# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-01 16:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-18 22:09+0200\n" "Last-Translator: Raivo Saars \n" "Language-Team: ll10nt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Wiztemplate.pm_.c:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "Konfigurācijas meistars" #: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:188 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137 #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:144 ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 #, fuzzy msgid "Warning." msgstr "Brīdinājums" #: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:194 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123 #, fuzzy msgid "Error." msgstr "Meistara kļūda." #: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:144 msgid "Congratulations" msgstr "Apsveicam" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS klienta meistars" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" "Lokālā tīkla klients ir tīklam pievienots dators, kuram ir savs vārds un IP " "adrese" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Spiediet Nākamais lai sāktu, vai arī Atlikt lai pamestu šo meistaru." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Serveris izmantos šeit ievadīto informāciju, lai padarītu klienta nosaukumu " "pieejamu citiem datoriem Jūsu tīklā." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Šis meistars Jums palīdzēs pievienot jaunu klientu lokālajā DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(nav nepieciešams norādīt domēnu pēc vārda)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "Client identification:" msgstr "Klienta identifikācija:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Ņemiet vērā, ka dotajai IP adresei un klienta nosaukumam jābūt unikāliem " "tīklā." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 #, fuzzy msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Jūsu klients tiks identificēts tīklā pēc vāda, kā klienta-vārds.kompānija." "net. Katram datoram tīklā ir jābūt ar (unikālu) IP adresi, parastajā " "punktētajā sintaksē." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67 msgid "Name of the machine:" msgstr "Datora vārds:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68 msgid "IP number of the machine:" msgstr "Datora IP adrese:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Brīdinājums\\nJūs lietojat DHCP, serveris var nestrādāt ar šo konfigurāciju.." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Meistara kļūda." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Sistēmas kļūda, konfigurācija netika veikta" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Tiek pievienots jauns klients Jūsu tīklam" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Lai apstiprinātu šīs vērtības un pievienotu klientu, klikšķiniet uz pogas " "Nākamais, vai arī lietojiet pogu Iepriekšējais lai izlabotu tās." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90 msgid "Client name" msgstr "Klienta vārds" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91 msgid "Client IP:" msgstr "Klienta IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Meistars veiksmīgi pievienoja klientu." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP meistars" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP ir serviss, kas automātiski piešķir tīkla adreses Jūsu darbastacijām." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt DHCP servisu priekš Jūsu servera." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "dhcp lietotais adresu apgabals" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" "Izvēlēties DHCP servisa darbastacijām piešķiramo adresu apgabalu; ja vien " "Jums nav speciālas vajadzības, varat droši apstiprināt piedāvātās vērtības" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Zemākā IP adrese:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103 msgid "Highest IP Address:" msgstr "Augstākā IP adrese:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Norādītais IP adresu apgabals nav korekts" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "Norādītais IP adresu apgabals nav korekts" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Tiek konfigurēts DHCP serveris" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu DHCP serveri" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104 msgid "Interface:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja DHCP servisu priekš Jūsu servera." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:36 #, fuzzy msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "DNS konfigurēšanas meistars" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "DNS configuration wizard" msgstr "DNS konfigurēšanas meistars" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "DNS serveru adreses" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 #, fuzzy msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" msgstr "IP adreses ir punktēts skaitļu saraksts, kas mazāki par 256." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58 #, fuzzy msgid "Primary DNS Address" msgstr "Primārā DNS adrese:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Sekundārā DNS adrese:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:69 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Jūs ievadījāt tukšu adresi DNS serverim." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:70 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Spiediet Nākamis lai atstātu vērtības tukšas, vai Atpakaļ lai ievadītu " "vērtības." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Tiek konfigurēts DNS serveris" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu DNS servisu:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" "Lai apstiprinātu šīs vērtības un konfigurētu serveri, klikšķiniet uz pogas " "Nākamais, vai arī lietojiet pogu Iepriekšējais lai izlabotu tās." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Primārā DNS adrese:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja DNS servisu priekš Jūsu servera." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:33 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP meistars" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "FTP servera konfigurēšnas meistars" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt FTP serveri priekš Jūsu tīkla" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "FTP Server" msgstr "FTP serveris" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Izvēlieties FTP servisa veidu, kādu vēlaties aktivizēt:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Atļaut FTP serveri Intranetam" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Atļaut šo FTP serveri priekš Interneta" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 #, fuzzy msgid "" "Warning\n" "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Brīdinājums\\nJūs lietojat DHCP, serveris var nestrādāt ar šo konfigurāciju.." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Atvainojiet, Jums jābūt root lai veiktu šo ..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Tiek konfigurēts FTP serveris" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu FTP serveri" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "disabled" msgstr "aizliegts" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "enabled" msgstr "atļauts" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Intraneta FTP serveris:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Interneta FTP serveris:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Intraneta/Interneta FTP serveri" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:33 #, fuzzy msgid "News Wizard" msgstr "NFS meistars" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Šis meistars Jums palīdzēs konfigurēt Interneta pasta servisu priekš Jūsu " "tīkla." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "News Server" msgstr "News serveris" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54 msgid "News Server Name:" msgstr "News servera nosaukums:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "Polling Period" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "News servera nosaukums nav korekts" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" "Meistars savāca sekojošu informāciju, lai konfigurētu Jūsu Interneta pasta " "servisu:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Lai apstiprinātu šīs vērtības un konfigurētu serveri, klikšķiniet uz pogas " "Nākamais, vai arī lietojiet pogu Iepriekšējais lai izlabotu tās." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89 msgid "News Server:" msgstr "News serveris:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90 msgid "Polling Interval:" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS meistars" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:58 msgid "All - No access restriction" msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "NFS servera konfigurēšnas meistars" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt NFS serveri priekš Jūsu tīkla" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56 msgid "NFS Server" msgstr "NFS serveris" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:59 msgid "Directory:" msgstr "Direktorijs:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "Access Control" msgstr "Pieejas kontrole" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "Grant access on local network" msgstr "Atļaut piekļuvi lokālajam tīklam" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 msgid "Authorized network:" msgstr "Autorizēts tīkls:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Samba:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94 msgid "Exported dir:" msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95 #, fuzzy msgid "Access :" msgstr "Piekļuves kontrole:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96 msgid "Netmask :" msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja NFS serveri" #: ../placeholder.h:7 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../placeholder.h:8 msgid "Next ->" msgstr "Nākamais ->" #: ../placeholder.h:9 msgid "<- Previous" msgstr "<- Iepriekšējais" #. I18N: it is important to have this properly aligned. #. it will be displayed with a monospace font; and the alignment #. must be the same as for the command "df -h" on the command line #. #: ../placeholder.h:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:36 msgid "Postfix wizard" msgstr "Postfix meistars" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Interneta pasta konfigurēšnas meistars" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" "Šis meistars Jums palīdzēs konfigurēt Interneta pasta servisu priekš Jūsu " "tīkla." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Izejošā pasta adrese" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "Warning:" msgstr "Brīdinājums:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Jūs ievadījāt tukšu pasta vārtejas adresi." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 msgid "Masquerade not good!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Interneta pasta vārteja" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Pasta servera nosaukums:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Tiek konfigurēts Interneta pasts" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" "Meistars savāca sekojošu informāciju, lai konfigurētu Jūsu Interneta pasta " "servisu:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 msgid "Form of the Address" msgstr "Adreses forma" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera Interneta pasta servisu" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Nav augšējā līmeņa proxy (ieteicams)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Noteikt augšējā līmeņa proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:47 msgid "Squid wizard" msgstr "Squid meistars" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Proxy konfigurēšanas meistars" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid ir web keša proxy serveris, tas atļauj ātrāku web piekļuvi priekš Jūsu " "lokālā tīkla." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt Proxy serveri." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy ports" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 #, fuzzy msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Proxy porta vērtība nosaka, uz kādu portu serveris klausīsies pēc http " "pieprasījumiem. Noklusētais ir 3128, cita bieži sastopama vērtība var būt " "8080, porta vērtībai jābūt lielākai, kā 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy ports:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Jūs ievadījāt portu, kas varētu būt noderīgs šim servisam:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 msgid "Press back to change the value." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Jums jāizvēlas ports lielāks par 1024 un mazāks par 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Diska kešs ir diska vietas apjoms, kas var tikt izmantots kešam uz diska." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Informācijai, šī ir /var/spool/squid aizņemtā vieta uz diska:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 #, fuzzy msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Atmiņas kešs ir RAM daudzums, kura izdalīta priekš keša atmiņas operācijām " "(ņemiet vērā, ka pilnais atmiņas izmantojums priekš squid ir lielāks)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Proxy keša izmērs" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Atmiņas kešs (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Diska vieta (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "Proxy var tikt konfigurēts, lai izmantotu dažādus piekļuves līmeņus." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Jūs varat lietot vai nu ciparu formātu, kā \"192.168.1.0/255.255.255.0\", " "vai teksta formātu, kā \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Jūs varat lietot vai nu ciparu formātu, kā \"192.168.1.0/255.255.255.0\", " "vai teksta formātu, kā \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Keša hierarhija" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Jūs varat droši izvēlēties \"Nav augšējā līmeņa proxy\", ja jums nav " "vajadzīga šī iespēja." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:142 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:143 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Augšējā līmeņa proxy ports:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Tiek konfigurēts Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163 msgid "Port:" msgstr "Ports:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166 msgid "Access Control:" msgstr "Piekļuves kontrole:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proxy serveri." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:33 msgid "Samba wizard" msgstr "Samba meistars" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Samba konfigurēšanas meistars" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt Jūsu servera Samba servisus." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69 msgid "Workgroup" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:74 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:209 msgid "Workgroup:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85 msgid "Server Banner." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:91 msgid "Banner:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:101 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 #, fuzzy msgid "Access control" msgstr "Pieejas kontrole" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:107 #, fuzzy msgid "Access level :" msgstr "Piekļuves kontrole:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "Allow hosts:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:120 msgid "Deny hosts:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "Atļaut Samba servisus" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:133 #, fuzzy msgid "Enable file sharing area" msgstr "Atļaut /home/samba/public dalīšanās apgabalu" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:134 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:135 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:152 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212 msgid "Shared directory:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162 msgid "File permissions" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 msgid "read list:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170 msgid "write list:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:175 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182 #, fuzzy msgid "Enable all printers" msgstr "Atļaut Samba servisus" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200 msgid "Configuring Samba" msgstr "Tiek konfigurēta Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Samba:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:210 msgid "Server Banner:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 msgid "File Sharing:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 msgid "Print Server:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:214 msgid "Home:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:215 msgid "Printers:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Samba serveri" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34 msgid "Time wizard" msgstr "Laika meistars" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60 msgid "Try again" msgstr "Mēģiniet vēlreiz" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61 msgid "Save config without test" msgstr "Saglabāt konfigurāciju bez testa" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Šis meistars palīdzēs Jums uzstādīt servera pulksteņa laiku, vai nu lokālu, " "vai sinhronizētu ar āreju laika serveri" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Šādi Jūsu serveris būs vietējais laika serveris Jūsu tīklam." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "spiediet Nākamais lai sāktu, vai arī Atlikt lai pārtrauktu šo vedni." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "" "(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points " "to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 #, fuzzy msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "" "Izvēlieties primāro un sekundāro laika serveri no saraksta, vai arī norādiet " "kādu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "Time Servers" msgstr "Laika serveri" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130 msgid "Primary Time Server:" msgstr "Primārais laika serveris:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Sekundārais laika serveris:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "Izvēlieties laika zonu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "Izvēlieties laika zonu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "Choose a country:" msgstr "Izvēlieties laika zonu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Ja laika serveris nav nekavējoties pieejams (tīkla vai citi iemesli), Jums " "būs jāuzgaida apmēram 30 sekundes." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Spiediet Nākamais, lai sāktu laika serveru pārbaudi." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Tiek pārbaudīta laika servera pieejamība" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132 msgid "Time zone:" msgstr "Laika zona:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Laika serveri neatsaucas. Iemesli var būt:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "- neeksistējoši laika serveri" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:147 msgid "- no outside network" msgstr "- nav pieejams ārējais tīkls" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:148 msgid "- other reasons..." msgstr "- citi iemesli ..." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:149 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Jūs varat vēlreiz mēģināt sazināties ar laika serveriem, jeb saglabāt " "konigurāciju bez laika iestādīšanas." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Laika servera konfigurācija saglabāta" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Jūsu serveris tagad var darboties kā laika serveris Jūsu lokālajam tīklam." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38 msgid "Web wizard" msgstr "Web meistars" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:60 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt Web serveri priekš Jūsu tīkla." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Web servera konfigurēšanas meistars" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Izvēlieties Web servisa veidu, kādu vēlaties aktivizēt:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Web Server" msgstr "Web serveris" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" "Jūsu serveris var darboties kā Web serveris priekš Jūsu iekšējā tīkla " "(Intraneta) un kā Web serveris priekš Interneta" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Atļaut Web serveri Internetam" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78 #, fuzzy msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Atļaut Web serveri Internetam" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "" "* User module : allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "Modules :" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91 msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109 msgid "Document Root:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Tiek konfigurēts Web serveris" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Web serveri" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135 #, fuzzy msgid "Intranet web server:" msgstr "Intraneta Web serveris" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136 #, fuzzy msgid "Internet web server:" msgstr "Interneta Web serveris:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137 msgid "Document root:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138 #, fuzzy msgid "User directory:" msgstr "Direktorijs:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Intraneta/Interneta Web serveri" #, fuzzy #~ msgid "Apache web server" #~ msgstr "Intraneta Web serveris" #, fuzzy #~ msgid "Dns (configuration)" #~ msgstr "DNS konfigurēšanas meistars" #, fuzzy #~ msgid "Dns (add client)" #~ msgstr "DNS meistars" #, fuzzy #~ msgid "News server" #~ msgstr "News serveris" #, fuzzy #~ msgid "NFS server" #~ msgstr "NFS serveris" #, fuzzy #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "Pasta servera nosaukums:" #, fuzzy #~ msgid "Ftp server" #~ msgstr "NFS serveris" #, fuzzy #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Datubāzu serveris" #, fuzzy #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy ports" #, fuzzy #~ msgid "Time server" #~ msgstr "Laika serveri" #, fuzzy #~ msgid "Apache2 web server" #~ msgstr "Intraneta Web serveris" #~ msgid "Drakwizard wizard selection" #~ msgstr "Drakwizard meistara izvēle" #~ msgid "Please select a wizard" #~ msgstr "Lūdzu, izvēlieties meistaru" #~ msgid "" #~ "%s is not installed\n" #~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" #~ msgstr "" #~ "%s nav instalēts\n" #~ "Klikšķiniet \"Nākamis\", lai instalētu, vai \"Atlikt\" lai beigtu" #, fuzzy #~ msgid "Warming." #~ msgstr "Brīdinājums" #, fuzzy #~ msgid "Congratulationss" #~ msgstr "Apsveicam" #~ msgid "" #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Spiediet Nākamais lai konfigurētu šos parametrus, vai arī Atlikt lai " #~ "pamestu šo meistaru." #~ msgid "OK" #~ msgstr "Labi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" #~ msgstr "" #~ "Ja Jūs izvēlēsieties konfigurēt tagad, Jūs automātiski turpināsiet ar " #~ "Klienta konfigurāciju" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurēt" #~ msgid "You need to be root to run this wizard" #~ msgstr "Jums jābūt root lai zipildītu šo meistaru" #~ msgid "Network not configured yet" #~ msgstr "Tīkls vēl nav nokonfigurēts" #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." #~ msgstr "Jšu ievadījāt datora nosaukumu vai IP adresi, kas jau tiek lietota." #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." #~ msgstr "Jums jākonfigurē tīkla pamata parametri pirms izpildīt meistaru." #~ msgid "User addition" #~ msgstr "Lietotāja pievienošana" #~ msgid "Please type a password for the root user:" #~ msgstr "Lūdzu, ierakstiet root paroli:" #~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" #~ msgstr "Tiek konfigurēts MySQL datubāzu serveris" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Apstiprināt" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parole:" #~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" #~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja MySQL datubāzu serveri" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Lietotāja vārds:" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pievienot" #~ msgid "Note: This user will have all permissions" #~ msgstr "Piezīme: šim lietotājam būs visas tiesības" #~ msgid "MySQL Database wizard" #~ msgstr "MySQL datubāzes meistars" #, fuzzy #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" #~ msgstr "Lai izpildītu serveri, jums vispirms jānorāda root parole" #~ msgid "Root Password:" #~ msgstr "root parole:" #~ msgid "MySQL Database Server" #~ msgstr "MySQL datubāzu serveris" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "" #~ "Meistars ievāca sekojošu nepieciešamos parametrus, lai konfigurētu MySQL " #~ "datubāzu serveri" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Šis meistars palīdzēs konfigurēt MySQL datubāzu serveri Jūsu tīklam." #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" #~ msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli, lai pievienotu lietotāju" #, fuzzy #~ msgid "Fix it" #~ msgstr "Izlabot" #~ msgid "DHCP Configuration Wizard" #~ msgstr "DHCP konfigurēšanas meistars" #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" #~ msgstr "Vidējs - web, ftp un ssh parādīti uz āru" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" #~ msgstr "" #~ "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Jūsu ugunssienu:" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Ierīce" #~ msgid "Firewall wizard" #~ msgstr "Ugunssienas meistars" #~ msgid "Internet Network Device:" #~ msgstr "Internet tīkla iekārta:" #~ msgid "The device name is not correct" #~ msgstr "Iekārtas nosaukums nav pareizs" #, fuzzy #~ msgid "Fix It" #~ msgstr "Izlabot" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "Ugunssienas konfigurēšanas meistars" #~ msgid "" #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " #~ "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "" #~ "Ugunssienai jāzin, kā Jūsu serveris pieslēgts Internetam; izvēlēties " #~ "ierīci, kuru lietojiet ārējam pielēgumam." #~ msgid "Protection Level" #~ msgstr "Aizsardzības līmenis" #~ msgid "Something terrible happened" #~ msgstr "Notika kaut kas šausmīgs" #~ msgid "Firewall Network Device" #~ msgstr "Ugunssienas tīkla ierīce" #~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." #~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera ugunssienu." #~ msgid "Configuring the Firewall" #~ msgstr "Tiek konfigurēta ugunssiena" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Iziet" #, fuzzy #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." #~ msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt servera ugunssienu." #~ msgid "Protection Level:" #~ msgstr "Aizsardzības līmenis:" #, fuzzy #~ msgid "There seems to be a problem..." #~ msgstr "" #~ "Izskatās, ka ir problēma ... ejiet pavaicājiet lielajam melnajam vīram " #~ "stāvu zemāl" #~ msgid "Do It" #~ msgstr "Darīt to" #~ msgid "Hmmm" #~ msgstr "Hmmm" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "POSTFIX configuration" #~ msgstr "" #~ "Jā Jūs tagad izvēlēsieties konfigurēt, Jūs automātiski turpināsiet ar " #~ "POSTFIX konfigurāciju" #~ msgid "Mail Address:" #~ msgstr "Pasta adrese:" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Proxy configuration." #~ msgstr "" #~ "Jā Jūs tagad izvēlēsieties konfigurēt, Jūs automātiski turpināsiet ar " #~ "Proxy konfigurāciju" #~ msgid "This Wizard needs to run as root" #~ msgstr "Šim meistaram jāizpildās ar root tiesībām" #~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " #~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" #~ msgstr "" #~ "Jūs varat lietot vai nu ciparu formātu, kā \"192.168.1.0/255.255.255.0\", " #~ "vai teksta formātu, kā \".domain.net\"" #~ msgid "/etc/services:" #~ msgstr "/etc/services:" #~ msgid "" #~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." #~ msgstr "" #~ "Jūs varat droši izvēlēties \"Nav augšējā līmeņa proxy\", ja jums nav " #~ "vajadzīga šī iespēja." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "SAMBA configuration" #~ msgstr "" #~ "Jā Jūs tagad izvēlēsieties konfigurēt, Jūs automātiski turpināsiet ar " #~ "SAMBA konfigurāciju" #~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." #~ msgstr "Šis meistars uzstādīs Jūsu servera pamata tīklošanas parametrus." #, fuzzy #~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" #~ msgstr "Pamata tīkla konfigurēšanas meistars" #~ msgid "The network address is wrong" #~ msgstr "Tīkla adrese ir nepareiza" #~ msgid "Server IP address:" #~ msgstr "Servera IP adrese:" #~ msgid "Network Address" #~ msgstr "Tīkla adrese" #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera pamata tīkla servisus." #~ msgid "" #~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" #~ msgstr "(Jūs varat izmainīt šīs vērtības, ja Jūs tiešām zinat, ko darat)" #~ msgid "Note about networking" #~ msgstr "Piezīme par tīklošanu" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Servera adrese" #~ msgid "" #~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " #~ "outside world." #~ msgstr "" #~ "Piezīme: vārtejas IP adresei nevajadzētu būt tukšai, ja vēlaties piekļūt " #~ "ārējai pasaulei." #~ msgid "The Server IP address is incorrect" #~ msgstr "Servera IP adrese nav korekta" #~ msgid "Configuring your network" #~ msgstr "Tiek konfigurēts Jūsu tīkls" #~ msgid "Gateway IP:" #~ msgstr "Vārtejas IP:" #~ msgid "IP net address:" #~ msgstr "IP tīkla adrese" #~ msgid "External gateway" #~ msgstr "Ārējā vārteja" #~ msgid "Server Wizard" #~ msgstr "Servera meistars" #~ msgid "" #~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " #~ "description." #~ msgstr "" #~ "Ierīces tiek uzrādītas ar Linux vārdu un, ja zināms, ar kartes aprakstu." #~ msgid "" #~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " #~ "your server." #~ msgstr "" #~ "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt Jūsu servera pamata tīklošanas " #~ "servisus." #~ msgid "Wizard Error." #~ msgstr "Meistara kļūda." #~ msgid "net device" #~ msgstr "tīkla ierīce" #~ msgid "Gateway device:" #~ msgstr "Vārtejas ierīce:" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "network" #~ msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Jūsu tīklu" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Ierīce:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " #~ "his own local network (C class network)." #~ msgstr "" #~ "Kas attiecas uz šiem meistariem, Jūsu dators tiek apskatīts kā serveris, " #~ "kas apkalpo savu lokālo tīklu (C klases tīklu)." #~ msgid "Server Address:" #~ msgstr "Servera adrese:" #~ msgid "Network Address:" #~ msgstr "Tīkla adrese:" #~ msgid "Network Device" #~ msgstr "Tīkla ierīce" #~ msgid "Server Name:" #~ msgstr "Servera nosaukums:" #, fuzzy #~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #, fuzzy #~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" #~ msgstr "University of Manchester, Manchester, England" #, fuzzy #~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" #~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, France" #, fuzzy #~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" #~ msgstr "(lūdzu, izvēlieties serverus Jūsu ģeogrāfiskajā apgabalā)" #, fuzzy #~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #, fuzzy #~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #, fuzzy #~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" #~ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapūra" #, fuzzy #~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" #~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong" #, fuzzy #~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #, fuzzy #~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" #~ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" #, fuzzy #~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #, fuzzy #~ msgid "CISM, Lyon, France" #~ msgstr "CISM, Lyon, France" #, fuzzy #~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #, fuzzy #~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #, fuzzy #~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #, fuzzy #~ msgid "University of Adelaide, South Australia" #~ msgstr "University of Adelaide, South Australia" #, fuzzy #~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" #~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "BRĪDINĀJUMS" #, fuzzy #~ msgid "Loria, Nancy, France" #~ msgstr "Loria, Nancy, France" #~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #~ msgstr "Fukuoka universitāte, Fukuoka, Japāna" #, fuzzy #~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" #~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" #, fuzzy #~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #, fuzzy #~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #, fuzzy #~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #, fuzzy #~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #, fuzzy #~ msgid "Penn State University, University Park, PA" #~ msgstr "Penn State University, University Park, PA" #, fuzzy #~ msgid "University of Oslo, Norway" #~ msgstr "University of Oslo, Norway" #, fuzzy #~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #, fuzzy #~ msgid "Public directory:" #~ msgstr "Direktorijs:" #~ msgid "" #~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " #~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " #~ "external world." #~ msgstr "" #~ "Jūs varat uzdot datora laiku divos veidos: Lokāli nozīmē, ka tiks " #~ "vienkārši uzstādīts datora pulkstenis, nesaskaņojot ar ārējo pasauli." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " #~ "correct time." #~ msgstr "" #~ "Ja Jūs lietosiet laika serveri, Jūsu dators saņems no šī servera pareizu " #~ "laiku." #, fuzzy #~ msgid "Internet time setting (external time server)" #~ msgstr "Interneta laika iestādījums (ārējais laika serveris)" #~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" #~ msgstr "Kādu uzstādīšanas veidu vēlaties lietot?" #~ msgid "Type of setting" #~ msgstr "Uzstādījuma veids" #~ msgid "Local time setting" #~ msgstr "Lokālā laika uzstādījums" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "Atļaut Web serveri Intranetam un Internetam"