# drakwizard Bahasa Melayu (Malay) (ms). # This file is distributed under the same license as the drakwizard package. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-20 20:13+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "wizard konfigurasi" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Amaran." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Error." msgstr "Ralat." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "Tahniah" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Wizard Klien DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Anda mesti pertama sekali melaksanakan wizard pelayan DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Klien rangkaian tempatan adalah mesin yang disambungkan kepada rangkaian " "yang mempunyai nama dan alamat IP sendiri." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Tekan maju untuk mula, atau Batal untuk meninggalkan wizard ini." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Pelayan akan menggunakan maklumat yang anda masukkan disini untuk " "membolehkan nama klien diperolehi pada mesin lain dalam rangkaian anda." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Wizard ini akan membantu anda untuk menambah klien baru dalam DNS tempatan." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(anda tidak perlu menaip domain selepas nama)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" msgstr "Pengenalan klien:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Perhatian bahawa alamat IP yang diberi dan nama klien mestilah unik dalam " "rangkaian." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Klien anda dalam rangkaian akan dikenali dengan nama, contohnya namaklien." "syarikat.net. Setiap komputer dalam rangkaian mesti mempunyai alamat IP " "(unik), dalam sintaks biasa bertitik." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nama mesin:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 msgid "IP address of the machine:" msgstr "Alamat IP komputer:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Warning" msgstr "Amaran" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Jika anda dalam dhcp, pelayan mungkin tidak berfungsi dengan tetapan anda." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "Ralat" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Ralat sistem, tiada tetapan dilakukan" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Ini bukan alamat yang sah... tekan maju untuk meneruskan" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Menambah klien baru pada rangkaian anda" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Untuk menerima nilai ini, dan menambah klien anda, klik butang Maju atau " "guna butang Undur untuk membetulkan mereka." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Nama klien" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP klien:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Wizard berjaya menambah klien." #: ../common/Wizcommon.pm:57 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Wizard DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP adalah servis yang memberikan alamat rangkaian secara automatik kepada " "stesen kerja anda." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Wizard ini akan membantu anda menetapkan servis DHCP pelayan anda." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "DHCP terima." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Alamat IP terendah:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Highest IP address:" msgstr "Alamat IP tertinggi:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 msgid "Gateway IP address:" msgstr "Alamat IP gateway:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 msgid "Enable PXE:" msgstr "Hidupkan PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Julat IP dinyatakan tidak betul." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "Julat IP dinyatakan tidak didalam julat alamat pelayan." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP pelayan mesti tidak didalam julat." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Menetapkan pelayan DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 msgid "Interface:" msgstr "Antaramuka:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Wizard berjaya menetapkan servis DHCP." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 #: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Master DNS server" msgstr "Pelayan DNS induk" #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 #: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Slave DNS server" msgstr "Pelayan DNS hamba" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "Tambah hos dalam DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Buang hos dalam DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 #, fuzzy msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "Domain Nama Pelayan IP." #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Wizard tetapan utama DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "lokal lokal lokal." #: ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "DNS server Interface" msgstr "Antaramuka pelayan DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(Anda tidak perlu menambah domain selepas nama)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" msgstr "Pelayan:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 msgid "DNS Domainname:" msgstr "Nama domain DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove host:" msgstr "Buang hos:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 msgid "Computer Name:" msgstr "Nama Komputer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Alamat IP pelayan DNS induk:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" msgstr "IP forwarder anda" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 msgid "External DNS:" msgstr "DNS Luaran:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" msgstr "Tambah domain carian" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nama domain default untuk dicari:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:215 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "Error:" msgstr "Ralat:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:240 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "with this configuration:" msgstr "dengan tetapan ini:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 msgid "Computer name:" msgstr "Nama komputer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:258 msgid "Computer IP address:" msgstr "Alamat IP komputer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:272 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:274 msgid "Server Hostname:" msgstr "Namahos Pelayan:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" msgstr "Nama domain:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:284 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Wizard telah berjaya menambah hos dalam DNS anda." #: ../dns_wizard/Bind.pm:290 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Wizard telah berjaya membuang hos dari DNS anda." #: ../dns_wizard/Bind.pm:297 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" #: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Menetapkan sistem anda sebagai pelayan DNS Utama ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Menetapkan sistem anda sebagai pelayan DNS Pembantu ..." #: ../drakwizard.pl:42 msgid "Apache2 web server" msgstr "Pelayan web Apache2" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Tetapan daemon OpenSSH" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "Time server" msgstr "Pelayan masa" #: ../drakwizard.pl:54 msgid "DHCP server" msgstr "Pelayan DHCP" #: ../drakwizard.pl:55 msgid "DNS server" msgstr "Pelayan DNS" #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "Pelayan FTP" #: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Pemilih wizard Drakwizard" #: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" msgstr "Sila pilih wizard" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 msgid "FTP wizard" msgstr "Wizard FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Wizard tetapan pelayan FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "FTP Pelayan." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Pilih jenis servis FTP yang anda mahu aktifkan:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 #, fuzzy msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "FTP Pelayan dan FTP Pelayan Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Hidupkan pelayan FTP untuk intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Hidupkan pelayan FTP untuk Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "Pilihan pelayan FTP Proftpd, langkah 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Server name:" msgstr "Nama pelayan:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" msgstr "Emel admin:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" msgstr "Benarkan login root:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 msgid "Need a server name" msgstr "Perlukan nama pelayan" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "Pilihan pelayan FTP, langkah 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 msgid "FTP Port:" msgstr "Port FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 msgid "Chroot home user:" msgstr "Pengguna chroot rumah:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "Benarkan sambungan FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 msgid "Allow FXP:" msgstr "Benarkan FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 msgid "FTP Port should be a number." msgstr "Port FTP mestilah nombor." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" "Jika anda dalam dhcp, pelayan mungkin tidak berfungsi dengan tetapan anda." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Maaf, anda mestilah root untuk melakukannya..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 #, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "Kepada terima dan Seterusnya Undur." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Pelayan FTP intranet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Pelayan FTP Internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 msgid "Permit root Login" msgstr "Benarkan logmasuk root" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 msgid "Chroot Home user" msgstr "Pengguna chroot rumah" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 msgid "Allow FTP resume" msgstr "Benarkan sambungan FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 msgid "Allow FXP" msgstr "Benarkan FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 #, fuzzy msgid "All - No access restriction" msgstr "Benarkan capaian dari semua hos" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 #, fuzzy msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Rangkaian lokal" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 #, fuzzy msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Tidak" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 #, fuzzy msgid "Squid wizard" msgstr " Langkau Wizard" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Jurucipta Konfigurasi Internet" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 #, fuzzy msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "lokal." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 #, fuzzy msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Wizard ini akan membantu anda menetapkan servis DHCP pelayan anda." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 #, fuzzy msgid "Proxy Port" msgstr "Liang proksi:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 #, fuzzy msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "Proksi on Default." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Liang proksi:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 #, fuzzy msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "Seterusnya Undur." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #, fuzzy msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "dan" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 #, fuzzy msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "on." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 #, fuzzy msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "on:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 #, fuzzy msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "Memori." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 #, fuzzy msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Jumlah saiz pemasangan: %s" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 #, fuzzy msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Ruang Swap (MB)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 #, fuzzy msgid "Disk space (MB):" msgstr "Ruang Swap (MB)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 #, fuzzy msgid "Access Control" msgstr "Utiliti senarai kawalan akses." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 #, fuzzy msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "Rangkaian Semua." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 #, fuzzy msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "hos on lokal." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 #, fuzzy msgid "Grant access on local network" msgstr "on lokal" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 #, fuzzy msgid "Authorized network:" msgstr "Konfigurasi Rangkaian" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 #, fuzzy msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "dalam dan." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 #, fuzzy msgid "Cache hierarchy" msgstr "Maklumat Cache" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 #, fuzzy msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "Enter dan." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #, fuzzy msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurasi Proksi" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Untuk menerima nilai ini, dan menambah klien anda, klik butang Maju atau " "guna butang Undur untuk membetulkan mereka." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 #, fuzzy msgid "Access Control:" msgstr "Utiliti senarai kawalan akses." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 msgid "Start squid server on boot" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Menetapkan sistem anda sebagai pelayan Apache ..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "Konfigurasi Proksi" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "Wizard PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" msgstr "Tetap pelayan PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 #, fuzzy msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" msgstr "Tambah semua imej boot all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 #, fuzzy msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "Wizard telah berjaya menambah imej boot PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 #, fuzzy msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Wizard telah berjaya menambah imej boot PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" msgstr "Wizard PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "Set a PXE server." msgstr "Tetapkan pelayan PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 #, fuzzy msgid "What do you want to do:" msgstr "Apa yang anda ingin lakukan sekarang?" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 #, fuzzy msgid "Add a boot image" msgstr "Tambah semua imej boot all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 #, fuzzy msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "Nyatakan laluan penuh kepada lokasi imej all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 #, fuzzy msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" "Untuk boot melalui rangkaian, komputer terangkai memerlukan imej boot. " "Selain itu kita perlu menamakan imej ini, supaya setiap imej boot berkaitan " "dengan nama dalam menu PXE. Oleh itu, pengguna boleh memilih imej yang " "hendak di boot melalui PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 #, fuzzy msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "Tambah semua imej boot all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 #, fuzzy msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "Nyatakan laluan penuh kepada lokasi imej all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 #, fuzzy msgid "Remove a boot image" msgstr "Path imej boot: %s" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 #, fuzzy msgid "Boot image to remove:" msgstr "gagal untuk membuang pautan %s: %s\n" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 #, fuzzy msgid "Add options to boot image" msgstr "Tambah semua imej boot all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 #, fuzzy msgid "Boot image to modify:" msgstr "Gagal untuk mengubah tag" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Format imej tidak diketahui" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "" "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Direktori: path penuh ke direktori pelayan pemasangan Mandriva Linux" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "kaedah pemasangan: pilih NFS atau HTTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandriva Linux install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "IP jauh pelayan X" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "Direktori Default" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 #, fuzzy msgid "Installation method:" msgstr "Kaedah Pemasangan" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 #, fuzzy msgid "Network client interface:" msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "Saiz RAM:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 #, fuzzy msgid "VGA option:" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN...] %s\n" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 #, fuzzy msgid "ACPI option:" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN...] %s\n" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 #, fuzzy msgid "APIC option:" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN...] %s\n" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 #, fuzzy msgid "Custom option:" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN...] %s\n" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 #, fuzzy msgid "Please provide another one." msgstr "Sila Nyatakan Fail Kulit" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "Direktori TFTP: %s" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 #, fuzzy msgid "Boot image path:" msgstr "Path imej boot: %s" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 #, fuzzy msgid "PXE 'default' file:" msgstr "Fail tetapan PXE: %s" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 #, fuzzy msgid "PXE 'help' file:" msgstr "Fail bantuan PXE: %s" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "DHCP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 #, fuzzy msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" "masukan utk penghapusan hilang\n" "(satu dari %s)\n" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "DHCP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Wizard telah berjaya menambah imej boot PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Wizard telah berjaya menambah imej boot PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Wizard telah berjaya menambah imej boot PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "Menetapkan pelayan PXE pada sistem anda..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "PXE server" msgstr "Pelayan PXE" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 #, fuzzy msgid "Newbie - classical options" msgstr "Opsyen Saiz Tambahan" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 #, fuzzy msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "Konfigurasi _pilihan lanjutan pemuat but" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 #, fuzzy msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "Tetapan Xorg mana yang anda hendak?" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 #, fuzzy msgid "SSH server, classical options" msgstr "Pilihan pelayan FTP, langkah 2" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 #, fuzzy msgid "Listen address:" msgstr "Alamat _IP" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 #, fuzzy msgid "Port number:" msgstr "Numbor peranti" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 #, fuzzy msgid "Port should be a number" msgstr "Port FTP mestilah nombor." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 #, fuzzy msgid "Authentication Method" msgstr "Kaedah Penyelamatan" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 #, fuzzy msgid "RSA auth:" msgstr "Penjanaan kekunci RSA" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 #, fuzzy msgid "PubKey auth:" msgstr "memeriksa fail pubkey \"%s\"..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 #, fuzzy msgid "Auth key file:" msgstr "Fail Sijil _Kekunci:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 #, fuzzy msgid "Password auth:" msgstr "Tiada katalaluan" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 #, fuzzy msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "Pemindahan Fail (FTP)" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 #, fuzzy msgid "Permit empty password:" msgstr "Tetapkan Katalaluan Root" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Log" msgstr "Log" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 msgid "Log level:" msgstr "Paras log:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 #, fuzzy msgid "Login options" msgstr "Opsyen RAID" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 #, fuzzy msgid "Login Grace time:" msgstr "Baki masa: %s minit" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 #, fuzzy msgid "Keep alive:" msgstr "Kekal Kebenaran" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 #, fuzzy msgid "Print motd:" msgstr "Pengurus Pencetak" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 #, fuzzy msgid "Print last log:" msgstr "Log Rentetan Tersendiri:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 #, fuzzy msgid "User Login options" msgstr "Opsyen Saiz Tambahan" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 #, fuzzy msgid "Strict modes:" msgstr "Taat RFC1179" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 #, fuzzy msgid "Allow users:" msgstr "Pengg_una Samba..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 #, fuzzy msgid "Deny users:" msgstr "Pengg_una Samba..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 #, fuzzy msgid "Compression:" msgstr "Mampatan" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 #, fuzzy msgid "X11 forwarding:" msgstr "Bitmap X11" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 #, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Tetapan daemon OpenSSH" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 #, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Menetapkan pelayan PXE pada sistem anda..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 #, fuzzy msgid "OpenSSH server" msgstr "_Pelayan NIS:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 #, fuzzy msgid "Time wizard" msgstr " Wizard Kali Pertama" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 #, fuzzy msgid "Try again" msgstr "Sila cuba lagi" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 #, fuzzy msgid "Save config without test" msgstr "Simpan" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 #, fuzzy msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "lokal." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 #, fuzzy msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "Tekan maju untuk mula, atau Batal untuk meninggalkan wizard ini." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 #, fuzzy msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." msgstr "dan." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" msgstr "Pelayan waktu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 #, fuzzy msgid "Primary time server:" msgstr "Memulakan pelayan masa" #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 #, fuzzy msgid "Secondary time server:" msgstr "Memulakan pelayan masa" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 #, fuzzy msgid "Third time server:" msgstr "Memulakan pelayan masa" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "Tetapan zonmasa" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "Negara / Kawasan" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 #, fuzzy msgid "Choose a city:" msgstr "Pilih secara manual" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 #, fuzzy msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "mula." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" msgstr "Zon waktu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:141 #, fuzzy msgid "- no outside network" msgstr "Konfigurasi Rangkaian bagi %s" #: ../time_wizard/Ntp.pm:142 #, fuzzy msgid "- other reasons..." msgstr "Port lain" #: ../time_wizard/Ntp.pm:143 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 #, fuzzy msgid "Time server configuration saved" msgstr "Alatan Tetapan Pelayan NFS" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 #, fuzzy msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "lokal." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 #, fuzzy msgid "Web wizard" msgstr " Langkau Wizard" #: ../web_wizard/Apache.pm:64 #, fuzzy, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s tidak wujud" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "Pelayan." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 #, fuzzy msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Wizard tetapan pelayan FTP" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 #, fuzzy msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "Pelayan." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 #, fuzzy msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Pilih jenis servis FTP yang anda mahu aktifkan:" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" msgstr "Pelayan Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 #, fuzzy msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "Pelayan dan Pelayan Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Hidupkan pelayan Web untuk intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Hidupkan pelayan Web untuk Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 #, fuzzy msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "Pengguna direktori dalam onhttp://www.yourserver.com/~user direktori." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "Modul:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "Pengguna direktori dalam onhttp://www.yourserver.com/~user direktori." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 #, fuzzy msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "Jenis direktori dalamhttp://www.yourserver.com/~user" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." msgstr "Anda mesti menyatakan direktori pengguna." #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "sub-direktori http pengguna: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:121 #, fuzzy msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Jenis direktori." #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" msgstr "Root dokumen:" #: ../web_wizard/Apache.pm:128 #, fuzzy msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Laluan yang anda nyatakan tidak wujud." #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Menetapkan pelayan web" #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Intranet web server:" msgstr "Pelayan web Intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:141 msgid "Internet web server:" msgstr "Pelayan web Internet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "User directory:" msgstr "Direktori pengguna:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" #: ../web_wizard/Apache.pm:252 msgid "Start httpd server on boot" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:252 msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Apache server" msgstr "Pelayan Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Menetapkan sistem anda sebagai pelayan Apache ..." #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Pelayan Samba" #~ msgid "Manage Samba share" #~ msgstr "Urus perkongsian Samba" #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "Pelayan mel" #~ msgid "NIS server autofs map" #~ msgstr "Peta autofs pelayan NIS" #~ msgid "Linux Install server" #~ msgstr "Pelayan pemasangan Linux" #~ msgid "ldap server" #~ msgstr "Pelayan ldap" #~ msgid "NFS server" #~ msgstr "Pelayan NFS" #~ msgid "Install server configuration" #~ msgstr "Pasang tetapan pelayan" #~ msgid "Enable NFS install server:" #~ msgstr "Hidupkan pelayan pemasangan NFS:" #~ msgid "Enable HTTP install server:" #~ msgstr "Hidupkan pelayan pemasangan HTTP:" #~ msgid "Configuring your system, please wait..." #~ msgstr "Menetapkan sistem anda, sila tunggu..." #~ msgid "Kolab configuration wizard" #~ msgstr "Wizard tetapan Kolab" #~ msgid "Master kolab server" #~ msgstr "Pelayan induk kolab" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." #~ msgstr "Pelayan Konfigurasikan" #~ msgid "Master or slave Kolab server" #~ msgstr "Pelayan induk atau hamba Kolab" #~ msgid "You choose a Master Kolab server" #~ msgstr "Anda memilih pelayan Induk Kolab" #~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." #~ msgstr "Anda memilih untuk menetapkan pelayan induk Kolab." #~ msgid "Slave kolab server:" #~ msgstr "Pelayan Kolab hamba:" #~ msgid "Kolab Domain" #~ msgstr "Domain Kolab" #~ msgid "Domain:" #~ msgstr "Domain:" #~ msgid "You need a Kolab domain" #~ msgstr "Anda memerlukan domain Kolab" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Katalaluan:" #~ msgid "Password again:" #~ msgstr "Katalaluan sekali lagi:" #~ msgid "Organisation name:" #~ msgstr "Nama organisasi:" #~ msgid "Organisational unit:" #~ msgstr "Unit organisasi:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " #~ "the Kolab server." #~ msgstr "Internet FTP" #, fuzzy #~ msgid "CA passphrase:" #~ msgstr "Hos minta kalimat kunci" #, fuzzy #~ msgid "CA passphrase again:" #~ msgstr "Sila cuba lagi" #, fuzzy #~ msgid "RSA key passphrase:" #~ msgstr "Penjanaan kekunci RSA" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" #~ msgstr "Internet Mel." #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Namahos:" #, fuzzy #~ msgid "Organisationnal unit:" #~ msgstr "Unit organisasi:" #, fuzzy #~ msgid "With CA" #~ msgstr "Segerak %s@%s:%s dgn %s." #~ msgid "Done" #~ msgstr "Selesai" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." #~ msgstr "Menetapkan pelayan PXE pada sistem anda..." #~ msgid "Kolab server" #~ msgstr "Pelayan Kolab" #, fuzzy #~ msgid "Ldap wizard" #~ msgstr " Langkau Wizard" #, fuzzy #~ msgid "Show Ldap configuration" #~ msgstr "Konfigurasi Pemuat But" #, fuzzy #~ msgid "Add user in Ldap server" #~ msgstr "tambah masukan PXE dalam tetapan pelayan PXE anda..." #, fuzzy #~ msgid "Delete Ldap configuration" #~ msgstr "Konfigurasi Pemuat But" #, fuzzy #~ msgid "Ldap configuration wizard" #~ msgstr "Jurucipta Konfigurasi Internet" #, fuzzy #~ msgid "You must setup an Ldap server first." #~ msgstr "Anda mesti pertama sekali melaksanakan wizard pelayan DNS" #, fuzzy #~ msgid "Your choice:" #~ msgstr "Pilihan Anda? (1-%d) " #, fuzzy #~ msgid "Delete configuration" #~ msgstr "Konfigurasi VNC" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Adding User" #~ msgstr "Pengguna LDAP SASL" #, fuzzy #~ msgid "User Created in: %s, %s" #~ msgstr "Melaksanakan dalam mod pengguna" #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "Nama:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nama:" #, fuzzy #~ msgid "User Login:" #~ msgstr "Logmasuk default:" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a valid First Name." #~ msgstr "Anda mesti memasukkan Nama Sistem Pengoperasian" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a valid Name." #~ msgstr "Anda mesti masukkan nama pelayan." #, fuzzy #~ msgid "You must enter a valid User Name." #~ msgstr "Anda mesti memasukkan Nama Sistem Pengoperasian" #, fuzzy #~ msgid "LDAP User Password" #~ msgstr "Katalaluan Bind LDAP" #, fuzzy #~ msgid "passwords must match" #~ msgstr "Katalaluan tidak sepadan" #, fuzzy #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Katalaluan (sekali l_agi):" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a password for LDAP." #~ msgstr "Anda mesti masukkan dan sahkan katalaluan." #~ msgid "The passwords do not match" #~ msgstr "Katalaluan tidak sepadan" #, fuzzy #~ msgid "Administrator,%s" #~ msgstr "Pentadbir Domain:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring LDAP Server" #~ msgstr "pelayan LDAP default" #, fuzzy #~ msgid "Domain name: %s" #~ msgstr "Nama Domain" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Administrator" #~ msgstr "Pentadbir Domain:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree" #~ msgstr "Pengurus direktori LDAP" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree:" #~ msgstr "Pengurus direktori LDAP" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Administrator:" #~ msgstr "Pentadbir Domain:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password:" #~ msgstr "Katalaluan Bind LDAP" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password (again):" #~ msgstr "Katalaluan Bind LDAP" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." #~ msgstr "jendela-direktori" #, fuzzy #~ msgid "Confirmation of the user to create" #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Nama pertama:" #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "Nama Pengguna:" #, fuzzy #~ msgid "Create in:" #~ msgstr "Sedang dilaksanakan... " #, fuzzy #~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" #~ msgstr "Terima Notis Pelayan" #, fuzzy #~ msgid "Users Container:" #~ msgstr "Pengg_una Samba..." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." #~ msgstr "Wizard berjaya menetapkan servis DHCP." #, fuzzy #~ msgid "Successfully added User" #~ msgstr "Berjaya menambah media `%s'." #, fuzzy #~ msgid "Server already configured" #~ msgstr "Mengkonfigurasi Titiklekapan NFS: " #, fuzzy #~ msgid "You have already configured your Ldap Server" #~ msgstr "Internet FTP" #, fuzzy #~ msgid "%s Failed" #~ msgstr "GAGAL" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Ralat!" #, fuzzy #~ msgid "News Wizard" #~ msgstr " Langkau Wizard" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " #~ "network." #~ msgstr "Internet Berita." #, fuzzy #~ msgid "Welcome to the News Wizard" #~ msgstr "Selamat datang ke Wizard Anti Spam KMail!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " #~ "is usually \"news.provider.com\"." #~ msgstr "Internet dalam." #~ msgid "News server" #~ msgstr "Pelayan berita" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " #~ "to your network; the name is usually provided by your provider." #~ msgstr "Internet." #, fuzzy #~ msgid "News server name:" #~ msgstr "Nama pelayan NFS:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " #~ "polling period can change between 6 and 24 hours." #~ msgstr "on dan jam." #~ msgid "Polling period" #~ msgstr "Jangkamasa polling" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " #~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " #~ "consecutive attempts." #~ msgstr "Berita Pelayan Internet Berita." #, fuzzy #~ msgid "Polling period (hours):" #~ msgstr "Keseluruhan" #, fuzzy #~ msgid "The polling period is not correct" #~ msgstr "Julat IP dinyatakan tidak betul." #, fuzzy #~ msgid "Configuring the Internet News" #~ msgstr "Internet Asas-teks" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "Internet News service:" #~ msgstr "Internet Berita:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " #~ "or use the back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Untuk menerima nilai ini, dan menambah klien anda, klik butang Maju atau " #~ "guna butang Undur untuk membetulkan mereka." #, fuzzy #~ msgid "News server:" #~ msgstr "Pelayan Berita" #, fuzzy #~ msgid "Polling interval:" #~ msgstr "Jarakmasa Pemerhatian:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " #~ "server." #~ msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" #, fuzzy #~ msgid "NFS Wizard" #~ msgstr " Langkau Wizard" #, fuzzy #~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" #~ msgstr "Wizard tetapan pelayan FTP" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." #~ msgstr "Pelayan." #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Direktori:" #, fuzzy #~ msgid "Create directory if it doesn't exist" #~ msgstr "Direktori utk muatturun mesti wujud" #, fuzzy #~ msgid "Access control" #~ msgstr "Utiliti senarai kawalan akses." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " #~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " #~ "may be not secure." #~ msgstr "Rangkaian Semua." #, fuzzy #~ msgid "Exported dir:" #~ msgstr "Dir Temp: " #, fuzzy #~ msgid "Access:" #~ msgstr "_Akses" #~ msgid "Netmask:" #~ msgstr "Netmask:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." #~ msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" #, fuzzy #~ msgid "NIS server with autofs map" #~ msgstr "Pelayan Berita" #, fuzzy #~ msgid "NIS server:" #~ msgstr "_Pelayan NIS:" #, fuzzy #~ msgid "NIS domainname:" #~ msgstr "Nama domain DNS:" #, fuzzy #~ msgid "Home NIS:" #~ msgstr "_Domain NIS:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" #~ msgstr "Internet Berita." #, fuzzy #~ msgid "NIS directory:" #~ msgstr "Direktori Default" #, fuzzy #~ msgid "Please adjust it." #~ msgstr "Ubahsuai aras volum" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " #~ "autofs map." #~ msgstr "Internet Berita." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." #~ msgstr "FTP" #, fuzzy #~ msgid "NIS with Autofs map" #~ msgstr "Peta autofs pelayan NIS" #, fuzzy #~ msgid "Postfix wizard" #~ msgstr " Langkau Wizard" #, fuzzy #~ msgid "Main mail server" #~ msgstr "Pelayan Mel (SMTP)" #, fuzzy #~ msgid "Relay mail server" #~ msgstr "Pelayan Mel (SMTP)" #, fuzzy #~ msgid "Expert - advanced options" #~ msgstr "_Sorok pilihan lanjutan" #, fuzzy #~ msgid "Internet mail configuration wizard" #~ msgstr "Wizard tetapan utama DNS" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " #~ "mail relay." #~ msgstr "FTP Pelayan." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Maklumat" #, fuzzy #~ msgid "What kind of user are you:" #~ msgstr "Apakah zon waktu di lokasi anda?" #, fuzzy #~ msgid "Global postfix configuration" #~ msgstr "Konfigurasi Pemuat But" #, fuzzy #~ msgid "Smtpd banner:" #~ msgstr "Halaman sepanduk" #, fuzzy #~ msgid "Origin:" #~ msgstr "myorigin:" #, fuzzy #~ msgid "Please provide an Smtpd banner." #~ msgstr "Sila Nyatakan Fail Kulit" #, fuzzy #~ msgid "Main Postfix server" #~ msgstr "Pelayan Mel (SMTP)" #, fuzzy #~ msgid "helo required:" #~ msgstr "Kebenaran Diperlukan" #, fuzzy #~ msgid "Disable verify command:" #~ msgstr "Mengulangmuat peta $command" #, fuzzy #~ msgid "Masquerade domains" #~ msgstr "Domain Failover" #, fuzzy #~ msgid "Relay server" #~ msgstr "_Pelayan NIS:" #, fuzzy #~ msgid "Relay host:" #~ msgstr "Hos tidak diketahui" #, fuzzy #~ msgid "Relay domains:" #~ msgstr "Domain Failover" #, fuzzy #~ msgid "Need a relayhost." #~ msgstr "Perlu respon %d.\n" #, fuzzy #~ msgid "Network config" #~ msgstr "Konfigurasi Rangkaian" #, fuzzy #~ msgid "inet interfaces:" #~ msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian." #, fuzzy #~ msgid "my destination:" #~ msgstr "Laman Web Saya" #, fuzzy #~ msgid "my networks:" #~ msgstr "Laman Web Saya" #, fuzzy #~ msgid "Message options" #~ msgstr "Opsyen RAID" #, fuzzy #~ msgid "Maximal queue life:" #~ msgstr "Cipta Queue baru" #, fuzzy #~ msgid "Message size limit:" #~ msgstr "Had saiz log:" #, fuzzy #~ msgid "Delay warning time:" #~ msgstr "Baki masa: %s minit" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your relay mail server" #~ msgstr "Menetapkan pelayan PXE pada sistem anda..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "relay mail server:" #~ msgstr "Internet Mel:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." #~ msgstr "Internet Mel." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." #~ msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" #, fuzzy #~ msgid "Postfix Server" #~ msgstr "_Pelayan NIS:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Postfix server....." #~ msgstr "Menetapkan pelayan PXE pada sistem anda..." #, fuzzy #~ msgid "PDC - primary domain controller" #~ msgstr "Pengawal Domain Kerberos (KDC):" #, fuzzy #~ msgid "Standalone - standalone server" #~ msgstr "_Pelayan NIS:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " #~ "workstations running non-Linux systems." #~ msgstr "fail dan." #, fuzzy #~ msgid "Samba server configuration Wizard" #~ msgstr "Wizard tetapan pelayan FTP" #, fuzzy #~ msgid "Domain logons:" #~ msgstr "_Domain NIS:" #, fuzzy #~ msgid "Domain master:" #~ msgstr "_Domain NIS:" #, fuzzy #~ msgid "Security:" #~ msgstr "Keselamatan" #, fuzzy #~ msgid "Wins support:" #~ msgstr "Sokongan Brazil" #, fuzzy #~ msgid "admin users:" #~ msgstr "Pengg_una Samba..." #, fuzzy #~ msgid "root @adm" #~ msgstr "_Katalaluan root: " #, fuzzy #~ msgid "Os level:" #~ msgstr "_Aras RAID:" #, fuzzy #~ msgid "The domain is wrong." #~ msgstr "nama domain adalah panjangnya sifar" #, fuzzy #~ msgid "Wins server:" #~ msgstr "_Pelayan NIS:" #, fuzzy #~ msgid "Local master:" #~ msgstr "CDROM lokal" #, fuzzy #~ msgid "Domain master" #~ msgstr "_Domain NIS:" #, fuzzy #~ msgid "Preferred master" #~ msgstr "Aplikasi Digemari" #, fuzzy #~ msgid "Domain logons" #~ msgstr "_Domain NIS:" #, fuzzy #~ msgid "Member of a domain" #~ msgstr "Ahli Domain Failover" #, fuzzy #~ msgid "Password server" #~ msgstr "_Pelayan NIS:" #, fuzzy #~ msgid "Use LDAP Passdb backend" #~ msgstr "hidupkan penggunaan TLS dengan LDAP" #, fuzzy #~ msgid "Please provide the password server." #~ msgstr "Sila masukkan pelayan NFS." #, fuzzy #~ msgid "Passdb backend" #~ msgstr "Antaramuka (Bahagian belakang)" #, fuzzy #~ msgid "LDAP administrator" #~ msgstr "Pentadbir Domain:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP suffix" #~ msgstr "Hidupkan _LDAP" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password" #~ msgstr "Katalaluan Bind LDAP" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password check:" #~ msgstr "Katalaluan Bind LDAP" #, fuzzy #~ msgid "LDAP machine suffix:" #~ msgstr "Alamat IP komputer:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP user suffix:" #~ msgstr "Pengguna LDAP SASL" #, fuzzy #~ msgid "LDAP group suffix:" #~ msgstr "Kumpulan_kerja SMB:" #, fuzzy #~ msgid "Please provide an LDAP suffix." #~ msgstr "Sila Nyatakan Fail Kulit" #, fuzzy #~ msgid "Please enter an LDAP administrator." #~ msgstr "Sila masukkan namapengguna anda" #, fuzzy #~ msgid "Please enter an LDAP password." #~ msgstr "Sila masukkan katalaluan FTP." #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Katalaluan Tidak Sepadan" #, fuzzy #~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." #~ msgstr "Tetingkap Kumpulankerja." #~ msgid "Workgroup" #~ msgstr "Kumpulankerja" #~ msgid "Workgroup:" #~ msgstr "Kumpulankerja:" #, fuzzy #~ msgid "Netbios name:" #~ msgstr "Permainan Tetris" #, fuzzy #~ msgid "The Workgroup is wrong." #~ msgstr "Saiz direktori salah." #, fuzzy #~ msgid "Server Banner." #~ msgstr "Halaman sepanduk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " #~ "workstations." #~ msgstr "dalam Tetingkap." #, fuzzy #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Halaman sepanduk" #, fuzzy #~ msgid "The Server Banner is incorrect." #~ msgstr "Pelayan VNC kini terlaksana." #, fuzzy #~ msgid "Samba Log" #~ msgstr "Log Ralat" #, fuzzy #~ msgid "Log file:" #~ msgstr "Fail Log" #, fuzzy #~ msgid "Max log size:" #~ msgstr "max_ixfr_log_size" #, fuzzy #~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." #~ msgstr "FTP" #, fuzzy #~ msgid "Samba type:" #~ msgstr "Jenis Pemasangan" #, fuzzy #~ msgid "Server banner:" #~ msgstr "Halaman sepanduk" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." #~ msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Samba server..." #~ msgstr "Menetapkan pelayan PXE pada sistem anda..." #, fuzzy #~ msgid "Printers - configure your printers" #~ msgstr "Tetapkan monitor anda" #, fuzzy #~ msgid "Enable printers in Samba?" #~ msgstr "mengabaikan segala hujah" #, fuzzy #~ msgid "Printers are available." #~ msgstr "Memeriksa... Terdapat kemaskini\n" #, fuzzy #~ msgid "Enable all printers" #~ msgstr "Membuang semua rantai:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komen:" #, fuzzy #~ msgid "Guest ok:" #~ msgstr "Dialog OK:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Samba printers" #~ msgstr "Druid Tambah Samba" #, fuzzy #~ msgid "Create mode:" #~ msgstr "Mod Penyelamatan" #, fuzzy #~ msgid "Disable Samba printers" #~ msgstr "Druid Tambah Samba" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." #~ msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" #, fuzzy #~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" #~ msgstr "dan" #, fuzzy #~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" #~ msgstr "Tambah dan Buang Perisian" #, fuzzy #~ msgid "Public share" #~ msgstr "Nama Perkongsian" #, fuzzy #~ msgid "User share" #~ msgstr "Nama Perkongsian" #, fuzzy #~ msgid "CDrom - share a CDrom" #~ msgstr "Nama Perkongsian" #, fuzzy #~ msgid "Add - add a share" #~ msgstr "T_ambah Perkongsian" #, fuzzy #~ msgid "Remove - remove a share" #~ msgstr "Nama Perkongsian" #, fuzzy #~ msgid "Modify - modify a share" #~ msgstr "Nama Perkongsian" #, fuzzy #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Apa yang anda ingin lakukan sekarang?" #, fuzzy #~ msgid "What do you want to do with your share?" #~ msgstr "Apa yang anda ingin lakukan sekarang?" #, fuzzy #~ msgid "add/remove/modify a share" #~ msgstr "Tambah dan Buang Perisian" #, fuzzy #~ msgid "Delete which share?" #~ msgstr "Masukkan Nama Perkongsian" #, fuzzy #~ msgid "Modify which share?" #~ msgstr "Masukkan Nama Perkongsian" #, fuzzy #~ msgid "Modify Homes share" #~ msgstr "Masukkan Nama Perkongsian" #, fuzzy #~ msgid "Writable:" #~ msgstr "_Boleh Tulis" #, fuzzy #~ msgid "Create mask:" #~ msgstr "Net_mask" #, fuzzy #~ msgid "Directory mask:" #~ msgstr "Net_mask" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." #~ msgstr "Nombor siri mesti >= 1." #, fuzzy #~ msgid "Modify a share" #~ msgstr "Nama Perkongsian" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a share comment." #~ msgstr "Sila masukkan namapengguna anda" #, fuzzy #~ msgid "Name of the share:" #~ msgstr "Nama Perkongsian" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Path:" #, fuzzy #~ msgid "Public:" #~ msgstr "Awam" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options, step 1" #~ msgstr "_Sorok pilihan lanjutan" #, fuzzy #~ msgid "Read list:" #~ msgstr "Senarai Dibenarkan" #, fuzzy #~ msgid "Write list:" #~ msgstr "Senarai Dibenarkan" #, fuzzy #~ msgid "User own directory:" #~ msgstr "Direktori mengendungi imej:" #, fuzzy #~ msgid "valid users" #~ msgstr "Pengg_una Samba..." #, fuzzy #~ msgid "admin users" #~ msgstr "Pengg_una Samba..." #, fuzzy #~ msgid "Hide files:" #~ msgstr "Fail Log" #, fuzzy #~ msgid "Hide dot files:" #~ msgstr "Tiada Fail Dinyatakan." #, fuzzy #~ msgid "Please provide a system user, %s not present." #~ msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options, step 2" #~ msgstr "_Sorok pilihan lanjutan" #, fuzzy #~ msgid "force create mode" #~ msgstr "Sila guna mod teks" #, fuzzy #~ msgid "force directory mode" #~ msgstr "Sila guna mod teks" #, fuzzy #~ msgid "force group" #~ msgstr "Kumpulan Hilang" #, fuzzy #~ msgid "default case" #~ msgstr "default:LTR" #, fuzzy #~ msgid "lower or upper" #~ msgstr "Gulungan-perkataan (%s atau %s)" #, fuzzy #~ msgid "preserve case" #~ msgstr "Kekalkan partisyen yang ada" #, fuzzy #~ msgid "Add a share" #~ msgstr "T_ambah Perkongsian" #, fuzzy #~ msgid "Browseable: view share" #~ msgstr "Masukkan Nama Perkongsian" #, fuzzy #~ msgid "Comment: description of the share" #~ msgstr "Masukkan Nama Perkongsian" #, fuzzy #~ msgid "Share a CDROM" #~ msgstr "Tukar CDROM" #, fuzzy #~ msgid "CDrom path:" #~ msgstr "Laluan SFS" #, fuzzy #~ msgid "Root preexec:" #~ msgstr "_Katalaluan root: " #, fuzzy #~ msgid "Root postexec:" #~ msgstr "_Katalaluan root: " #, fuzzy #~ msgid "Add a user share" #~ msgstr "Tambah Perkongsian NFS" #, fuzzy #~ msgid "Add a public share" #~ msgstr "Tambah Perkongsian NFS" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "AMARAN" #, fuzzy #~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." #~ msgstr "Nombor siri mesti >= 1." #, fuzzy #~ msgid "Users home options" #~ msgstr "Opsyen Saiz Tambahan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " #~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." #~ msgstr "pengguna." #, fuzzy #~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." #~ msgstr "Nombor siri mesti >= 1." #, fuzzy #~ msgid "Guest access:" #~ msgstr "tiada kebenaran" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Untuk menerima nilai ini, dan menambah klien anda, klik butang Maju atau " #~ "guna butang Undur untuk membetulkan mereka." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Untuk menerima nilai ini, dan menambah klien anda, klik butang Maju atau " #~ "guna butang Undur untuk membetulkan mereka." #, fuzzy #~ msgid "Summary modify a share" #~ msgstr "Masukkan Nama Perkongsian" #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "CDROM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Untuk menerima nilai ini, dan menambah klien anda, klik butang Maju atau " #~ "guna butang Undur untuk membetulkan mereka." #, fuzzy #~ msgid "Cdrom path:" #~ msgstr "Laluan SFS" #, fuzzy #~ msgid "Summary add share" #~ msgstr "Tambah Perkongsian NFS" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Untuk menerima nilai ini, dan menambah klien anda, klik butang Maju atau " #~ "guna butang Undur untuk membetulkan mereka." #, fuzzy #~ msgid "Summary remove a share" #~ msgstr "Masukkan Nama Perkongsian" #, fuzzy #~ msgid "Delete this share:" #~ msgstr "" #~ "Anda ridak boleh padam partisyen ini:\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Comment for this share:" #~ msgstr "Pilih Peranti untuk Perkongsian" #, fuzzy #~ msgid "Summary of modify homes share" #~ msgstr "Tambah Perkongsian NFS" #, fuzzy #~ msgid "Summary of add a user share" #~ msgstr "Tambah pengguna kepada sistem" #, fuzzy #~ msgid "Summary of add a public share" #~ msgstr "Tambah Perkongsian NFS" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." #~ msgstr "Wizard berjaya menetapkan servis DHCP." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully modified your share." #~ msgstr "Wizard telah berjaya menambah hos dalam DNS anda." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your share." #~ msgstr "Wizard telah berjaya menambah hos dalam DNS anda." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your user share." #~ msgstr "Wizard telah berjaya menambah hos dalam DNS anda." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your public share." #~ msgstr "Wizard telah berjaya menambah hos dalam DNS anda." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." #~ msgstr "Wizard telah berjaya menambah hos dalam DNS anda." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully removed your share." #~ msgstr "Wizard telah berjaya membuang hos dari DNS anda." #, fuzzy #~ msgid "Samba share" #~ msgstr "Pelengkapan Perkongsian Samba" #, fuzzy #~ msgid "Samba homes share" #~ msgstr "Pelengkapan Perkongsian Samba"