# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. # # Jaegeum Cze , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-09 08:06+0900\n" "Last-Translator: Jaegeum Cze \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "설정 마법사" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "경고." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Error." msgstr "오류." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "축하합니다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS 클라이언트 마법사" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "지역 네트웍의 클라이언트는 자신의 이름과 IP를 가진 네트웍에 연결된 컴퓨터입니" "다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "시작하려면 [다음]을, 마법사를 종료하려면 [취소]를 누르세요." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "서버는 여기서 입력하는 정보를 네트웍의 다른 컴퓨터에게 보여지는 클라이언트 이" "름을 생성하기 위해 사용할 것입니다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "이 마법사는 지역 DNS에 새 클라이언트의 추가를 도울 것입니다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(이른 뒤에 도메인을 적을 필요는 없습니다.)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" msgstr "클라이언트 신원:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "주의: IP와 클라이언트 이름은 네트웍에서 유일한 것이어야 합니다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "네트웍상에서 클라이언트는 [클라이언트명.회사.net] 형식의 이름으로 인식됩니" "다. 네트웍상의 각 컴퓨터는 점으로 구분된 형식의 (유일한) IP 주소가 할당되어 " "있어야 합니다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" msgstr "컴퓨터 이름" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "컴퓨터 IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Warning" msgstr "경고" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "경고\\n현재 DHCP를 사용중입니다. 이 설정으로 서버가 작동하지 않을 수도 있습니" "다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "오류" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "시스템 오류, 설정은 수행되지 않았습니다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "네트웍에 새 클라이언트 추가 중" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "클라이언트를 네트웍에 추가하기 위해서 마법사가 계산한 값은 다음과 같습니다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "이 값을 허용하고 클라이언트를 추가하려면, [다음]을 누르고, 다시 수정하려면, " "[뒤로]를 누르세요." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "클라이언트 이름" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "클라이언트 IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../common/Wizcommon.pm:57 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP 마법사" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "DHCP는 컴퓨터들에게 자동으로 네트웍 주소를 할당하는 서비스입니다." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "이 마법사는 DHCP 서버 설정을 도울 것입니다." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "DHCP에서 사용할 주소 영역" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "DHCP로 컴퓨터들에게 할당할 주소 범위를 선택하세요; 특별한 이유가 없다면, 제시" "된 안전한 값을 사용할 수 있습니다." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" msgstr "최저 IP 주소:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Highest IP address:" msgstr "최고 IP 주소:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" msgstr "게이트웨이 IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "지정된 IP 영역은 올바르지 않습니다." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "지정된 IP 영역은 올바르지 않습니다." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "DHCP 서버 설정 중" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "마법사가 DHCP 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "금지" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "허용" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 msgid "Interface:" msgstr "인터페이스:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "마법사가 성공적으로 DHCP 서버를 설정하였습니다." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 #: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "실패" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 #, fuzzy msgid "Master DNS server" msgstr "NFS 서버" #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 #: ../dns_wizard/Bind.pm:850 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" msgstr "NFS 서버" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Remove host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS(도메인 이름 서비스)는 인터넷 호스트명으로 특정 컴퓨터와 교신할 수 있게 하" "는 서비스입니다." #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "DNS 설정 마법사" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "이 마법사는 서버의 DNS 서비스 설정을 도울 것입니다. 이 설정으로 지역 컴퓨터들" "에 대한 지역 DNS 서비스를 가능하게 합니다. 외부 컴퓨터에 대한 요청은 외부 DNS" "로 전달됩니다." #: ../dns_wizard/Bind.pm:125 #, fuzzy msgid "DNS server Interface" msgstr "NFS 서버" #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(이른 뒤에 도메인을 적을 필요는 없습니다.)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" msgstr "서버:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 #, fuzzy msgid "DNS Domainname:" msgstr "계산된 도메인 이름" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove host:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 #, fuzzy msgid "Computer Name:" msgstr "계산된 도메인 이름" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 #, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "DNS 서버 설정 중" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 #, fuzzy msgid "External DNS:" msgstr "외부 게이트웨이" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요." #: ../dns_wizard/Bind.pm:210 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요." #: ../dns_wizard/Bind.pm:215 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요." #: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "Error:" msgstr "오류:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:240 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 #, fuzzy msgid "with this configuration:" msgstr "DNS 설정 마법사" #: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 #, fuzzy msgid "Computer name:" msgstr "계산된 도메인 이름" #: ../dns_wizard/Bind.pm:258 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" msgstr "서버 IP 주소:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:272 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:274 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "서버 이름:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../dns_wizard/Bind.pm:290 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../dns_wizard/Bind.pm:297 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "마법사가 성공적으로 DNS 서버를 설정하였습니다." #: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:836 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "DNS 서버 설정 중" #: ../dns_wizard/Bind.pm:850 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "DNS 서버 설정 중" #: ../drakwizard.pl:42 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "인트라넷 웹 서버:" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "프록시" #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 #, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "설정 마법사" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "Time server" msgstr "시간 서버" #: ../drakwizard.pl:54 #, fuzzy msgid "DHCP server" msgstr "NFS 서버" #: ../drakwizard.pl:55 #, fuzzy msgid "DNS server" msgstr "NFS 서버" #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "FTP 서버" #: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "드레이크위저드 마법사 선택" #: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" msgstr "마법사를 선택하세요." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP 마법사" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "FTP 서버 설정 마법사" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "이 마법사는 FTP 서버 설정을 도울 것입니다." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "활성화할 FTP 서비스의 종류를 선택하세요:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "이 서버는 내부 네트웍(인트라넷)과 인터넷을 위한 FTP 서버로 작동할 수 있습니" "다." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "인트라넷을 위한 FTP 서버 허용" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "인터넷에 대해 FTP서버 허용" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 #, fuzzy msgid "Server name:" msgstr "서버 이름:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 #, fuzzy msgid "Need a server name" msgstr "뉴스 서버 이름:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 #, fuzzy msgid "FTP Port:" msgstr "포트:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 msgid "Allow FXP:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 msgid "FTP Port should be a number." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" "경고\\n현재 DHCP를 사용중입니다. 이 설정으로 서버가 작동하지 않을 수도 있습니" "다." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "관리자만이 이 작업을 할 수 있습니다..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "마법사가 FTP 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 #, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤로]" "를 누르세요." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "인트라넷 FTP 서버:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 msgid "Internet FTP server:" msgstr "인터넷 FTP 서버:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 msgid "Permit root Login" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "마법사가 성공적으로 인트라넷/인터넷 FTP 서버를 설정하였습니다." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "모두 - 액세스 제한 없음" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "지역 네트웍 - 지역 네트웍에만 액세스 허용 (권장)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "로컬호스트 - 이 서버에서만 액세스 허용" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "상위 레벨 프락시 없음 (권장)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "상위 레벨 프락시 정의" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" msgstr "스퀴드 마법사" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "프락시 설정 마법사" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "스퀴드는 웹 캐슁 프락시 서버입니다. 지역 네트웍이 보다 빠르게 웹 액세스를 할 " "수 있게 합니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "이 마법사는 프락시 설정을 도울 것입니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "프락시 포트" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 #, fuzzy msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "프락시 포트는 프락시 서버가 HTTP 요청을 기다리고 있는 포트입니다. 기본값은 " "3128이며, 다른 일반적으로 사용되는 값은 8080입니다. 포트 값은 1024보다 커야 " "합니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "프락시 포트:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "이 값을 보존하려면 [다음]을, 다른 선택을 하려면 [뒤로]를 누르세요." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "이 서비스에 사용될 수 있는 포트를 입력하였습니다:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "값을 변경하려면 [뒤로]를 누르세요." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "1024보다 크고 65535보다 작은 포트를 지정해야 합니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "디스크 캐쉬는 캐쉬 용도로 사용할 디스크 공간의 용량입니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "디스크상의 [/var/spool/squid] 공간에 대한 자세한 정보입니다:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "프락시 캐쉬 용량" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "메모리 캐쉬 (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "디스크 공간 (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "액세스 제어" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "원하는 등급을 선택하세요. 잘 모른다면, 지역 네트웍 등급이 적절할 것입니다. 모" "든 등급이 다 보안적으로 안전한 것은 아닙니다 ." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "프락시는 서로 다른 액세스 제어 레벨을 사용하도록 설정될 수 있습니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "네트웍 상의 컴퓨터들에게 액세스가 허용될 것입니다. 현재 지역 네트웍에 대한 정" "보는 다음과 같습니다. 필요하다면, 변경할 수도 있습니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" msgstr "지역 네트웍에 액세스 허용" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "\"192.168.1.0/255.255.255.0\"과 같은 식의 숫자 표현이나, \".domain.ne\"과 같" "은 식의 문자 표현을 사용할 수 있습니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" msgstr "허가된 네트웍:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "\"192.168.1.0/255.255.255.0\"과 같은 식의 숫자 표현이나, \".domain.ne\"과 같" "은 식의 문자 표현을 사용할 수 있습니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "옵션적으로 스퀴드는 프락시 계층의 일원으로 설정될 수도 있습니다. 그러려면 상" "위 레벨 프락시의 호스트명과 포트를 지정해야 합니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "캐쉬 계층" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "이 특성이 필요치 않다면, 안전하게 \"상위 레벨 프락시 없음\"을 선택할 수 있습" "니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "(\"캐쉬.도메인.net\" 형식의) 공식 호스트명과 사용할 프락시 포트를 입력하세" "요. " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "상위 레벨 프락시 호스트명:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "상위 레벨 프락시 포트:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "프락시 설정 중" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "마법사가 프락시 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤로]" "를 누르세요." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "포트:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "액세스 제어:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "FTP 서버 설정 중" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "스퀴드 마법사" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "FTP 마법사" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 #, fuzzy msgid "Set PXE server" msgstr "NFS 서버" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mageia release)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "PXE wizard" msgstr "FTP 마법사" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." msgstr "데이터베이스 서버" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "서버 이름:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "디렉토리:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " "directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "디렉토리:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "PXE server" msgstr "NFS 서버" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 msgid "Newbie - classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 #, fuzzy msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "무엇을 하고 싶습니까?" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 msgid "SSH server, classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 #, fuzzy msgid "Listen address:" msgstr "최저 IP 주소:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 #, fuzzy msgid "Port number:" msgstr "이름:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 msgid "Port should be a number" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 msgid "Authentication Method" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "RSA auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "PubKey auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Auth key file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 #, fuzzy msgid "Password auth:" msgstr "암호:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Permit empty password:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Log" msgstr "기록" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 #, fuzzy msgid "Log level:" msgstr "액세스 제어:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "Login options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 #, fuzzy msgid "Print motd:" msgstr "프린트 서버:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Print last log:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 #, fuzzy msgid "User Login options" msgstr "사용자 추가" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 msgid "Strict modes:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "Allow users:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "Deny users:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 msgid "Compression:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "X11 forwarding:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 #, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "설정 마법사" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "마법사가 성공적으로 NFS 서버를 설정하였습니다." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 #, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "FTP 서버 설정 중" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 #, fuzzy msgid "OpenSSH server" msgstr "인트라넷 웹 서버:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 msgid "Time wizard" msgstr "시간 마법사" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" msgstr "재시도" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" msgstr "테스트 없이 설정 저장" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "이 마법사는 지역적 방법 또는 외부 시간 서버와의 연동을 통한 서버 시간 설정을 " "도울 것입니다." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "이제 이 서버가 지역 네트웍의 시간 서버입니다." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "시작하려면 [다음]을, 마법사를 종료하려면 [취소]를 누르세요." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 #, fuzzy msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." msgstr "목록에서 주 그리고 보조 서버를 선택하거나, 직접 지정해 주세요:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" msgstr "시간 서버" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Primary time server:" msgstr "주 시간 서버:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Secondary time server:" msgstr "보조 시간 서버:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 #, fuzzy msgid "Third time server:" msgstr "주 시간 서버:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "시간대 선택:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "시간대 선택:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 #, fuzzy msgid "Choose a city:" msgstr "시간대 선택:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "만약 시간 서버가 (네트웍 또는 기타 원인으로) 즉시 사용할 수 없으면, 30분 정" "도 기다려 주세요." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "시간 서버를 테스트하려면 [다음]을 누르세요." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "시간 서버 유효성 테스트 중" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" msgstr "시간대:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "시간 서버가 응답하지 않습니다. 다음과 같은 원인이 있을 수 있습니다:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" msgstr "- 존재하지 않는 시간 서버들" #: ../time_wizard/Ntp.pm:141 msgid "- no outside network" msgstr "- 외부 네트웍 없음" #: ../time_wizard/Ntp.pm:142 msgid "- other reasons..." msgstr "- 다른 원인..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:143 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "시간 서버에 재접속을 시도하거나, 실재로 시간 설정을 하지않고 설정을 저장할 " "수 있습니다." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" msgstr "시간 서버 설정 저장 완료" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "이제 이 서버가 지역 네트웍의 시간 서버로서 작동합니다." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" msgstr "웹 마법사" #: ../web_wizard/Apache.pm:64 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "이 마법사는 네트웍의 웹 서버 설정을 도울 것입니다." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "웹 서버 설정 마법사" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "웹 서비스를 활성화하지 않으려면, 아무것도 체크하지 마세요." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "활성화할 웹 서비스의 종류를 선택하세요." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" msgstr "웹 마법사" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "이 서버는 내부 네트웍(인트라넷)과 인터넷을 위한 웹 서버로 작동할 수 있습니다." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "인트라넷에 대해 웹서버 허용" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 #, fuzzy msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "인트라넷에 대해 웹서버 허용" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 #, fuzzy msgid "You must specify a user directory." msgstr "데이터베이스 서버" #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:121 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "Configuring the Web server" msgstr "웹 서버 설정 중" #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "마법사가 웹 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다." #: ../web_wizard/Apache.pm:140 #, fuzzy msgid "Intranet web server:" msgstr "인트라넷 웹 서버:" #: ../web_wizard/Apache.pm:141 #, fuzzy msgid "Internet web server:" msgstr "인터넷 웹 서버:" #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "User directory:" msgstr "사용자 디렉토리:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "마법사가 성공적으로 인트라넷/인터넷 웹 서버를 설정하였습니다." #: ../web_wizard/Apache.pm:257 #, fuzzy msgid "Apache server" msgstr "인트라넷 웹 서버:" #: ../web_wizard/Apache.pm:257 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "DNS 서버 설정 중" #, fuzzy #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "데이터베이스 서버" #, fuzzy #~ msgid "Manage Samba share" #~ msgstr "삼바 서비스 허용" #, fuzzy #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "메일 서버 이름:" #, fuzzy #~ msgid "NIS server autofs map" #~ msgstr "뉴스 서버" #, fuzzy #~ msgid "Linux Install server" #~ msgstr "메일 서버 이름:" #, fuzzy #~ msgid "ldap server" #~ msgstr "데이터베이스 서버" #~ msgid "NFS server" #~ msgstr "NFS 서버" #, fuzzy #~ msgid "Install server configuration" #~ msgstr "시간 서버 설정 저장 완료" #, fuzzy #~ msgid "Enable NFS install server:" #~ msgstr "삼바 서비스 허용" #, fuzzy #~ msgid "Enable HTTP install server:" #~ msgstr "삼바 서비스 허용" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system, please wait..." #~ msgstr "DNS 서버 설정 중" #, fuzzy #~ msgid "Kolab configuration wizard" #~ msgstr "삼바 설정 마법사" #, fuzzy #~ msgid "Master kolab server" #~ msgstr "NFS 서버" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." #~ msgstr "웹 서버 설정 마법사" #, fuzzy #~ msgid "Master or slave Kolab server" #~ msgstr "NFS 서버" #, fuzzy #~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "Slave kolab server:" #~ msgstr "NFS 서버" #, fuzzy #~ msgid "Kolab Domain" #~ msgstr "계산된 도메인 이름%s" #, fuzzy #~ msgid "Domain:" #~ msgstr "계산된 도메인 이름%s" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "암호:" #, fuzzy #~ msgid "Password again:" #~ msgstr "암호:" #, fuzzy #~ msgid "Organisation name:" #~ msgstr "이름:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " #~ "the Kolab server." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "CA passphrase again:" #~ msgstr "암호:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" #~ msgstr "마법사가 성공적으로 인터넷 메일 서버를 설정하였습니다." #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "호스트명:" #~ msgid "Done" #~ msgstr "완료" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." #~ msgstr "FTP 서버 설정 중" #, fuzzy #~ msgid "Kolab server" #~ msgstr "데이터베이스 서버" #~ msgid "Ldap wizard" #~ msgstr "삼바 마법사" #, fuzzy #~ msgid "Show Ldap configuration" #~ msgstr "설정 마법사" #, fuzzy #~ msgid "Delete Ldap configuration" #~ msgstr "설정 마법사" #, fuzzy #~ msgid "Ldap configuration wizard" #~ msgstr "설정 마법사" #, fuzzy #~ msgid "You must setup an Ldap server first." #~ msgstr "데이터베이스 서버" #, fuzzy #~ msgid "Delete configuration" #~ msgstr "시간 서버 설정 저장 완료" #, fuzzy #~ msgid "User Created in: %s, %s" #~ msgstr "사용자 추가" #, fuzzy #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "호스트 이름:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "이름:" #, fuzzy #~ msgid "User Login:" #~ msgstr "사용자 추가" #, fuzzy #~ msgid "LDAP User Password" #~ msgstr "암호:" #, fuzzy #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "암호:" #~ msgid "The passwords do not match" #~ msgstr "암호가 일치하지 않습니다." #, fuzzy #~ msgid "Configuring LDAP Server" #~ msgstr "삼바 설정 중" #, fuzzy #~ msgid "Domain name: %s" #~ msgstr "계산된 도메인 이름%s" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree" #~ msgstr "디렉토리:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree:" #~ msgstr "디렉토리:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password:" #~ msgstr "암호:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password (again):" #~ msgstr "암호:" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." #~ msgstr "디렉토리:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "이름:" #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "사용자 이름:" #, fuzzy #~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" #~ msgstr "DHCP 서버 설정 중" #, fuzzy #~ msgid "Users Container:" #~ msgstr "사용자 추가" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "You have already configured your Ldap Server" #~ msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "%s Failed" #~ msgstr "허용" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "오류!" #~ msgid "News Wizard" #~ msgstr "뉴스 마법사" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " #~ "network." #~ msgstr "이 마법사는 인터넷 뉴스 서버 설정을 도울 것입니다." #~ msgid "Welcome to the News Wizard" #~ msgstr "뉴스 마법사에 잘 오셨습니다." #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " #~ "is usually \"news.provider.com\"." #~ msgstr "" #~ "인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 가령 서" #~ "비스 제공자가 \"korea.com\"이라면, 인터넷 뉴스 서버는 일반적으로 \"news." #~ "korea.com\"으로 합니다." #, fuzzy #~ msgid "News server" #~ msgstr "뉴스 서버" #~ msgid "" #~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " #~ "to your network; the name is usually provided by your provider." #~ msgstr "" #~ "뉴스 서버명은 지역 네트웍에 인터넷 뉴스를 제공하는 호스트의 이름입니다.; " #~ "이 이름은 일반적으로 서비스 업체가 제공합니다." #~ msgid "News server name:" #~ msgstr "뉴스 서버 이름:" #~ msgid "" #~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " #~ "polling period can change between 6 and 24 hours." #~ msgstr "" #~ "인터넷 연결 종류에 따라, 적절한 폴링 기간을 6에서 24시간 사이로 변경할 수 " #~ "있습니다." #~ msgid "Polling period" #~ msgstr "폴링 기간" #~ msgid "" #~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " #~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " #~ "consecutive attempts." #~ msgstr "" #~ "서버는 최신 인터넷 뉴스를 얻기위해 주기적으로 뉴스 서버에게 의뢰합니다; 폴" #~ "링 기간은 연속적인 두 의뢰 사이의 시간간격입니다." #~ msgid "Polling period (hours):" #~ msgstr "폴링 기간 (시간):" #~ msgid "The news server name is not correct" #~ msgstr "뉴스 서버 이름이 올바르지 않습니다." #~ msgid "The polling period is not correct" #~ msgstr "폴링 기간이 올바르지 않습니다." #~ msgid "Configuring the Internet News" #~ msgstr "인터넷 뉴스 설정 중" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "Internet News service:" #~ msgstr "마법사가 인터넷 뉴스 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " #~ "or use the back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤" #~ "로]를 누르세요." #~ msgid "News server:" #~ msgstr "뉴스 서버:" #~ msgid "Polling interval:" #~ msgstr "폴링 간격:" #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " #~ "server." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 인터넷 뉴스 서버를 설정하였습니다." #~ msgid "NFS Wizard" #~ msgstr "NFS 마법사" #~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" #~ msgstr "NFS 서버 설정 마법사" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." #~ msgstr "이 마법사는 NFS 서버 설정을 도울 것입니다." #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "디렉토리:" #, fuzzy #~ msgid "Create directory if it doesn't exist" #~ msgstr "내려받을 디렉토리가 존재해야 합니다." #~ msgid "Access control" #~ msgstr "접근 제어" #~ msgid "" #~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " #~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " #~ "may be not secure." #~ msgstr "" #~ "원하는 등급을 선택하세요. 잘 모른다면, 지역 네트웍 등급이 적절할 것입니" #~ "다. 모든 등급이 다 보안적으로 안전한 것은 아닙니다 ." #, fuzzy #~ msgid "The wizard collected the following parameters." #~ msgstr "마법사가 삼바 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다." #, fuzzy #~ msgid "Access:" #~ msgstr "액세스 제어:" #~ msgid "Netmask:" #~ msgstr "넷마스크:" #~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 NFS 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "NIS server with autofs map" #~ msgstr "뉴스 서버" #, fuzzy #~ msgid "NIS server:" #~ msgstr "NFS 서버" #, fuzzy #~ msgid "NIS domainname:" #~ msgstr "계산된 도메인 이름" #, fuzzy #~ msgid "Home NIS:" #~ msgstr "홈:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" #~ msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "NIS directory:" #~ msgstr "디렉토리:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " #~ "autofs map." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." #~ msgstr "DNS 서버 설정 중" #, fuzzy #~ msgid "NIS with Autofs map" #~ msgstr "뉴스 서버" #~ msgid "Postfix wizard" #~ msgstr "포스트픽스 마법사" #, fuzzy #~ msgid "Main mail server" #~ msgstr "메일 서버 이름:" #, fuzzy #~ msgid "Relay mail server" #~ msgstr "메일 서버 이름:" #, fuzzy #~ msgid "Internet mail configuration wizard" #~ msgstr "인터넷 메일 설정 마법사" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " #~ "mail relay." #~ msgstr "이 마법사는 FTP 서버 설정을 도울 것입니다." #~ msgid "Information" #~ msgstr "정보" #, fuzzy #~ msgid "Global postfix configuration" #~ msgstr "시간 서버 설정 저장 완료" #, fuzzy #~ msgid "Smtpd banner:" #~ msgstr "서버 배너:" #, fuzzy #~ msgid "Main Postfix server" #~ msgstr "프린트 서버:" #, fuzzy #~ msgid "Masquerade domains" #~ msgstr "계산된 도메인 이름" #, fuzzy #~ msgid "Relay server" #~ msgstr "데이터베이스 서버" #, fuzzy #~ msgid "inet interfaces:" #~ msgstr "인터페이스:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your relay mail server" #~ msgstr "FTP 서버 설정 중" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "relay mail server:" #~ msgstr "마법사가 인터넷 메일 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 인터넷 메일 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "Postfix Server" #~ msgstr "프린트 서버:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Postfix server....." #~ msgstr "FTP 서버 설정 중" #, fuzzy #~ msgid "Standalone - standalone server" #~ msgstr "메일 서버 이름:" #~ msgid "" #~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " #~ "workstations running non-Linux systems." #~ msgstr "" #~ "삼바는 리눅스가 아닌 컴퓨터들에게 이 서버가 마치 파일/프린트 서버인 것처" #~ "럼 작동하게 합니다." #, fuzzy #~ msgid "Samba server configuration Wizard" #~ msgstr "웹 서버 설정 마법사" #, fuzzy #~ msgid "Domain logons:" #~ msgstr "계산된 도메인 이름%s" #, fuzzy #~ msgid "Domain master:" #~ msgstr "계산된 도메인 이름%s" #, fuzzy #~ msgid "Os level:" #~ msgstr "액세스 제어:" #, fuzzy #~ msgid "The domain is wrong." #~ msgstr "잘못된 워크그룹입니다." #, fuzzy #~ msgid "Wins server:" #~ msgstr "프린트 서버:" #, fuzzy #~ msgid "Domain master" #~ msgstr "계산된 도메인 이름%s" #, fuzzy #~ msgid "Preferred master" #~ msgstr "뉴스 서버 이름:" #, fuzzy #~ msgid "Domain logons" #~ msgstr "계산된 도메인 이름%s" #, fuzzy #~ msgid "Password server" #~ msgstr "암호:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password" #~ msgstr "암호:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password check:" #~ msgstr "암호:" #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "암호가 일치하지 않습니다." #~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." #~ msgstr "삼바는 서비스할 윈도우즈 작업그룹을 알아야 합니다." #~ msgid "Workgroup" #~ msgstr "작업 그룹" #~ msgid "Workgroup:" #~ msgstr "작업 그룹:" #, fuzzy #~ msgid "Netbios name:" #~ msgstr "호스트명: :" #, fuzzy #~ msgid "The Workgroup is wrong." #~ msgstr "잘못된 워크그룹입니다." #, fuzzy #~ msgid "Server Banner." #~ msgstr "서버 배너." #~ msgid "" #~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " #~ "workstations." #~ msgstr "배너는 윈도우즈 컴퓨터들에게 보여지는 이 서버에 대한 설명입니다." #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "배너:" #, fuzzy #~ msgid "The Server Banner is incorrect." #~ msgstr "서버 배너가 올바르지 않습니다." #, fuzzy #~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." #~ msgstr "마법사가 삼바 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다." #, fuzzy #~ msgid "Samba type:" #~ msgstr "데이터베이스 서버" #~ msgid "Server banner:" #~ msgstr "서버 배너:" #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Samba server..." #~ msgstr "FTP 서버 설정 중" #, fuzzy #~ msgid "Enable printers in Samba?" #~ msgstr "삼바 서비스 허용" #, fuzzy #~ msgid "Enable all printers" #~ msgstr "삼바 서비스 허용" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "주석:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Samba printers" #~ msgstr "삼바 설정 중" #, fuzzy #~ msgid "Disable Samba printers" #~ msgstr "삼바 서비스 허용" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "Public share" #~ msgstr "데이터베이스 서버" #, fuzzy #~ msgid "User share" #~ msgstr "사용자 이름:" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "무엇을 하고 싶습니까?" #, fuzzy #~ msgid "What do you want to do with your share?" #~ msgstr "무엇을 하고 싶습니까?" #, fuzzy #~ msgid "Create mask:" #~ msgstr "넷마스크:" #, fuzzy #~ msgid "Directory mask:" #~ msgstr "디렉토리:" #, fuzzy #~ msgid "Name of the share:" #~ msgstr "컴퓨터 이름" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "경로:" #~ msgid "Public:" #~ msgstr "전체:" #, fuzzy #~ msgid "User own directory:" #~ msgstr "사용자 디렉토리:" #, fuzzy #~ msgid "force directory mode" #~ msgstr "사용자 디렉토리:" #, fuzzy #~ msgid "force group" #~ msgstr "작업 그룹" #, fuzzy #~ msgid "preserve case" #~ msgstr "뉴스 서버 이름:" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "경고" #, fuzzy #~ msgid "Guest access:" #~ msgstr "액세스 제어:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "이 값을 허용하고 클라이언트를 추가하려면, [다음]을 누르고, 다시 수정하려" #~ "면, [뒤로]를 누르세요." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤" #~ "로]를 누르세요." #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "CDROM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤" #~ "로]를 누르세요." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤" #~ "로]를 누르세요." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully modified your share." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your share." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 NFS 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your user share." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 NFS 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your public share." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 NFS 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 NFS 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully removed your share." #~ msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다." #, fuzzy #~ msgid "Samba share" #~ msgstr "데이터베이스 서버" #, fuzzy #~ msgid "Samba homes share" #~ msgstr "데이터베이스 서버"