# DrakWizard Bahasa Indonesia # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Budi Rachmanto , 2002-2003. # Budi Rachmanto , 2001-2003 # Willy Sudiarto Raharjo , 2004 - 2006. # Erwien Samantha , 2005. # Bayu , 2005. # Ahmad Ramadhana , 2005. # Firdaus , 2005. # Sofian Hanafi , 2005. # Kiki Syahadat , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-17 15:42+0700\n" "Last-Translator: Kiki Syahadat \n" "Language-Team: Indonesia , Translation list \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "wizard konfigurasi" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Peringatan." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:233 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Error." msgstr "Error." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:288 #: ../dns_wizard/Bind.pm:294 ../dns_wizard/Bind.pm:300 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:287 ../pxe_wizard/Pxe.pm:299 ../pxe_wizard/Pxe.pm:311 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Congratulations" msgstr "Selamat" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Wizard Klien DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Anda harus menjalankan wizard server DNS terlebih dahulu" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Klien dari jaringan lokal Anda adalah komputer yang terhubung ke jaringan " "yang memiliki nama dan alamat IP sendiri." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Tekan berikutnya untuk memulai, atau Batal untuk meninggalkan wizard ini." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Server akan menggunakan informasi yang Anda masukkan di sini untuk membuat " "nama klien terlihat oleh komputer lain dalam jaringan Anda." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Wizard ini akan membantu Anda menambahkan klien baru di DNS lokal Anda." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(Anda tidak perlu mengetik domain setelah nama)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Client identification:" msgstr "Identifikasi klien:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Perhatikan bahwa alamat IP dan nama klien yang diberikan harus unik di dalam " "jaringan." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Klien Anda pada jaringan akan diidentifikasi dengan nama, seperti namaklien." "perusahaan.net. Setiap komputer dalam jaringan harus memiliki alamat IP " "(yang unik), dalam sintaks bertitik biasa." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nama komputer:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:140 msgid "IP address of the machine:" msgstr "Alamat IP komputer:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:228 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Anda berada dalam dhcp, server mungkin tidak bekerja dengan konfigurasi Anda." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../drakwizard.pl:83 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Sistem error, tidak ada konfigurasi yang dilakukan" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Ini buka alamat yang valid... tekan berikutnya untuk melanjutkan" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Menambahkan klien baru ke jaringan Anda" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk menambah klien " "ke jaringan Anda:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Untuk menerima nilai ini, dan menambah klien Anda, klik tombol Berikutnya " "atau gunakan tombol Kembali untuk memperbaiki." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Nama klien" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP klien:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Wizard berhasil menambahkan klien." #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" msgstr "Jalankan server %s saat boot" #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan layanan %s secara otomatis setiap boot?" #: ../common/Wizcommon.pm:73 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" "Anda perlu mengatur ulang hostname Anda. 'localhost' bukan hostname yang " "benar untuk server DNS. Hostname harus berupa FQDN: Fully Qualified Domain " "Name" #: ../common/Wizcommon.pm:76 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" "Anda perlu mengatur ulang nama domain Anda. Untuk sebuah server DNS, Anda " "perlu nama domain yang benar, bukan localdomain atau kosong. Hostname harus " "berupa FQDN: Fully Qualified Domain Name. Jalankan drakconnect untuk " "mengaturnya." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Wizard DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP adalah layanan yang secara otomatis memberi alamat jaringan ke " "workstations Anda." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi layanan DHCP server Anda." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "Antarmuka server dhcp harus mendengarkan ke" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" "Jika Anda ingin menghidupkan PXE dalam server dhcp Anda silakan centang " "kotak (Pre-boot eXecution Environment, protokol yang memungkinkan komputer " "booting melalui jaringan)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Jangkauan alamat yang digunakan oleh DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Pilih jangkauan alamat yang diberikan kepada workstations oleh layanan DHCP; " "kecuali jika Anda memiliki keperluan khusus, Anda bisa menerima nilai yang " "ditawarkan. (misal: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Alamat IP terendah:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Highest IP address:" msgstr "Alamat IP tertinggi:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 msgid "Gateway IP address:" msgstr "Alamat IP gateway:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 msgid "Enable PXE:" msgstr "Hidupkan PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Jangkauan IP yang ditentukan tidak benar." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "Jangkauan IP yang ditentukan tidak dalam jangkauan alamat server." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP dari server tidak boleh dalam jangkauan." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Mengkonfigurasi server DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi " "layanan DHCP Anda:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142 #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142 #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 msgid "Interface:" msgstr "Antarmuka:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan layanan DHCP." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:322 ../sshd_wizard/Sshd.pm:204 #: ../web_wizard/Apache.pm:159 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 #: ../web_wizard/Apache.pm:160 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" "Jalankan kembali drakwizard, dan coba untuk mengubah beberapa parameter." #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837 msgid "Master DNS server" msgstr "Server DNS Master" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 #: ../dns_wizard/Bind.pm:852 msgid "Slave DNS server" msgstr "Server DNS Slave" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Add host in DNS" msgstr "Tambah host pada DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Hapus host pada DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) adalah layanan yang memetakan alamat IP komputer " "dengan nama host internet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Wizard konfigurasi DNS Master" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi layanan DNS pada server Anda. " "Konfigurasi ini akan menyediakan layanan DNS lokal untuk nama komputer " "lokal, dengan permintaan non-lokal yang diteruskan ke DNS luar." #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "DNS server Interface" msgstr "Antarmuka server DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(Anda tidak perlu menambahkan domain setelah nama)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262 msgid "DNS Domainname:" msgstr "Domainname DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Pilih host yang ingin Anda hapus dari daftar berikut." #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Hapus sebuah host dari konfigurasi DNS yang ada." #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Remove host:" msgstr "Hapus host:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:158 msgid "Computer Name:" msgstr "Nama Komputer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" "Nama server slave akan mengambil sebagian beban dari nama server primer " "Anda, dan juga akan berfungsi sebagai server backup, ketika server master " "Anda tidak terjangkau." #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Alamat IP server DNS master:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" "Penerusan terjadi hanya pada permintaan yang servernya tidak berwenang dan " "tidak memiliki jawaban dari dalam cache." #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "IP of your forwarder" msgstr "IP dari forwarder Anda" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" "Jika Anda memerlukannya dan mengetahui IP forwarder Anda masukkan alamat IP-" "nya, jika Anda tidak mengetahuinya biarkan kosong" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281 msgid "External DNS:" msgstr "DNS eksternal:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "Add search domain" msgstr "Tambah domain pencarian" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" "Domainname server ini ditambahkan secara otomatis, dan Anda tidak perlu " "menambahkannya di sini." #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" "Daftar pencarian untuk lookup host-name. Daftar pencarian biasanya " "ditentukan dari nama domain lokal; secara default, hanya berisi nama domain " "lokal. Ini bisa diubah dengan mendaftar path domain pencarian beserta kata " "kunci pencarian yang diinginkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nama domain default untuk pencarian:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:213 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Ini bukan alamat IP yang valid untuk forwarder Anda... tekan berikutnya " "untuk melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" "Ini bukan alamat IP DNS Master yang valid... tekan berikutnya untuk " "melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:223 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Ini bukan alamat IP yang valid... tekan berikutnya untuk melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" "Sepertinya host sudah ada dalam konfigurasi DNS Anda... tekan berikutnya " "untuk melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" "Sepertinya ini belum tersedia dalam konfigurasi DNS Anda... tekan berikutnya " "untuk melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" "Sepertinya belum ada server DNS yang telah diatur melalui wizard. Silakan " "jalankan wizard DNS: Server DNS Master." #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Sepertinya Anda bukan server DNS master, jadi kita tidak bisa menambah/" "menghapus host." #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "Wizard Sekarang akan membangun konfigurasi DNS slave Anda" #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "with this configuration:" msgstr "dengan konfigurasi ini:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:259 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "Klien dengan identifikasi ini akan ditambahkan ke DNS Anda" #: ../dns_wizard/Bind.pm:263 ../dns_wizard/Bind.pm:271 msgid "Computer name:" msgstr "Nama komputer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Computer IP address:" msgstr "Alamat IP komputer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:269 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Klien dengan identifikasi ini akan dihapus dari DNS Anda" #: ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Server DNS akan dikonfigurasikan dengan konfigurasi berikut" #: ../dns_wizard/Bind.pm:279 msgid "Server Hostname:" msgstr "Hostname Server:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:280 msgid "Domainname:" msgstr "Domainname:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Wizard berhasil menambahakan host ke dalam DNS Anda." #: ../dns_wizard/Bind.pm:295 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Wizard berhasil menghapus host dari DNS Anda." #: ../dns_wizard/Bind.pm:301 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan layanan DNS server Anda." #: ../dns_wizard/Bind.pm:307 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" "Silakan jalankan ulang drakwizard, dan coba mengubah beberapa parameter." #: ../dns_wizard/Bind.pm:837 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai server DNS Master ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:852 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai server DNS Slave ..." #: ../drakwizard.pl:42 msgid "Apache2 web server" msgstr "Server web Apache2" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Konfigurasi daemon OpenSSH" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "Time server" msgstr "Server waktu" #: ../drakwizard.pl:54 msgid "DHCP server" msgstr "Server DHCP" #: ../drakwizard.pl:55 msgid "DNS server" msgstr "Server DNS" #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: ../drakwizard.pl:71 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Pilihan wizard Drakwizard" #: ../drakwizard.pl:72 msgid "Please select a wizard" msgstr "Silakan pilih sebuah wizard" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 msgid "FTP wizard" msgstr "Wizard FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Wizard konfigurasi server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasikan server FTP untuk jaringan " "Anda." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Pilih jenis layanan FTP yang ingin Anda aktifkan:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Server Anda bisa bertindak sebagai server FTP ke jaringan internal Anda " "(intranet) dan sebagai server FTP untuk Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Hidupkan server FTP untuk intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Hidupkan server FTP untuk Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" "Silakan pilih apakah akan mengizinkan koneksi ke server FTP dari host " "internal atau eksternal." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "Email admin: alamat email administrator FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "Opsi server FTP Proftpd, langkah 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "Izinkan login root: izinkan root untuk login ke server FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Server name:" msgstr "Nama server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" msgstr "Email admin:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191 msgid "Permit root login:" msgstr "Izinkan login root:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" "Tidak bisa menemukan bash dari daftar shell! Sepertinya Anda telah " "memodifikasinya! Silakan perbaiki." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "Need a server name" msgstr "Perlu sebuah nama server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" "Izinkan resume FTP: izinkan resume upload atau download pada server FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "Izinkan FXP: izinkan transfer file melalui FTP lain." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "Chroot home pengguna: pengguna hanya akan melihat home direktorinya." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "Opsi server FTP, langkah 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163 msgid "FTP Port:" msgstr "Port FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 msgid "Chroot home user:" msgstr "Chroot home pengguna:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "Izinkan resume FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 msgid "Allow FXP:" msgstr "Izinkan FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "FTP Port should be a number." msgstr "Port FTP harus berupa nomor." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" "Anda berada dalam DHCP, server mungkin tidak bekerja dengan konfigurasi Anda." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Maaf, Anda harus menjadi root untuk melakukan ini..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi " "server FTP Anda" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik tombol " "berikutnya atau gunakan tombol kembali untuk memperbaikinya" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Server FTP intranet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:165 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Server FTP Internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166 msgid "Permit root Login" msgstr "Izinkan Login root" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "Chroot Home user" msgstr "Chroot Home pengguna" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 msgid "Allow FTP resume" msgstr "Izinkan resume FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169 msgid "Allow FXP" msgstr "Izinkan FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan server FTP intranet/Internet Anda" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" "Silakan jalankan ulang drakwizard, dan coba untuk mengubah beberapa " "parameter." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "Semua - Tanpa batasan akses" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Jaringan Lokal - akses untuk jaringan lokal (disarankan)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - akses dibatasi hanya untuk server ini" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Tanpa proxy level atas (disarankan)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Tentukan sebuah proxy level atas" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" msgstr "Wizard Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Wizard Konfigurasi Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid adalah server proxy web caching, yang memungkinkan akses web lebih " "cepat untuk jaringan lokal Anda." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasikan server proxy Anda." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "Port Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Nilai port proxy mengatur di port mana server proxy akan mendengarkan " "permintaan http. Defaultnya adalah 3128, nilai lain yang umum adalah 8080, " "nilai port harus lebih besar dari 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Tekan Berikutnya jika Anda ingin mempertahankan nilai ini, atau Kembali " "untuk memperbaiki pilihan Anda." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Anda telah memasukkan port yang mungkin berguna untuk layanan ini:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "Tekan kembali untuk mengubah nilai." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" "Anda harus memilih port yang lebih besar dari 1024 dan lebih kecil dari 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Cache Disk adalah jumlah ruang disk yang dapat digunakan untuk caching pada " "disk." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Untuk informasi, ini adalah ruang /var/spool/squid pada disk:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Cache Memori adalah jumlah RAM yang ditujukan untuk operasi memori cache " "(perhatikan bahwa penggunaan memori aktual dari semua proses squid adalah " "lebih besar)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Ukuran Cache Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Cache memori (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Ruang disk (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "Kontrol Akses" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Pilih level yang sesuai dengan kebutuhan Anda. Jika Anda tidak tahu, level " "Jaringan Lokal biasanya yang paling cocok. Perhatikan bahwa level Semua " "mungkin tidak aman." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Proxy bisa dikonfigurasi untuk menggunakan level kontrol akses yang berbeda" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Akses akan diizinkan untuk host pada jaringan. Ini adalah informasi tentang " "jaringan lokal Anda saat ini, Anda bisa memodifikasinya jika diperlukan." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" msgstr "Berikan akses pada jaringan lokal" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Anda bisa menggunakan format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "atau format teks seperti \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" msgstr "Jaringan terotorisasi:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Gunakan format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" atau format " "teks seperti \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Sebagai opsi, Squid bisa dikonfigurasikan dalam cascading proxy. Anda bisa " "menambahkan proxy level atas baru dengan menentukan hostname dan port." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hirarki cache" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Anda bisa memilih \"Tanpa proxy level atas\" jika Anda tidak memerlukan " "fitur ini." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Masukkan hostname yang memenuhi syarat (seperti \"cache.domain.net\") dan " "port proxy yang akan digunakan." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Hostname proxy level atas:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Port proxy level atas:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Mengkonfigurasi Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi " "proxy Anda:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik tombol " "Berikutnya atau gunakan tombol Kembali untuk memperbaiki." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "Kontrol Akses:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server proxy Anda." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai server Proxy..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Squid proxy" msgstr "Proxy Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "Wizard PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" "Anda harus mengatur ulang domainname Anda, tidak berupa localdomain atau " "kosong. Silakan jalankan drakconnect untuk mengaturnya." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Set PXE server" msgstr "Atur server PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "Hapus image boot pada PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Ubah image boot pada PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Add all.rdz image (Mageia release)" msgstr "Tambah image all.rdz (Mageia rilis)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "PXE wizard" msgstr "Wizard PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "Set a PXE server." msgstr "Atur server PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server PXE, dan manajemen boot " "image PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) adalah protokol yang " "didesain oleh Intel yang memungkinkan komputer untuk boot melalui jaringan. " "PXE disimpan dalam ROM dari perangkat jaringan generasi baru. Ketika " "komputer booting, BIOS memuat ROM PXE dalam memori dan mengeksekusinya. " "Sebuah menu akan ditampilkan, yang memungkinkan komputer booting sistem " "operasi dimuat melalui jaringan." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 msgid "What do you want to do:" msgstr "Apa yang ingin Anda lakukan:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "Tambah image boot all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" "Untuk alasan teknis, dalam hal multiple image boot, akan lebih mudah untuk " "boot komputer jaringan melalui sebuah kernel (vmlinuz), dan menyediakan " "sebuah file dengan semua driver yang diperlukan (dalam hal ini all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "" "Deskripsi PXE digunakan untuk menjelaskan fungsi image boot, misal: image " "Mageia 1, image Mageia cauldron.." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" "Nama PXE: nama yang ditampilkan pada menu PXE (silakan berikan kata ASCII " "atau nomor, tanpa spasi)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "Path ke all.rdz: sediakan path lengkap ke image all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" "Untuk boot melalui jaringan, komputer jaringan memerlukan image boot. " "Terlebih kita perlu menamai image ini, jadi setiap image terhubung dengan " "nama pada menu PXE. Jadi pengguna bisa memilih image mana yang ingin diboot " "melalui PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "Silakan pilih image boot PXE yang ingin Anda hapus dari server PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "Remove a boot image" msgstr "Hapus image boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "Image boot PXE, dan entri yang terkait pada menu PXE akan dihapus." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 msgid "Boot image to remove:" msgstr "Image boot yang akan dihapus:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Add options to boot image" msgstr "Tambah opsi pada image boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" "Pada beberapa kasus, Anda ingin menambahkan beberapa opsi pada image boot " "PXE. Wizard ini menyediakan cara mudah untuk menyesuaikan image boot dengan " "parameter umum." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" "Silakan pilih, dari daftar di bawah, image boot PXE yang ingin Anda " "modifikasi" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "Boot image to modify:" msgstr "Image boot yang akan dimodifikasi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Tambah opsi pada image boot PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" msgstr "Direktori instalasi: path lengkap ke direktori server instalasi Mageia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Metode instalasi: pilih NFS atau HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "" "IP server: alamat IP server, yang berisi direktori instalasi. Anda bisa " "membuatnya dengan wizard server install Mageia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "Server IP:" msgstr "IP server:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 msgid "Install directory:" msgstr "Direktori instalasi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245 msgid "Installation method:" msgstr "Metode instalasi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "Opsi ACPI: Konfigurasi Tingkat Lanjut dan Antarmuka Daya" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" "Antarmuka jaringan klien: antarmuka jaringan yang digunakan untuk proses " "instalasi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "Ramsize: sesuaikan parameter ramsize pada image boot." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "Opsi VGA: jika Anda mengalami masalah dengan VGA, silakan sesuaikan." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246 msgid "Network client interface:" msgstr "Antarmuka jaringan klien:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247 msgid "Ramsize:" msgstr "Ramsize:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "VGA option:" msgstr "Opsi VGA:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 msgid "ACPI option:" msgstr "Opsi ACPI:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "APIC option:" msgstr "Opsi APIC:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Custom option:" msgstr "Opsi kustomisasi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "Sekarang wizard akan mengkonfigurasikan semua file konfigurasi default yang " "diperlukan agar komputer bisa booting melalui jaringan." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "Kita perlu menggunakan file dhcpd.conf khusus dengan parameter PXE. Untuk " "mengatur server DHCP, jalankan wizard DHCP dan centang kotak 'Hidupkan PXE'. " "Jika Anda tidak melakukan itu, permintaan PXE tidak akan dijawab oleh server " "ini." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" "Silakan sediakan image bootable. Untuk boot melalui jaringan, komputer " "jaringan memerlukan image boot." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" "Kita memerlukan sebuah image all.rdz atau network.img. Silakan tambahkan." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " "directory." msgstr "" "Silakan sediakan image all.rdz, yang berisi semua driver. Anda bisa " "menemukannya pada CD pertama dari distribusi Mageia, di dalam direktori /" "isolinux/alt0/." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Silakan pilih image dari direktori yang berbeda dari %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" "Silakan sediakan nama PXE yang benar: sebuah kata ASCII atau nomor tanpa " "spasi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Untuk menambah/menghapus/mengubah image boot PXE, Anda perlu menjalankan " "'Atur server PXE' sebelumnya." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "Nama yang serupa sudah digunakan pada menu PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "Please provide another one." msgstr "Silakan sediakan yang lain." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" "Wizard sekarang akan mempersiapkan semua file default untuk mengatur server " "PXE Anda" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 msgid "TFTP directory:" msgstr "Direktori TFTP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232 msgid "Boot image path:" msgstr "Path image boot:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "File 'default' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "File 'bantuan' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "Wizard sekarang akan memodifikasi opsi boot dengan parameter ini:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Wizard sekarang akan menghapus image boot PXE ini" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "Entri PXE yang akan dihapus:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Wizard sekarang akan menambahkan image boot PXE ini" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Wizard berhasil menambahkan image boot PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Wizard berhasil menghapus image boot PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312 msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Wizard berhasil memodifikasi opsi boot." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server PXE Anda." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "Mengkonfigurasi server PXE pada sistem Anda..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "PXE server" msgstr "Server PXE" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s tidak ada." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Newbie - classical options" msgstr "Newbie - opsi klasik" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "Expert - opsi ssh tingkat lanjut" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "Tipe konfigurasi mana yang ingin Anda lakukan:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79 msgid "SSH server, classical options" msgstr "Server SSH, opsi klasik" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 msgid "Listen address:" msgstr "Alamat yang didengarkan:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "Tentukan alamat lokal yang harus didengarkan oleh sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 msgid "Port number:" msgstr "Nomor port:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "Tentukan nomor port yang didengarkan oleh sshd. Defaultnya adalah 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 msgid "Port should be a number" msgstr "Port harus berupa nomor" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106 msgid "Authentication Method" msgstr "Metode Otentikasi" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 #, fuzzy msgid "DSA auth:" msgstr "Otentikasi RSA:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "RSA auth:" msgstr "Otentikasi RSA:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "PubKey auth:" msgstr "Otentikasi PubKey:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "Auth key file:" msgstr "File kunci otentikasi:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "Password auth:" msgstr "Otentikasi sandi:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "Abaikan file rhosts:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:123 msgid "Permit empty password:" msgstr "Izinkan sandi kosong:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "Log" msgstr "Log" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" "Level log: memberikan level verbositas yang digunakan saat mencatat pesan " "dari sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" "Fasilitas syslog: memberikan kode fasilitas yang digunakan saat mencatat " "pesan dari sshd" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 msgid "Syslog facility:" msgstr "Fasilitas syslog:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135 msgid "Log level:" msgstr "Level log:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "Login options" msgstr "Opsi login" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" "Cetak log terakhir: apakah sshd harus mencetak tanggal dan waktu ketika " "pengguna login terakhir" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "Login Grace time:" msgstr "Waktu login Umum:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" "Server akan terputus setelah waktu ini jika pengguna tidak berhasil login. " "Jika nilainya 0, tidak ada batas waktu. Defaultnya adalah 120 detik." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" msgstr "Pertahankan agar tetap hidup:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Print motd:" msgstr "Cetak motd:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151 msgid "Print last log:" msgstr "Cetak log terakhir:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "Waktu login umum harus berupa nomor" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" "Mode ketat: menentukan apakah sshd harus memeriksa mode file dan kepemilikan " "dari file dan direktori home pengguna sebelum menerima login. Ini umumnya " "yang diinginkan karena pemula terkadang membiarkan direktori atau filenya " "bisa ditulis oleh semua orang." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "User Login options" msgstr "Opsi Login pengguna" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Strict modes:" msgstr "Mode ketat:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "Allow users:" msgstr "Izinkan pengguna:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" "Jika ditentukan, login diizinkan hanya untuk nama pengguna yang cocok dengan " "salah satu pola. Misal: erwan aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "Deny users:" msgstr "Tolak pengguna:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" "Login tidak diizinkan untuk nama pengguna yang cocok dengan salah satu pola. " "Misal: pirate guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "Kompresi: Tentukan apakah kompresi diizinkan." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" "Penerusan X11: menentukan apakah penerusan X11 diperbolehkan. Perhatikan " "bahwa mematikan penerusan X11 tidak mencegah pengguna dari lalu lintas " "penerusan X11, karena pengguna selalu bisa menginstall forwarder mereka " "sendiri." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 msgid "Compression:" msgstr "Kompresi:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "X11 forwarding:" msgstr "Penerusan X11:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Ringkasan dari konfigurasi OpenSSH." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server SSH Anda." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Mengkonfigurasi server OpenSSH Anda..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 msgid "OpenSSH server" msgstr "Server OpenSSH" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 msgid "Time wizard" msgstr "Wizard waktu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" msgstr "Simpan konfigurasi tanpa tes" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Wizard ini akan membantu Anda mengatur singkronisasi waktu server Anda " "dengan server waktu eksternal." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" "Sehingga server Anda akan menjadi server waktu lokal untuk jaringan Anda." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "tekan berikutnya untuk memulai, atau batal untuk keluar dari wizard" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" "(kami merekomendasikan untuk menggunakan server pool.ntp.org dua kali karena " "server ini secara acak mengarahkan pada server waktu yang tersedia)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." msgstr "Pilih server primer server sekunder dan server ketiga dari daftar." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" msgstr "Server waktu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Primary time server:" msgstr "Server waktu primer:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Secondary time server:" msgstr "Server waktu sekunder:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 msgid "Third time server:" msgstr "Server waktu ketiga:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a timezone" msgstr "Pilih zona waktu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 msgid "Choose a region:" msgstr "Pilih wilayah:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 msgid "Choose a city:" msgstr "Pilih kota:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Jika server waktu tidak langsung tersedia (alasan jaringan atau yang lain), " "akan ada penundaan sekitar 30 detik." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Tekan berikutnya untuk memulai tes server waktu." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Menguji ketersediaan server waktu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" msgstr "Zona waktu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Server waktu tidak merespon. Ini bisa terjadi karena:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" msgstr "- server waktu tidak ada" #: ../time_wizard/Ntp.pm:141 msgid "- no outside network" msgstr "- tidak ada jaringan keluar" #: ../time_wizard/Ntp.pm:142 msgid "- other reasons..." msgstr "- alasan lain..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:143 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "- Anda bisa mencoba menghubungi kembali server waktu, atau menyimpan " "konfigurasi tanpa pengaturan waktu aktual." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Konfigurasi server waktu disimpan" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Server Anda sekarang bisa bertindak sebagai server waktu untuk jaringan " "lokal Anda." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" msgstr "Wizard Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "" "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server Web untuk jaringan Anda." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Wizard konfigurasi server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "" "Jangan mencentang kotak apapun jika Anda tidak ingin mengaktifkan server Web " "Anda." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Pilih jenis layanan Web yang ingin Anda aktifkan:" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" msgstr "Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Server Anda bisa bertindak sebagai server Web ke jaringan internal Anda " "(intranet) dan sebagai server Web untuk Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Hidupkan server Web untuk intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Hidupkan server Web untuk Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Modul pengguna: memungkinkan pengguna untuk memiliki sebuah direktori " "dalam direktori home mereka tersedia pada server http Anda melalui http://" "www.yourserver.com/~pengguna, Anda akan diminta nama dari direktori ini " "sesudahnya." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "Modul:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "Memungkinkan pengguna untuk mendapatkan sebuah direktori dalam direktori " "home mereka tersedia pada server http Anda melalui http://www.yourserver.com/" "~pengguna." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Ketikkan nama direktori yang harus dibuat oleh pengguna pada direktori home " "mereka (tanpa ~/) agar tersedia melalui http://www.yourserver.com/~pengguna" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." msgstr "Anda harus menentukan direktori pengguna." #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "sub-direktori http pengguna: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:124 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Ketikkan path direktori yang ingin Anda jadikan root dokumen." #: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148 msgid "Document root:" msgstr "Root dokumen:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Path yang Anda masukkan tidak ada." #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Mengkonfigurasi server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi " "server Web Anda" #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Intranet web server:" msgstr "Server web intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "Internet web server:" msgstr "Server web Internet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "User directory:" msgstr "Direktori pengguna:" #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server Web intranet/Internet Anda" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Apache server" msgstr "Server Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai server Apache ..." #~ msgid "Add a boot image" #~ msgstr "Tambah sebuah image boot" #~ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" #~ msgstr "Path ke image: berikan path lengkap ke image boot jaringan" #~ msgid "" #~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. " #~ "Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a " #~ "name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot " #~ "through PXE." #~ msgstr "" #~ "Untuk boot melalui jaringan, komputer jaringan memerlukan image boot. " #~ "Terlebih kita perlu menamai image ini, jadi setiap image terhubung dengan " #~ "nama pada menu PXE. Pengguna kemudian bisa memilih image mana yang ingin " #~ "diboot melalui PXE."