħerġin taħt " #~ "\"Mingħand\" u \"Risposti lil\"" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " #~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Ismijiet tal-kompjuters fuq l-internet iridu jkollhom il-forma " #~ "\"kompjuter.dominju.tld\"; per eżempju jekk l-ISP huwa \"ditta.net.mt\", " #~ "is-server tal-imejl jista' jkun \"mail.ditta.net.mt\"." #~ msgid "There seems to be a problem..." #~ msgstr "Jidher li hemm problema..." #~ msgid "Do It" #~ msgstr "Agħmel" #~ msgid "Hmmm" #~ msgstr "Mmmm" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "POSTFIX configuration" #~ msgstr "" #~ "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" #~ "konfigurazzjoni ta' POSTFIX" #~ msgid "Mail Address:" #~ msgstr "Indirizz imejl:" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Proxy configuration." #~ msgstr "" #~ "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" #~ "konfigurazzjoni tal-proxy" #~ msgid "This Wizard needs to run as root" #~ msgstr "Dan is-saħħar irid jitħaddem bħala root" #~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " #~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" #~ msgstr "" #~ "Tista' tuża format numeriku bħal \"192.168.1.0/255.255.255.0\" inkella " #~ "format testwali bħal \".dominju.net\"" #~ msgid "/etc/services:" #~ msgstr "/etc/services:" #~ msgid "" #~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." #~ msgstr "" #~ "Tista' tagħżel \"Ebda livell ewlieni proxy\" jekk m'għandekx bżonn din il-" #~ "faċilità." #~ msgid "" #~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " #~ "of the proxy to use." #~ msgstr "" #~ "Daħħal isem sħiħ (eż. \"cache.dominju.net\") u l-port tal-proxy li trid " #~ "tuża." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "SAMBA configuration" #~ msgstr "" #~ "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" #~ "konfigurazzjoni ta' SAMBA" #~ msgid "" #~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " #~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgstr "" #~ "* Eżempju 4: ippermetti biss kompjuters fil-grupp NIS \"foonet\", imma " #~ "iċħad l-aċċess għal kompjuter partikulari\\nhosts allow = @foonet\\nhosts " #~ "deny = pirate" #~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." #~ msgstr "Dan is-saħħar jissettja l-parametri bażiċi tan-network għas-server." #~ msgid "Host Name:" #~ msgstr "Isem tal-kompjuter:" #~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" #~ msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni bażika tan-network" #~ msgid "The network address is wrong" #~ msgstr "L-indirizz tan-network huwa ħażin" #~ msgid "Server IP address:" #~ msgstr "Indirizz IP tas-server:" #~ msgid "Network Address" #~ msgstr "Indirizz tan-network" #~ msgid "" #~ "You should not run any other applications while running this wizard and " #~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." #~ msgstr "" #~ "M'għandek tħaddem ebda programm ieħor waqt li qed tħaddem dan is-saħħar, " #~ "u fl-aħħar għandek ittemm is-sessjoni u terġa' tagħmel login." #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizzi bażiċi tan-network tas-server " #~ "tiegħek." #~ msgid "" #~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" #~ msgstr "(tista' tibdel dawn il-valuri hawn jekk taf eżatt x'int tagħmel)" #~ msgid "" #~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " #~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " #~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " #~ "accept the default value." #~ msgstr "" #~ "L-indirizz tan-network huwa numru li jidentifika n-network. Il-valur " #~ "propost huwa ntenzjonat għal konfigurazzjoni li m'hix imqabbda mal-" #~ "internet, jew imqabbda permezz ta' \"IP masquerading\". Jekk ma tafx " #~ "x'qed tagħmel, żomm il-valur impliċitu." #~ msgid "Note about networking" #~ msgstr "Nota dwar networking" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Indirizz tas-server" #~ msgid "" #~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " #~ "by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "" #~ "L-indirizzi tan-network huma lista ta' erba' numri iżgħar minn 256, " #~ "separati b'tikka. L-aħħar numru jrid ikun żero." #~ msgid "" #~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " #~ "outside world." #~ msgstr "" #~ "Nota: l-IP tal-gateway ma jridx ikun vojt jekk trid aċċess għall-internet" #~ msgid "The Server IP address is incorrect" #~ msgstr "L-indirizz IP tas-server huwa ħażin" #~ msgid "Configuring your network" #~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat in-network" #~ msgid "Gateway IP:" #~ msgstr "IP tal-\"gateway\":" #~ msgid "" #~ "This page computes the default server address; it should be invisible." #~ msgstr "" #~ "This page computes the default server address; it should be invisible." #~ msgid "IP net address:" #~ msgstr "Indirizz IP tan-network:" #~ msgid "External gateway" #~ msgstr "Gateway estern" #~ msgid "Server Wizard" #~ msgstr "Saħħar tas-server" #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." #~ msgstr "" #~ "Għalhekk, huwa probabbli li l-isem tad-dominju u l-indirizz IP għan-" #~ "network lokali huma DIFFERENTI mill-konnessjoni \"esterna\" tas-server." #~ msgid "" #~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " #~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " #~ "not the same device used for internet access." #~ msgstr "" #~ "Agħżel l-apparat tan-network (normalment kard) li s-server għandu juża " #~ "biex jaqbad man-network. Huwa l-apparat għan-network lokali, aktarx mhux " #~ "l-istess apparat li tuża biex taqbad mal-internet." #~ msgid "" #~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " #~ "description." #~ msgstr "" #~ "L-apparat jiġi ppreżentat bl-isem tal-Linux u, jekk magħruf, id-" #~ "deskrizzjoni tal-kard." #~ msgid "" #~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " #~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " #~ "should be different from the one used for the internal network." #~ msgstr "" #~ "Hawn huwa l-valur kurrenti għall-gateway esterna (il-valur speċifikat " #~ "waqt l-installazzjoni). L-apparat (kard tan-network jew modem) għandu " #~ "jkun differenti minn dak użat għan-network interna." #~ msgid "" #~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " #~ "your server." #~ msgstr "" #~ "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura l-parametri bażiċi tan-network għas-" #~ "server." #~ msgid "" #~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " #~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " #~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " #~ "are doing, accept the default value." #~ msgstr "" #~ "L-indirizz IP tas-server huwa numru li jidentifika s-server fuq in-" #~ "network; il-valur propost huwa diżinjat għal network privat li ma jidhirx " #~ "mill-internet, inkella mqabbad permezz ta' \"IP masquerading\". Jekk ma " #~ "tafx x'qed tagħmel, żomm il-valur impliċitu." #~ msgid "The host name is not correct" #~ msgstr "L-isem tal-kompjuter huwa ħażin" #~ msgid "" #~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " #~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " #~ "of your upstream configuration)." #~ msgstr "" #~ "L-isem tal-kompjuter huwa l-isem li bih ikun magħruf is-server minn " #~ "kompjuters oħrajn fuq in-network, u possibbilment anke mill-Internet " #~ "(skond il-konfigurazzjoni upstream)." #~ msgid "Wizard Error." #~ msgstr "Problema fis-saħħar" #~ msgid "net device" #~ msgstr "apparat net" #~ msgid "Computed domain Name" #~ msgstr "Isem tad-dominju misjub" #~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" #~ msgstr "This page computes the domainname; it should be invisible" #~ msgid "Gateway device:" #~ msgstr "Apparat gateway:" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "network" #~ msgstr "" #~ "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi kkonfigurat in-" #~ "network" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Apparat:" #~ msgid "" #~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " #~ "his own local network (C class network)." #~ msgstr "" #~ "Fir-rigward ta' dawn is-sħaħar, il-kompjuter jitqies bħala server fuq " #~ "network lokali tiegħu (network klassi C)" #~ msgid "Server Address:" #~ msgstr "Indirizz tas-server:" #~ msgid "" #~ "External connection is a network from which the computer is client " #~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " #~ "modem." #~ msgstr "" #~ "Il-konnessjoni esterna hija network li fuqha l-kompjuter huwa klijent " #~ "(internet jew network \"upstream\"), imqabbda permezz ta' kard tan-" #~ "network oħra jew modem." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " #~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " #~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " #~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "" #~ "Ismijiet ta' kompjuters iridu jkollhom il-forma \"kompjuter.dominju.tld" #~ "\"; Jekk is-server se jkun server għall-internet, l-isem tad-dominju irid " #~ "ikun isem reġistrat mal-provider tiegħek. Jekk għandek biss intranet, " #~ "kwalinkwa isem validu huwa tajjeb, eż \"ditta.net\"." #~ msgid "Host Name" #~ msgstr "Isem tal-kompjuter" #~ msgid "Network Address:" #~ msgstr "Indirizz tan-network:" #~ msgid "Server Name:" #~ msgstr "Isem is-server:" #~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Franza" #~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" #~ msgstr "Università ta' Manchester, Manchester, Ingilterra" #~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" #~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Franza" #~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgstr "Ċentru Meteoroloġiku Kanadiż, Dorval, Quebec, Kanada" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" #~ msgstr "(jekk jogħġbok agħżel servers fir-reġjun ġeografiku tiegħek)" #~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgstr "Università ta' Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #~ msgstr "Università ta' Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada" #~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" #~ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapore" #~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" #~ msgstr "Università Ċiniża ta' Hong Kong" #~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #~ msgstr "Kulleġġ tal-Inġinerija UNLV, Las Vegas, NV" #~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" #~ msgstr "Altea, Alicante, Spanja" #~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #~ msgstr "Kunsill Nazzjonali tar-Riċerka ta' Kanada, Ottawa, Ontario, Kanada" #~ msgid "CISM, Lyon, France" #~ msgstr "CISM, Lyon, Franza" #~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #~ msgstr "Ċentru xjentifiku f' Ċernogolovka, reġjun ta' Moskva, Russja" #~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgstr "Università tal-Istat ta' Washington, Tri-Cities, Richland, WA, USA" #~ msgid "University of Adelaide, South Australia" #~ msgstr "Università ta' Adelaide, Awstralja t'Isfel" #~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" #~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Franza" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "TWISSIJA" #~ msgid "Loria, Nancy, France" #~ msgstr "Loria, Nancy, Franza" #~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #~ msgstr "Università ta' Fukuoka, Fukuoka, Ġappun" #~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" #~ msgstr "Istitut Federali Svizzeru tat-Teknoloġija" #~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Franza" #~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #~ msgstr "" #~ "Dipt. Xjenza tal-Kompjuter, Università ta' Strathclyde, Glasgow, Skozja" #~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, USA" #~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #~ msgstr "Kulleġġ tal-Mediċina Baylor, Houston, Tx, USA" #~ msgid "Penn State University, University Park, PA" #~ msgstr "Penn State University, University Park, PA, USA" #~ msgid "University of Oslo, Norway" #~ msgstr "Università ta' Oslo, Norveġja" #~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #~ msgstr "" #~ "Dipt. tax-Xjenza tal-Kompjuter, Università ta' Wisconsin-Madison, USA" #~ msgid "activate user module" #~ msgstr "attiva l-modulu tal-users" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " #~ "use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Biex taċċetta dan il-valur u tikkonfigura s-server, klikkja \"Ikkonferma" #~ "\" jew uża l-buttuna Lura biex tikkoreġihom" #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." #~ msgstr "" #~ "Għalhekk, huwa probabbli li l-isem tad-dominju u l-indirizz IP għan-" #~ "network lokali huma DIFFERENTI mill-konnessjoni \"esterna\" tas-server." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " #~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " #~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " #~ "like \"company.net\"." #~ msgstr "" #~ "Ismijiet ta' kompjuters iridu jkollhom il-forma \"kompjuter.dominju.tld" #~ "\"; Jekk is-server se jkun server għall-internet, l-isem tad-dominju irid " #~ "ikun isem reġistrat mal-provider tiegħek. Jekk għandek biss intranet, " #~ "kwalinkwa isem validu huwa tajjeb, eż \"ditta.net\"." #, fuzzy #~ msgid "Public directory:" #~ msgstr "Direttorju:" #~ msgid "" #~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " #~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " #~ "external world." #~ msgstr "" #~ "Tista' tissettja l-ħin tal-kompjuter b'żewġ modi. Lokalment ifisser li " #~ "sempliċiment tissettja l-arloġġ tal-kompjuter, mingħajr ma tissinkronizza " #~ "ma' kompjuters oħra." #~ msgid "" #~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " #~ "correct time." #~ msgstr "" #~ "Jekk qed tuża server tal-ħin, il-kompjuter tiegħek jistaqsih il-ħin preċiż" #~ msgid "Internet time setting (external time server)" #~ msgstr "Seting tal-ħin mill-internet (server tal-ħin estern)" #~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" #~ msgstr "X'tip ta' seting trid tagħmel?" #~ msgid "Type of setting" #~ msgstr "Tip ta' seting" #~ msgid "Local time setting" #~ msgstr "Seting tal-ħin lokali" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "Attiva l-web server għall-intranet u l-internet" #~ msgid "Time configuration wizard" #~ msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-ħin" #~ msgid "Client wizard" #~ msgstr "Saħħar tal-klijent" #~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there." #~ msgstr "TWISSIJA: l-għodda tal-ħin tan-network ma nstabux." #~ msgid "WARNING:" #~ msgstr "TWISSIJA:" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "TIME configuration." #~ msgstr "" #~ "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" #~ "konfigurazzjoni tal-ħin." #~ msgid "No network have been detected." #~ msgstr "Ebda network ma nstab." #~ msgid "" #~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " #~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit " #~ "this wizard." #~ msgstr "" #~ "Jekk trid tkompli (u taf x'inti tagħmel), agħfas \"Li jmiss\". Altrimenti " #~ "agħfas \"Lura\" biex tissettja l-ħin lokali biss, u \"Ikkanċella\" biex " #~ "twaqqaf is-saħħar." #~ msgid "Can't install the NTP tools!" #~ msgstr "Ma setgħux jiġu nstallati l-għodda NTP." #~ msgid "" #~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Jekk jogħġbok, installa ntp manwalment jekk tista', jew daħħal is-CDROM " #~ "fejn qiegħed." #~ msgid "" #~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Agħfas \"Li jmiss\" biex tikkonfigura dawn il-programmi, \"Lura\" biex " #~ "tibdel xi ħaġa, jew \"Ikkanċella \" biex twaqqaf is-saħħar" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DHCP configuration" #~ msgstr "" #~ "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" #~ "konfigurazzjoni ta' DHCP" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DNS configuration" #~ msgstr "" #~ "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" #~ "konfigurazzjoni tad-DNS" #~ msgid "" #~ "DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a " #~ "machine with an internet host name." #~ msgstr "" #~ "DNS (Domain Name Server) huwa s-servizz li jżomm assoċjazzjoni bejn " #~ "indirizz ta' kompjuter u l-isem." #~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "Attiva s-server FTP għall-intranet u l-internet" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "NEWS configuration" #~ msgstr "" #~ "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" #~ "konfigurazzjoni ta' \"news\"" #~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." #~ msgstr "Jiddispjaċini, trid tkun \"root\" biex tħaddem dan is-saħħar..." #~ msgid "End" #~ msgstr "Tmiem" #~ msgid "See you soon!" #~ msgstr "Għal darb' oħra!" #~ msgid "" #~ "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " #~ "local network." #~ msgstr "" #~ "Squid huwa server tal-proxy għall-web. Huwa jippermetti aċċess aċċelerat " #~ "għan-network tiegħek." #~ msgid "Enable /home/samba/public Sharing Area" #~ msgstr "Attiva l-offerta ta' fajls minn /home/samba/public" #~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" #~ msgstr "Agħfas Oħroġ biex toħroġ, jew Lura biex tikkoreġi l-għażla" #~ msgid "No Samba service has been requested" #~ msgstr "Ebda servizz Samba ma ntalab"