# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-18 22:09+0200\n" "Last-Translator: Raivo Saars \n" "Language-Team: ll10nt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Spiediet Nākamais lai konfigurētu šos parametrus, vai arī Atlikt lai pamestu " "šo meistaru." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "OK" msgstr "Labi" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 #, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" "Ja Jūs izvēlēsieties konfigurēt tagad, Jūs automātiski turpināsiet ar " "Klienta konfigurāciju" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS klienta meistars" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Spiediet Nākamais lai sāktu, vai arī Atlikt lai pamestu šo meistaru." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Jūsu klients tiks identificēts tīklā pēc vāda, kā klienta-vārds.kompānija." "net. Katram datoram tīklā ir jābūt ar (unikālu) IP adresi, parastajā " "punktētajā sintaksē." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Meistars veiksmīgi pievienoja klientu." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(nav nepieciešams norādīt domēnu pēc vārda)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Ņemiet vērā, ka dotajai IP adresei un klienta nosaukumam jābūt unikāliem " "tīklā." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Warning:" msgstr "Brīdinājums:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "Name of the machine:" msgstr "Datora vārds:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Tiek pievienots jauns klients Jūsu tīklam" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Sistēmas kļūda, konfigurācija netika veikta" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" msgstr "Klienta identifikācija:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Šis meistars Jums palīdzēs pievienot jaunu klientu lokālajā DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" "Lokālā tīkla klients ir tīklam pievienots dators, kuram ir savs vārds un IP " "adrese" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Lai apstiprinātu šīs vērtības un pievienotu klientu, klikšķiniet uz pogas " "Nākamais, vai arī lietojiet pogu Iepriekšējais lai izlabotu tās." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "Client IP:" msgstr "Klienta IP:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Configure" msgstr "Konfigurēt" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Jums jābūt root lai zipildītu šo meistaru" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Network not configured yet" msgstr "Tīkls vēl nav nokonfigurēts" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "Jšu ievadījāt datora nosaukumu vai IP adresi, kas jau tiek lietota." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 #, fuzzy msgid "DNS Wizard (add client)" msgstr "DNS meistars" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Quit" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Brīdinājums\\nJūs lietojat DHCP, serveris var nestrādāt ar šo konfigurāciju.." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Serveris izmantos šeit ievadīto informāciju, lai padarītu klienta nosaukumu " "pieejamu citiem datoriem Jūsu tīklā." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Congratulations" msgstr "Apsveicam" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "IP number of the machine:" msgstr "Datora IP adrese:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "Jums jākonfigurē tīkla pamata parametri pirms izpildīt meistaru." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" msgstr "Klienta vārds" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" msgstr "Lietotāja pievienošana" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "Lūdzu, ierakstiet root paroli:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "Tiek konfigurēts MySQL datubāzu serveris" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" msgstr "Apstiprināt" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja MySQL datubāzu serveri" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" msgstr "Lietotāja vārds:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 #, fuzzy msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Atvainojiet, Jums jābūt root lai veiktu šo ..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" msgstr "Datubāzu serveris" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Piezīme: šim lietotājam būs visas tiesības" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" msgstr "MySQL datubāzes meistars" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Konfigurācijas meistars" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 #, fuzzy msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "Lai izpildītu serveri, jums vispirms jānorāda root parole" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Root Password:" msgstr "root parole:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "MySQL Database Server" msgstr "MySQL datubāzu serveris" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" "Meistars ievāca sekojošu nepieciešamos parametrus, lai konfigurētu MySQL " "datubāzu serveri" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "Šis meistars palīdzēs konfigurēt MySQL datubāzu serveri Jūsu tīklam." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli, lai pievienotu lietotāju" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu DHCP serveri" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 #, fuzzy msgid "Fix it" msgstr "Izlabot" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Zemākā IP adrese:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "IP adreses ir punktēts skaitļu saraksts, kas mazāki par 256." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Lai apstiprinātu šīs vērtības un konfigurētu serveri, klikšķiniet uz pogas " "Nākamais, vai arī lietojiet pogu Iepriekšējais lai izlabotu tās." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP meistars" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt DHCP servisu priekš Jūsu servera." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "dhcp lietotais adresu apgabals" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja DHCP servisu priekš Jūsu servera." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" "Izvēlēties DHCP servisa darbastacijām piešķiramo adresu apgabalu; ja vien " "Jums nav speciālas vajadzības, varat droši apstiprināt piedāvātās vērtības" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "Norādītais IP adresu apgabals nav korekts" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP ir serviss, kas automātiski piešķir tīkla adreses Jūsu darbastacijām." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "Highest IP Address:" msgstr "Augstākā IP adrese:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "DHCP konfigurēšanas meistars" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Tiek konfigurēts DHCP serveris" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Spiediet Nākamis lai atstātu vērtības tukšas, vai Atpakaļ lai ievadītu " "vērtības." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Primārā DNS adrese:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Tiek konfigurēts DNS serveris" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "DNS konfigurēšanas meistars" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja DNS servisu priekš Jūsu servera." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Jūs ievadījāt tukšu adresi DNS serverim." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu DNS servisu:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "DNS serveru adreses" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Sekundārā DNS adrese:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 #, fuzzy msgid "DNS Wizard (configuration)" msgstr "DNS konfigurēšanas meistars" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard meistara izvēle" #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Please select a wizard" msgstr "Lūdzu, izvēlieties meistaru" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Vidējs - web, ftp un ssh parādīti uz āru" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Jūsu ugunssienu:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" msgstr "Ierīce" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 msgid "Firewall wizard" msgstr "Ugunssienas meistars" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" msgstr "Internet tīkla iekārta:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" msgstr "Iekārtas nosaukums nav pareizs" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 #, fuzzy msgid "Fix It" msgstr "Izlabot" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Ugunssienas konfigurēšanas meistars" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" "Ugunssienai jāzin, kā Jūsu serveris pieslēgts Internetam; izvēlēties ierīci, " "kuru lietojiet ārējam pielēgumam." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" msgstr "Aizsardzības līmenis" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "Something terrible happened" msgstr "Notika kaut kas šausmīgs" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Firewall Network Device" msgstr "Ugunssienas tīkla ierīce" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera ugunssienu." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" msgstr "Tiek konfigurēta ugunssiena" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "Exit" msgstr "Iziet" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt servera ugunssienu." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" msgstr "Aizsardzības līmenis:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt FTP serveri priekš Jūsu tīkla" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 #, fuzzy msgid "Public directory:" msgstr "Direktorijs:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Interneta FTP serveris:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Atļaut FTP serveri Intranetam" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP meistars" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "FTP Server" msgstr "FTP serveris" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Tiek konfigurēts FTP serveris" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Atļaut šo FTP serveri priekš Interneta" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Intraneta FTP serveris:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Intraneta/Interneta FTP serveri" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Izvēlieties FTP servisa veidu, kādu vēlaties aktivizēt:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "Shared directory:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu FTP serveri" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "FTP servera konfigurēšnas meistars" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "Polling Interval:" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Šis meistars Jums palīdzēs konfigurēt Interneta pasta servisu priekš Jūsu " "tīkla." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "News servera nosaukums nav korekts" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "News Server Name:" msgstr "News servera nosaukums:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" msgstr "News serveris" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Server:" msgstr "News serveris:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" msgstr "Autorizēts tīkls:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" msgstr "Pieejas kontrole" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 #, fuzzy msgid "Access :" msgstr "Piekļuves kontrole:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Samba:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "NFS servera konfigurēšnas meistars" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS meistars" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" msgstr "Atļaut piekļuvi lokālajam tīklam" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" msgstr "NFS serveris" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "All - No access restriction" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" msgstr "Direktorijs:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt NFS serveri priekš Jūsu tīkla" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja NFS serveri" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 #, fuzzy msgid "There seems to be a problem..." msgstr "" "Izskatās, ka ir problēma ... ejiet pavaicājiet lielajam melnajam vīram stāvu " "zemāl" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Interneta pasta vārteja" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Izejošā pasta adrese" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera Interneta pasta servisu" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" msgstr "Darīt to" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Jūs ievadījāt tukšu pasta vārtejas adresi." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Interneta pasta konfigurēšnas meistars" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" msgstr "Postfix meistars" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Pasta servera nosaukums:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" "Šis meistars Jums palīdzēs konfigurēt Interneta pasta servisu priekš Jūsu " "tīkla." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" "Jā Jūs tagad izvēlēsieties konfigurēt, Jūs automātiski turpināsiet ar " "POSTFIX konfigurāciju" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Tiek konfigurēts Interneta pasts" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" "Meistars savāca sekojošu informāciju, lai konfigurētu Jūsu Interneta pasta " "servisu:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" msgstr "Adreses forma" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" msgstr "Pasta adrese:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" "Jā Jūs tagad izvēlēsieties konfigurēt, Jūs automātiski turpināsiet ar Proxy " "konfigurāciju" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Proxy konfigurēšanas meistars" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Jums jāizvēlas ports lielāks par 1024 un mazāks par 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "This Wizard needs to run as root" msgstr "Šim meistaram jāizpildās ar root tiesībām" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" msgstr "Piekļuves kontrole:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Tiek konfigurēts Proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Noteikt augšējā līmeņa proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid ir web keša proxy serveris, tas atļauj ātrāku web piekļuvi priekš Jūsu " "lokālā tīkla." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt Proxy serveri." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Augšējā līmeņa proxy ports:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Informācijai, šī ir /var/spool/squid aizņemtā vieta uz diska:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Diska kešs ir diska vietas apjoms, kas var tikt izmantots kešam uz diska." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy ports" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" "Jūs varat lietot vai nu ciparu formātu, kā \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q, " "vai teksta formātu, kā \\q.domain.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Jūs ievadījāt portu, kas varētu būt noderīgs šim servisam:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Keša hierarhija" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" "Jūs varat droši izvēlēties \\qNav augšējā līmeņa proxy\\q, ja jums nav " "vajadzīga šī iespēja." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Port:" msgstr "Ports:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Atmiņas kešs (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Nav augšējā līmeņa proxy (ieteicams)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Proxy keša izmērs" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 #, fuzzy msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Proxy porta vērtība nosaka, uz kādu portu serveris klausīsies pēc http " "pieprasījumiem. Noklusētais ir 3128, cita bieži sastopama vērtība var būt " "8080, porta vērtībai jābūt lielākai, kā 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" msgstr "Squid meistars" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy ports:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Diska vieta (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 #, fuzzy msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Atmiņas kešs ir RAM daudzums, kura izdalīta priekš keša atmiņas operācijām " "(ņemiet vērā, ka pilnais atmiņas izmantojums priekš squid ir lielāks)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "Proxy var tikt konfigurēts, lai izmantotu dažādus piekļuves līmeņus." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proxy serveri." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Home:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 #, fuzzy msgid "Enable all printer" msgstr "Atļaut Samba servisus" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 msgid "Configuring Samba" msgstr "Tiek konfigurēta Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Samba serveri" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Server Banner." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Print Server:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Workgroup:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "Printers:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Samba konfigurēšanas meistars" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 msgid "Deny hosts:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt Jūsu servera Samba servisus." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "write list:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Server Banner:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "Atļaut Samba servisus" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" "Jā Jūs tagad izvēlēsieties konfigurēt, Jūs automātiski turpināsiet ar SAMBA " "konfigurāciju" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Samba:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "read list:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "Banner:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Samba wizard" msgstr "Samba meistars" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 #, fuzzy msgid "Access level :" msgstr "Piekļuves kontrole:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Workgroup" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "Allow hosts:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 #, fuzzy msgid "Access control" msgstr "Pieejas kontrole" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 #, fuzzy msgid "Enable file sharing area" msgstr "Atļaut /home/samba/public dalīšanās apgabalu" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "File Sharing:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." msgstr "Šis meistars uzstādīs Jūsu servera pamata tīklošanas parametrus." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "Pamata tīkla konfigurēšanas meistars" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" msgstr "Tīkla adrese ir nepareiza" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "Server IP address:" msgstr "Servera IP adrese:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "Network Address" msgstr "Tīkla adrese" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera pamata tīkla servisus." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "(Jūs varat izmainīt šīs vērtības, ja Jūs tiešām zinat, ko darat)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" "The network address is a number identifying your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" msgstr "Piezīme par tīklošanu" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address" msgstr "Servera adrese" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" "Piezīme: vārtejas IP adresei nevajadzētu būt tukšai, ja vēlaties piekļūt " "ārējai pasaulei." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "Servera IP adrese nav korekta" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Configuring your network" msgstr "Tiek konfigurēts Jūsu tīkls" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" msgstr "Vārtejas IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" msgstr "IP tīkla adrese" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" msgstr "Ārējā vārteja" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "Server Wizard" msgstr "Servera meistars" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" "Ierīces tiek uzrādītas ar Linux vārdu un, ja zināms, ar kartes aprakstu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " "your server." msgstr "" "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt Jūsu servera pamata tīklošanas " "servisus." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "The host name is not correct" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." msgstr "Meistara kļūda." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "net device" msgstr "tīkla ierīce" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" msgstr "Vārtejas ierīce:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Jūsu tīklu" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "Device:" msgstr "Ierīce:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 #, fuzzy msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" "Kas attiecas uz šiem meistariem, Jūsu dators tiek apskatīts kā serveris, kas " "apkalpo savu lokālo tīklu (C klases tīklu)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" msgstr "Servera adrese:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "Network Address:" msgstr "Tīkla adrese:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Device" msgstr "Tīkla ierīce" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" msgstr "Servera nosaukums:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 #, fuzzy msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 #, fuzzy msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "University of Manchester, Manchester, England" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 #, fuzzy msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "SCI, Universite de Limoges, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 #, fuzzy msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Spiediet Nākamais, lai sāktu laika serveru pārbaudi." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Jūs varat vēlreiz mēģināt sazināties ar laika serveriem, jeb saglabāt " "konigurāciju bez laika iestādīšanas." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "(lūdzu, izvēlieties serverus Jūsu ģeogrāfiskajā apgabalā)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 #, fuzzy msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 #, fuzzy msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 #, fuzzy msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "Singapore" msgstr "Singapūra" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Sekundārais laika serveris:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" msgstr "Mēģiniet vēlreiz" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 #, fuzzy msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "The Chinese University of Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 #, fuzzy msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 #, fuzzy msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 #, fuzzy msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "" "Izvēlieties primāro un sekundāro laika serveri no saraksta, vai arī norādiet " "kādu:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 #, fuzzy msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Lyon, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 #, fuzzy msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 #, fuzzy msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 #, fuzzy msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 #, fuzzy msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "University of Adelaide, South Australia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Time zone:" msgstr "Laika zona:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Laika serveri neatsaucas. Iemesli var būt:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 #, fuzzy msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "- other reasons..." msgstr "- citi iemesli ..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Ja laika serveris nav nekavējoties pieejams (tīkla vai citi iemesli), Jums " "būs jāuzgaida apmēram 30 sekundes." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" msgstr "BRĪDINĀJUMS" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 #, fuzzy msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "Loria, Nancy, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Jūsu serveris tagad var darboties kā laika serveris Jūsu lokālajam tīklam." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgstr "Fukuoka universitāte, Fukuoka, Japāna" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Time Servers" msgstr "Laika serveri" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 #, fuzzy msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Šis meistars palīdzēs Jums uzstādīt servera pulksteņa laiku, vai nu lokālu, " "vai sinhronizētu ar āreju laika serveri" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 #, fuzzy msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Tiek pārbaudīta laika servera pieejamība" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" msgstr "Saglabāt konfigurāciju bez testa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 #, fuzzy msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 #, fuzzy msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 #, fuzzy msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 #, fuzzy msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "Penn State University, University Park, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "- non existent time servers" msgstr "- neeksistējoši laika serveri" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time wizard" msgstr "Laika meistars" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 #, fuzzy msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "University of Oslo, Norway" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Šādi Jūsu serveris būs vietējais laika serveris Jūsu tīklam." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" msgstr "- nav pieejams ārējais tīkls" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Primary Time Server:" msgstr "Primārais laika serveris:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Laika servera konfigurācija saglabāta" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "spiediet Nākamais lai sāktu, vai arī Atlikt lai pārtrauktu šo vedni." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" msgstr "Izvēlieties laika zonu:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 #, fuzzy msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "" "* User module : allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" "Jūsu serveris var darboties kā Web serveris priekš Jūsu iekšējā tīkla " "(Intraneta) un kā Web serveris priekš Interneta" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 #, fuzzy msgid "Internet web server:" msgstr "Interneta Web serveris:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document root:" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Atļaut Web serveri Internetam" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Tiek konfigurēts Web serveris" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server" msgstr "Web serveris" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 #, fuzzy msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Atļaut Web serveri Internetam" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 #, fuzzy msgid "User directory:" msgstr "Direktorijs:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt Web serveri priekš Jūsu tīkla." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" msgstr "Web meistars" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 #, fuzzy msgid "Intranet web server:" msgstr "Intraneta Web serveris" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Izvēlieties Web servisa veidu, kādu vēlaties aktivizēt:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Web serveri" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Intraneta/Interneta Web serveri" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Web servera konfigurēšanas meistars" msgid "Cancel" msgstr "" msgid "Next ->" msgstr "Nākamais ->" msgid "<- Previous" msgstr "<- Iepriekšējais" msgid "enabled" msgstr "atļauts" msgid "disabled" msgstr "aizliegts" #~ msgid "" #~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " #~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " #~ "external world." #~ msgstr "" #~ "Jūs varat uzdot datora laiku divos veidos: Lokāli nozīmē, ka tiks " #~ "vienkārši uzstādīts datora pulkstenis, nesaskaņojot ar ārējo pasauli." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " #~ "correct time." #~ msgstr "" #~ "Ja Jūs lietosiet laika serveri, Jūsu dators saņems no šī servera pareizu " #~ "laiku." #, fuzzy #~ msgid "Internet time setting (external time server)" #~ msgstr "Interneta laika iestādījums (ārējais laika serveris)" #~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" #~ msgstr "Kādu uzstādīšanas veidu vēlaties lietot?" #~ msgid "Type of setting" #~ msgstr "Uzstādījuma veids" #~ msgid "Local time setting" #~ msgstr "Lokālā laika uzstādījums" #~ msgid "" #~ "%s is not installed\n" #~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" #~ msgstr "" #~ "%s nav instalēts\n" #~ "Klikšķiniet \"Nākamis\", lai instalētu, vai \"Atlikt\" lai beigtu" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "Atļaut Web serveri Intranetam un Internetam"