# DrakWizard Bahasa Indonesia # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Budi Rachmanto , 2002-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-17 10:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-13 17:14+0900\n" "Last-Translator: Budi Rachmanto \n" "Language-Team: Nusantara - Bahasa Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../Wiztemplate.pm_.c:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "Dukun Konfigurasi" #: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:147 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:195 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137 #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:144 ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 #, fuzzy msgid "Warning." msgstr "Peringatan" #: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:87 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:103 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:164 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123 #, fuzzy msgid "Error." msgstr "Error Wizard." #: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:228 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:144 msgid "Congratulations" msgstr "Selamat" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Dukun Klien DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" "Klien jaringan lokal adalah mesin yg terhubung dg jaringan dan memiliki nama " "dan nomor IP sendiri." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Tekan Maju utk mulai, atau Batal utk keluar." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Server akan memakai info yg Anda masukkan di sini utk membuat nama klien yg " "akan tampak oleh mesin lain di jaringan." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Dukun ini membantu Anda menambahkan klien baru di DNS lokal Anda." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(Anda tak perlu mengetik domain setelah nama)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "Client identification:" msgstr "Identifikasi klien:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "Ingat bhw nomor IP dan nama klien harus unik di jaringan." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Klien di jaringan akan dikenal dg nama, seperti namaklien.perusahaan.net. " "Tiap mesin di jaringan harus punya nomor IP (unik) dalam format bertitik." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nama mesin:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68 msgid "IP number of the machine:" msgstr "Nomor IP mesin:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Peringatan\\nAnda ada di dhcp, server mungkin tak jalan dg konfigurasi Anda." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 #: ../drakwizard.pl_.c:70 ../drakwizard.pl_.c:89 ../drakwizard.pl_.c:138 #: ../drakwizard.pl_.c:142 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Error Wizard." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Error sistem, konfigurasi batal" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Alamat tak berlaku... tekan Maju utk melanjutkan" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Penambahan klien baru jaringan Anda" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "Parameter utk menambah klien jaringan telah terkumpul:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Klik Maju utk menerima nilai ini dan menambah klien, atau Kembali utk " "membetulkannya." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90 msgid "Client name" msgstr "Nama klien" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP Klien:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Sang dukun sukses menambah klien." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Konfigurator DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP adalah layanan otomatis pemberi alamat jaringan kepada stasiunkerja." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Alat ini membantu konfigurasi layanan DHCP server Anda." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Kisaran alamat dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" "Pilih kisaran alamat stasiunkerja layanan DHCP; kecuali ada maksud khusus, " "terimalah nilai yg disarankan." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Alamat IP Terendah:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103 msgid "Highest IP Address:" msgstr "Alamat IP Tertinggi:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Kisaran IP tak benar" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "Kisaran IP tak berada dalam kisaran alamat jaringan server" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP server tak boleh berupa kisaran" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Konfigurasi Server DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "Parameter konfigurasi layanan DHCP telah terkumpul:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104 msgid "Interface:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Layanan DHCP server sukses dikonfigurasikan." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:36 #, fuzzy msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Dukun Konfigurasi DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) adalah layanan korespondensi mesin dg nama host " "internet." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "DNS configuration wizard" msgstr "Dukun Konfigurasi DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Alat ini membantu konfigurasi layanan DNS server Anda. Konfigurasi ini akan " "memberikan layanan DNS lokal utk nama komputer lokal, dg permintaan non-" "lokal diteruskan ke DNS luar." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Alamat Server DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" "DNS memungkinkan jaringan Anda berkomunikasi dg Internet menggunakan hama " "host internet standar. Dalam konfigurasi DNS berikanlah alamat IP server DNS " "primer dan sekunder; biasanya alamat ini diberikan oleh provider Internet " "Anda." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 #, fuzzy msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" msgstr "" "Alamat IP adalah rentetan 4 bilangan yg lebih kecil dari 256 dg titik di " "antaranya." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58 #, fuzzy msgid "Primary DNS Address" msgstr "Alamat DNS Primer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Alamat DNS Sekunder:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:69 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Alamat server DNS kosong." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:70 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" "Setting Anda dapat diterima, tapi Anda takkan dapat mengidentifikasi nama " "mesin di luar jaringan lokal Anda." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "Tekan Maju utk membiarkan nilai ini kosong, atau Kembali utk mengisi." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Konfigurasi Server DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "Parameter konfigurasi layanan DNS telah terkumpul:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" "Klik Maju utk menerima nilai dan mengkonfigurasikan server, atau Kembali utk " "membetulkannya." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Alamat DNS Primer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Layanan DNS server Anda sukses dikonfigurasikan." #: ../drakwizard.pl_.c:41 #, fuzzy msgid "Apache web server" msgstr "Server web intranet:" #: ../drakwizard.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Dhcp server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl_.c:43 #, fuzzy msgid "Dns (configuration)" msgstr "Konfigurator DNS" #: ../drakwizard.pl_.c:44 #, fuzzy msgid "Dns (add client)" msgstr "Konfigurator DNS (tambah klien)" #: ../drakwizard.pl_.c:45 #, fuzzy msgid "News server" msgstr "Server Berita" #: ../drakwizard.pl_.c:46 #, fuzzy msgid "NFS server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl_.c:47 #, fuzzy msgid "Mail server" msgstr "Nama Server Mail:" #: ../drakwizard.pl_.c:48 #, fuzzy msgid "Ftp server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl_.c:49 #, fuzzy msgid "Samba server" msgstr "Server Database" #: ../drakwizard.pl_.c:50 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Port Proksi" #: ../drakwizard.pl_.c:51 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "Server Waktu" #: ../drakwizard.pl_.c:52 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "Server web intranet:" #: ../drakwizard.pl_.c:53 #, fuzzy msgid "Nis server + Autofs" msgstr "Server Berita" #: ../drakwizard.pl_.c:58 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Pilihan alat drakwizard" #: ../drakwizard.pl_.c:59 msgid "Please select a wizard" msgstr "Silakan pilih alat" #: ../drakwizard.pl_.c:138 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s tak diinstal\n" "Klik \"Maju\" utk menginstal atau \"Batal\" utk keluar" #: ../drakwizard.pl_.c:142 msgid "Installation failed" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:33 msgid "FTP wizard" msgstr "Konfigurator FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Dukun Konfigurasi Server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Alat ini membantu konfigurasi Server FTP jaringan Anda." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "Jangan tandai kotak jika Anda tak ingin mengaktifkan Server FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "FTP Server" msgstr "Server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Pilih jenis layanan FTP yg ingin diaktifkan:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" "Server Anda dapat berperan sbg Server FTP terhadap jaringan internal " "(intranet) dan Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Aktifkan Server FTP utk Intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Aktifkan Server FTP Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 #, fuzzy msgid "" "Warning\n" "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Peringatan\\nAnda ada di dhcp, server mungkin tak jalan dg konfigurasi Anda." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Maaf, Anda harus jadi root..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Konfigurasi Server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "Parameter konfigurasi Server FTP telah terkumpul" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "disabled" msgstr "non aktif" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "enabled" msgstr "aktif" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Server FTP Intranet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Server FTP Internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Server FTP Intranet/Internet sukses dikonfigurasikan" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:33 msgid "News Wizard" msgstr "Konfigurator Berita" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "Alat ini membantu konfigurasi layanan Berita Internet jaringan Anda." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Selamat Datang di Dukun Berita" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Nama host Internet harus dalam bentuk \"host.domain.tipedomain\"; misalnya " "jika provider Anda \"provider.com\", server berita internet biasanya \"news." "provider.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "News Server" msgstr "Server Berita" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Nama server berita adalah nama host penyebar berita Internet jaringan Anda; " "biasanya nama ini disediakan oleh provider Anda." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54 msgid "News Server Name:" msgstr "Nama Server Berita:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Jangka waktu polling yg tepat adalah antara 6 dan 24 jam, tergantung jenis " "koneksi internet Anda." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "Polling Period" msgstr "Jangka Waktu Polling" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" "Server Anda akan secara teratur menghubungi Server Berita utk mengambil " "Berita Internet terbaru; jangka waktu polling adalah interval antara dua " "polling berurutan." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "Jangka Waktu Polling (Jam):" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Server berita tak benar" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Jangka waktu polling tak benar" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Konfigurasi Berita Internet" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "Parameter konfigurasi Layanan Berita Internet telah terkumpul:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Klik Maju utk menerima nilai dan mengkonfigurasikan server, atau Kembali utk " "membetulkannya." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89 msgid "News Server:" msgstr "Server Berita:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90 msgid "Polling Interval:" msgstr "Interval Polling:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Layanan Berita Internet server Anda sukses dikonfigurasikan." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "Dukun NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:65 msgid "All - No access restriction" msgstr "Semua - Tanpa batasan akses" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Jaringan Lokal - akses utk jaringan lokal (disarankan)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Konfigurator Server NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "Alat ini membantu konfigurasi Server NFS jaringan Anda." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56 msgid "NFS Server" msgstr "Server NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:59 msgid "Directory:" msgstr "Direktori:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "Access Control" msgstr "Kontrol Akses" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Pilih tingkat sesuai kebutuhan. Jika tak tahu, tingkat Jaringan Lokal " "biasanya paling cocok. Awas, SEMUA TINGKAT MUNGKIN TAK AMAN." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS dapat dibatasi utk kelas ip tertentu" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Akses diizinkan utk host di jaringan. Berikut adalah info jaringan lokal " "Anda, ubah seperlunya." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "Grant access on local network" msgstr "Pemberian akses di jaringan lokal" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 msgid "Authorized network:" msgstr "Jaringan berizin:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:164 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Path yg Anda tuliskan tidak ada." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Parameter berikut telah terkumpul." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94 msgid "Exported dir:" msgstr "Direktori yg diekspor:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95 msgid "Access :" msgstr "Akses :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96 msgid "Netmask :" msgstr "Netmask :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Server NFS sukses dikonfigurasikan" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:64 msgid "Nis Server - Setup configuration NIS + Autofs(nfs) server" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:65 msgid "Nis Client - Setup a Nis Client" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:70 #, fuzzy msgid "NIS+autofs configuration wizard" msgstr "Dukun Konfigurasi DNS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:78 #, fuzzy msgid "Wich operation on Wizard:" msgstr "Dukun Konfigurasi" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:83 msgid "Be a nis client" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:83 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:85 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "Nis Server:" msgstr "Server Berita:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:86 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:96 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:106 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:120 msgid "Nis Domain:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:93 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:104 #, fuzzy msgid "Nis server:" msgstr "Server Berita" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:94 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:105 #, fuzzy msgid "Home nis:" msgstr "Rumah:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:95 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:107 #, fuzzy msgid "Nis directory Makefile:" msgstr "Direktori pengguna:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:108 #, fuzzy msgid "Network File:" msgstr "Perangkat Jaringan" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:109 msgid "Nfs exports:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:110 msgid "Auto master:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:111 msgid "Auto home:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:294 msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:294 #, fuzzy msgid "Nis+autofs Server" msgstr "Server Berita" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:321 msgid "Configuring your system as Nis Client ..." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:321 #, fuzzy msgid "Nis Client" msgstr "IP Klien:" #: ../placeholder.h:7 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../placeholder.h:8 msgid "Next ->" msgstr "Lanjutkan ->" #: ../placeholder.h:9 msgid "<- Previous" msgstr "<- Kembali" #. I18N: it is important to have this properly aligned. #. it will be displayed with a monospace font; and the alignment #. must be the same as for the command "df -h" on the command line #. #: ../placeholder.h:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "Sistem file Besar Used Sedia Use% Terikat di" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:36 msgid "Postfix wizard" msgstr "Konfigurator Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Konfigurator Mail Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "Alat ini membantu konfigurasi layanan Mail Internet jaringan Anda." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Alamat Mail Keluar" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "Ini harus dipilih konsisten dg alamat yg Anda pakai utk mail masuk." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "Anda dapat memilih jenis alamat yg tampak di kolom \"From:\" dan \"Reply-to" "\" mail keluar." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58 #, fuzzy msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Nama domain terhitung" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "Warning:" msgstr "Peringatan:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Anda memasukkan alamat kosong utk gateway mail." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Pilihan Anda dapat diterima, tapi Anda takkan dapat mengirim mail ke luar " "jaringan lokal. Tekan Maju utk melanjutkan, atau Kembali utk mengisi nilai." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 msgid "Masquerade not good!" msgstr "Topeng tak bagus!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Gateway Mail Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Nama host internet harus dalam bentuk \"host.domain.tipedomain\"; misalnya " "jika provider Anda \"provider.com\", server mail internet biasanya \"smtp." "provider.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "Server Anda akan mengirim mail keluar via gateway mail, yg bertanggung jawab " "atas pengiriman akhir." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Nama Server Mail:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Konfigurasi Mail Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "Parameter konfigurasi Layanan Mail Internet telah terkumpul:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 msgid "Form of the Address" msgstr "Format Alamat" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "Layanan Mail Internet server Anda sukses dikonfigurasikan." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Host lokal - akses terbatas pada server ini saja" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Tanpa proksi tingkat atas (disarankan)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Definisikan proksi tingkat atas" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:47 msgid "Squid wizard" msgstr "Konfigurator squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Dukun Konfigurasi Proksi" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid adalah server proksi ber-cache pemercepat akses web jaringan lokal " "Anda." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi server proksi." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "Proxy Port" msgstr "Port Proksi" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Nilai port proksi menentukan port di mana server proksi akan mendengar " "permintaan http. Standarnya 3128, nilai umum yg lain 8080, harus lebih besar " "daripada 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proksi:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Tekan Maju utk memakai nilai ini, atau Kembali utk membetulkan pilihan." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Anda memasukkan port yg mungkin berguna utk layanan ini:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 msgid "Press back to change the value." msgstr "Tekan Kembali utk mengubah nilai." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Port harus lebih dari 1024 dan kurang dari 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Cache Disk adalah jumlah ruang disk yg dapat digunakan utk caching di disk." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Sebagai info, berikut adalah ruang /var/spool/squid di disk:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Cache Memori adalah jumlah RAM utk meng-cache operasi memori (ingat bhw " "penggunaan memori aktual seluruh proses squid lebih besar)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Ukuran Cache Proksi" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Cache memori (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Ruang disk (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Proksi dapat dikonfigurasikan utk menggunakan tingkat kontrol akses yg " "berbeda." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Anda dapat memakai format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" atau " "teks seperti \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Anda dapat memakai format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" atau " "teks seperti \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Sebagai pilihan, Squid dapat dikonfigurasikan dalam proxy cascading. Anda " "dapat menambahkan proksi tingkat atas baru dengan menyebutkan nama host dan " "portnya." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hirarki cache" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Anda dapat memilih \"Tanpa proksi tingkat atas\" jika tak perlu fitur ini." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Masukkan nama host resmi (misalnya \"cache.domain.net\") dan port proksi." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:142 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Nama host proksi tingkat atas:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:143 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Port proksi tingkat atas:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurasi Proksi" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "Parameter konfigurasi proksi telah terkumpul:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166 msgid "Access Control:" msgstr "Kontrol Akses:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "Server proksi Anda sukses dikonfigurasikan." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:49 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "Konfigurator DHCP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:58 msgid "PXE - Set PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:59 msgid "add - Add image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:60 msgid "remove - remove image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:61 msgid "Modify - Modify image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "PXE wizard" msgstr "Konfigurator FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." msgstr "Server Database" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server. This configuration " "will provide a pxe services, and ability to add/remove/modify boot images." msgstr "" "Alat ini membantu konfigurasi layanan DNS server Anda. Konfigurasi ini akan " "memberikan layanan DNS lokal utk nama komputer lokal, dg permintaan non-" "lokal diteruskan ke DNS luar." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:82 msgid "Wich operation:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:88 msgid "Add a boot Image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:88 msgid "Where is that boot image ?" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:95 msgid "Remove a boot Image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:95 msgid "Which one ?" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:102 msgid "Add Option to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:102 msgid "on Wich image ?" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:109 #, fuzzy msgid "Set PXE server" msgstr "Server NFS" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:109 msgid "We will use a special dhcpd.conf" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:34 msgid "Samba wizard" msgstr "Konfigurator Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59 ../web_wizard/Apache.pm_.c:60 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:66 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "Aturan saya - Tanyalah saya ttg host yg diizinkan/ditolak" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:71 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Konfigurator Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba memungkinkan server Anda menjadi server file dan cetak utk " "stasiunkerja sistem non-Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Alat ini membantu konfigurasi layanan Samba server Anda." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba perlu tahu Grupkerja Mindows yg akan dilayani." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:76 msgid "Workgroup" msgstr "Grupkerja" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:81 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:216 msgid "Workgroup:" msgstr "Grupkerja:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:87 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Grupkerja salah" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:92 msgid "Server Banner." msgstr "Banner Server." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:92 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "Banner adalah cara server ini digambarkan di stasiunkerja Mindows." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:98 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:103 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "Banner Server tak benar" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:108 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "Access control" msgstr "Kontrol akses" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:114 msgid "Access level :" msgstr "Tingkat Akses:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* Contoh 1: izinkan semua IP di 150.203.*.*; kecuali satu\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* Contoh 2: izinkan host yg cocok dg jaringan/netmask yg diberikan\\nhosts " "allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "* Contoh 3: izinkan beberapa host\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" "* Contoh 4: izinkan hanya host di grupnet NIS \"foonet\", tapi tolak akses " "dari satu host tertentu\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "Ingat, akses tetap memerlukan katasandi tingkat-pengguna yg cocok." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:126 msgid "Allow hosts:" msgstr "Izinkan host:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:127 msgid "Deny hosts:" msgstr "Tolak host:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:132 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "Layanan Samba Diaktifkan" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:132 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "Samba dapat menyajikan area file guna bersama utk stasiunkerja Mindows, juga " "dapat menyediakan printer guna bersama terhadap printer yg terhubung dg " "server Anda." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Aktifkan area sharing file" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:141 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Aktifkan Guna Bersama Printer Server" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:142 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Buat direktori home dapat dipakai oleh pemiliknya" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:147 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Anda mengizinkan pengguna mengakses direktori rumah mereka via samba tapi " "Anda/mereka harus menggunakan smbpasswd utk mengeset katasandi." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:153 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:219 msgid "Shared directory:" msgstr "Direktori yg di-share:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Tuliskan path direktori yg ingin di-share." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 msgid "File permissions" msgstr "Izin file" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 #, fuzzy msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Tuliskan pengguna atau grup dipisahkan oleh koma (grup harus diawali dg \\'@" "\\') seperti :\\nroot, fred, @users, @wheel utk tiap jenis izin." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:176 msgid "read list:" msgstr "daftar baca:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:176 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:177 msgid "write list:" msgstr "daftar tulis:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "Pilih printer mana yg Anda ingin utk diakses oleh pengguna" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:189 msgid "Enable all printers" msgstr "Aktifkan semua printer" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurasi Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." msgstr "Parameter konfigurasi Samba telah terkumpul." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:217 msgid "Server Banner:" msgstr "Banner Server:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:218 msgid "File Sharing:" msgstr "Pemakaian Bersama File:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:220 msgid "Print Server:" msgstr "Server Cetak:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 msgid "Home:" msgstr "Rumah:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:222 msgid "Printers:" msgstr "Printer:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:228 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Server Samba sukses dikonfigurasikan." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34 msgid "Time wizard" msgstr "Dukun waktu" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61 msgid "Save config without test" msgstr "Simpan konfigurasi tanpa tes" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Alat ini membantu mengeset jam server Anda sinkron dg server waktu luar." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Demikianlah server Anda akan jadi server waktu lokal jaringan Anda." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "tekan Maju utk mulai, atau Batal utk keluar" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "" "(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points " "to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Pilih server primer dan sekunder dari daftar." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "Time Servers" msgstr "Server Waktu" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130 msgid "Primary Time Server:" msgstr "Server Waktu Primer:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Server Waktu Sekunder:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "Pilih zona waktu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "Pilih zona waktu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "Choose a country:" msgstr "Pilih zona waktu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Jika server waktu tak tersedia segera karena suatu sebab, Anda akan menunggu " "sekitar 30 detik." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Tekan Maju utk memulai tes server waktu." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Pengujian kesediaan server waktu" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132 msgid "Time zone:" msgstr "Zona waktu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Server waktu tak bereaksi. Sebabnya mungkin:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "- server waktu tak ada" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:147 msgid "- no outside network" msgstr "- tanpa jaringan luar" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:148 msgid "- other reasons..." msgstr "- alasan lain..." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:149 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Anda dapat mencoba lagi mengontak server waktu, atau menyimpan konfigurasi " "tanpa mengeset waktu secara aktual." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Konfigurasi server waktu telah disimpan" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "Server Anda kini dapat berperan sbg server waktu jaringan lokal Anda." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38 msgid "Web wizard" msgstr "Konfigurator web" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Alat ini membantu konfigurasi Server Web jaringan Anda." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Konfigurator Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "Jangan tandai kotak jika tak ingin mengaktifkan Server Web." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Pilih jenis layanan Web yg ingin diaktifkan:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Web Server" msgstr "Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" "Server Anda dapat berperan sbg Server Web terhadap jaringan internal " "(intranet) dan Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Aktifkan Server Web utk Intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78 msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Aktifkan Server Web utk Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "" "* User module : allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Modul pengguna : izinkan pengguna menampakkan direktori dalam direktori " "home mereka pada server http Anda via http://www.yourserver.com/~user, Anda " "akan ditanyai lebih lanjut nama direktori ini." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "Modules :" msgstr "Modul :" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "* Modul pengguna : izinkan pengguna menampakkan direktori dalam direktori " "home mereka pada server http Anda via http://www.yourserver.com/~user, Anda " "akan ditanyai lebih lanjut nama direktori ini." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Tuliskan nama direktori yg harus dibuat oleh pengguna di home mereka (tanpa " "~/) agar tersedia via http://www.yourserver.com/~user" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "Sub-direktori http pengguna : ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Ketikkan path direktori yg ingin dijadikan root dokumen." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109 msgid "Document Root:" msgstr "Root Dokumen:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Konfigurasi Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "Parameter konfigurasi Server Web telah terkumpul" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135 msgid "Intranet web server:" msgstr "Server web intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136 msgid "Internet web server:" msgstr "Server web Internet:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137 msgid "Document root:" msgstr "Root dokumen:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138 msgid "User directory:" msgstr "Direktori pengguna:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Server Web Intranet/Internet sukses dikonfigurasikan" #, fuzzy #~ msgid "Warming." #~ msgstr "Peringatan" #, fuzzy #~ msgid "Congratulationss" #~ msgstr "Selamat" #~ msgid "" #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Tekan Maju utk mengkonfigurasikan parameter sekarang, atau Batal utk " #~ "keluar." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" #~ msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke Konfigurasi Klien" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurasikan" #~ msgid "You need to be root to run this wizard" #~ msgstr "Anda harus jadi root utk menjalankan dukun ini" #~ msgid "Network not configured yet" #~ msgstr "Jaringan belum dikonfigurasikan" #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." #~ msgstr "Nama mesin atau nomor IP telah dipakai." #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Keluar" #~ msgid "" #~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " #~ "correct your choice." #~ msgstr "" #~ "Tekan Maju jika Anda ingin mengubah nilai yg ada, atau Kembali utk " #~ "mengoreksi pilihan." #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Anda harus mengkonfigurasikan parameter jaringan dasar sebelum " #~ "meluncurkan dukun ini." #~ msgid "User addition" #~ msgstr "Penambahan pengguna" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Klik \"Konfirmasi\" utk menerima nilai ini dan mengkonfigurasikan server, " #~ "atau kembali utk membetulkannya." #~ msgid "Please type a password for the root user:" #~ msgstr "Ketikkan katasandi pengguna root:" #~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" #~ msgstr "Konfigurasi Server Database MySQL" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Konfirmasi" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Katasandi:" #~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" #~ msgstr "Sang dukun sukses mengkonfigurasikan Server Database MySQL" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Nama pengguna:" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tambahkan" #~ msgid "Note: This user will have all permissions" #~ msgstr "Catatan: Pengguna ini akan punya semua izin" #~ msgid "MySQL Database wizard" #~ msgstr "Dukun Database MySQL" #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" #~ msgstr "Utk menjalankan server Anda, tentukan dahulu katakunci root" #~ msgid "Root Password:" #~ msgstr "Katasandi Root:" #~ msgid "MySQL Database Server" #~ msgstr "Server Database MySQL" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "Parameter konfigurasi Server Database MySQL telah terkumpul:" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." #~ msgstr "Alat ini membantu konfigurasi Server Database MySQL jaringan Anda." #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" #~ msgstr "Masukkan namapengguna dan katasandi utk menambah pengguna" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "MySQL Database configuration" #~ msgstr "" #~ "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi Database MySQL" #~ msgid "Fix it" #~ msgstr "Betulkan" #~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." #~ msgstr "Apakah server berkuasa? Tanyai administrator Anda." #~ msgid "DHCP Configuration Wizard" #~ msgstr "Dukun Konfigurasi DHCP" #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" #~ msgstr "Menengah - web, ftp dan ssh tampak di luar" #~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" #~ msgstr "Kuat - tiada visibilitas luar, pengguna dibatasi ke web" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" #~ msgstr "Parameter konfigurasi tembok api telah terkumpul:" #~ msgid "" #~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " #~ "from the Internet." #~ msgstr "Tembok api menjaga jaringan internal Anda dari akses liar Internet." #~ msgid "Device" #~ msgstr "Perangkat" #~ msgid "Firewall wizard" #~ msgstr "Dukun tembok api" #~ msgid "None - No protection" #~ msgstr "Nihil - Tanpa proteksi" #~ msgid "Internet Network Device:" #~ msgstr "Perangkat Jaringan Internet:" #~ msgid "" #~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " #~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " #~ "Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "" #~ "Tembok api dapat dikonfigurasikan utk menyediakan tingkat proteksi " #~ "berbeda; pilihlah sesuai kebutuhan. Jika tak tahu, tingkat Menengah " #~ "biasanya paling cocok." #~ msgid "The device name is not correct" #~ msgstr "Nama perangkat tak benar" #~ msgid "Fix It" #~ msgstr "Betulkan" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "Dukun Konfigurasi Tembok Api" #~ msgid "" #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " #~ "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "" #~ "Tembok api harus tahu cara server Anda terhubung ke Internet; pilih " #~ "perangkat yg Anda pakai utk koneksi external." #~ msgid "Protection Level" #~ msgstr "Tingkat Proteksi" #~ msgid "Something terrible happened" #~ msgstr "Hal menyusahkan telah terjadi" #~ msgid "Firewall Network Device" #~ msgstr "Perangkat Jaringan Tembok Api" #~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." #~ msgstr "Tembok api server Anda sukses dikonfigurasikan." #~ msgid "Configuring the Firewall" #~ msgstr "Konfigurasi Tembok Api" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Keluar" #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." #~ msgstr "Alat ini membantu konfigurasi tembok api server Anda." #~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" #~ msgstr "Rendah - Filter ringan, layanan standar tersedia" #~ msgid "Protection Level:" #~ msgstr "Tingkat Proteksi:" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " #~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Nama host Internet harus dalam bentuk \"host.domain.tipedomain\"; " #~ "misalnya jika provider Anda \"provider.com\", server berita internet " #~ "biasanya \"news.provider.com\"." #~ msgid "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " #~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "" #~ "Anda dapat memilih jenis alamat yg tampak di kolom \"From:\" dan \"Reply-" #~ "to\" mail keluar." #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " #~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Nama host internet harus dalam bentuk \"host.domain.tipedomain\"; " #~ "misalnya jika provider Anda \"provider.com\", server mail internet " #~ "biasanya \"smtp.provider.com\"." #~ msgid "There seems to be a problem..." #~ msgstr "Ada masalah..." #~ msgid "Do It" #~ msgstr "Laksanakan" #~ msgid "Hmmm" #~ msgstr "Hmmm" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "POSTFIX configuration" #~ msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi POSTFIX" #~ msgid "Mail Address:" #~ msgstr "Alamat Mail:" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Proxy configuration." #~ msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi Proksi." #~ msgid "This Wizard needs to run as root" #~ msgstr "Dukun ini harus jalan sbg root" #~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " #~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" #~ msgstr "" #~ "Anda dapat memakai format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " #~ "atau teks seperti \".domain.net\"" #~ msgid "/etc/services:" #~ msgstr "/etc/services:" #~ msgid "" #~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." #~ msgstr "" #~ "Anda dapat memilih \"Tanpa proksi tingkat atas\" jika tak perlu fitur ini." #~ msgid "" #~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " #~ "of the proxy to use." #~ msgstr "" #~ "Masukkan nama host resmi (misalnya \"cache.domain.net\") dan port proksi." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "SAMBA configuration" #~ msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi SAMBA" #~ msgid "" #~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " #~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgstr "" #~ "* Contoh 4: izinkan hanya host di grupnet NIS \"foonet\", tapi tolak " #~ "akses dari satu host tertentu\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." #~ msgstr "Alat ini mengeset parameter jaringan dasar server Anda." #~ msgid "Host Name:" #~ msgstr "Nama Host:" #~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" #~ msgstr "Dukun Konfigurasi Jaringan Dasar" #~ msgid "The network address is wrong" #~ msgstr "Alamat jaringan salah" #~ msgid "Server IP address:" #~ msgstr "Alamat IP Server:" #~ msgid "Network Address" #~ msgstr "Alamat Jaringan" #~ msgid "" #~ "You should not run any other applications while running this wizard and " #~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." #~ msgstr "" #~ "Jangan jalankan aplikasi lain saat menjalankan dukun ini dan pada tahap " #~ "akhir Anda harus keluar session kemudian login lagi." #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " #~ "server." #~ msgstr "Layanan jaringan dasar server Anda sukses dikonfigurasikan" #~ msgid "" #~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" #~ msgstr "" #~ "(Anda dapat mengubah nilai di sini jika Anda tahu apa persis yg Anda " #~ "lakukan)" #~ msgid "" #~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " #~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " #~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " #~ "accept the default value." #~ msgstr "" #~ "Alamat jaringan adalah nomor identitas jaringan Anda; nilai yg disarankan " #~ "dirancang utk konfigurasi tanpa koneksi Internet, atau terhubung " #~ "menggunakan topeng IP; kecuali tahu apa yg Anda lakukan, terimalah nilai " #~ "standar." #~ msgid "Note about networking" #~ msgstr "Catatan ttg jaringan" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Alamat Server" #~ msgid "" #~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " #~ "by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "" #~ "Alamat jaringan adalah rentetan 4 bilangan lebih kecil dari 256, " #~ "dipisahkan oleh titik; bilangan terakhir harus nol." #~ msgid "" #~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " #~ "outside world." #~ msgstr "" #~ "Catatan: alamat IP gateway harus tak kosong jika Anda ingin mengakses " #~ "dunia luar." #~ msgid "The Server IP address is incorrect" #~ msgstr "Alamat IP Server tak benar" #~ msgid "Configuring your network" #~ msgstr "Konfigurasi jaringan" #~ msgid "Gateway IP:" #~ msgstr "IP Gateway:" #~ msgid "" #~ "This page computes the default server address; it should be invisible." #~ msgstr "Halaman ini menghitung alamat server standar; harus tak tampak." #~ msgid "IP net address:" #~ msgstr "Alamat jaringan IP:" #~ msgid "External gateway" #~ msgstr "Gateway eksternal" #~ msgid "Server Wizard" #~ msgstr "Dukun Server" #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." #~ msgstr "" #~ "Jadi amat mungkin nama domain dan alamat IP jaringan lokal ini BERBEDA dg " #~ "koneksi \"eksternal\" server." #~ msgid "" #~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " #~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " #~ "not the same device used for internet access." #~ msgstr "" #~ "Pilih perangkat jaringan (biasanya kartu) yg harus digunakan server utk " #~ "koneksi ke jaringan Anda. Ia adalah perangkat utk jaringan lokal, mungkin " #~ "tak sama dg perangkat utk akses internet." #~ msgid "" #~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " #~ "description." #~ msgstr "Perangkat disajikan dg nama Linux dan, jika ada, deskripsi kartu." #~ msgid "" #~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " #~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " #~ "should be different from the one used for the internal network." #~ msgstr "" #~ "Berikut adalah setting gateway eksternal Anda saat ini (nilai instalasi " #~ "awal). Perangkat (kartu jaringan atau modem) harus berbeda dari yg " #~ "digunakan utk jaringan internal." #~ msgid "" #~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " #~ "your server." #~ msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi layanan jaringan dasar server Anda." #~ msgid "" #~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " #~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " #~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " #~ "are doing, accept the default value." #~ msgstr "" #~ "Alamat IP server adalah nomor identifikasi server Anda di jaringan; nilai " #~ "yg disarankan dirancang utk jaringan pribadi, tanpa visibilitas internet, " #~ "atau terhubung menggunakan topeng IP; kecuali tahu apa yg Anda lakukan, " #~ "terimalah nilai standar." #~ msgid "The host name is not correct" #~ msgstr "Nama host tak benar" #~ msgid "" #~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " #~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " #~ "of your upstream configuration)." #~ msgstr "" #~ "Nama host adalah nama server Anda yg akan dikenal dari stasiunkerja lain " #~ "di jaringan dan mungkin di Internet (tergantung konfigurasi upstream " #~ "Anda)." #~ msgid "Wizard Error." #~ msgstr "Error Wizard." #~ msgid "net device" #~ msgstr "perangkat jaringan" #~ msgid "Computed domain Name" #~ msgstr "Nama domain terhitung" #~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" #~ msgstr "Halaman ini menghitung namadomain; harus tak tampak" #~ msgid "Gateway device:" #~ msgstr "Perangkat gateway:" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "network" #~ msgstr "Parameter konfigurasi jaringan telah terkumpul" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Perangkat:" #~ msgid "" #~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " #~ "his own local network (C class network)." #~ msgstr "" #~ "Komputer Anda tampak sbg server pengatur jaringan lokal (jaringan kelas " #~ "C)." #~ msgid "Server Address:" #~ msgstr "Alamat Server:" #~ msgid "" #~ "External connection is a network from which the computer is client " #~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " #~ "modem." #~ msgstr "" #~ "Koneksi eksternal adalah jaringan dari mana komputer adalah klien " #~ "(Internet atau jaringan arus atas), terhubung via kartu jaringan lain " #~ "atau modem." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " #~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " #~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " #~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "" #~ "Nama host harus berbentuk \"host.domain.tipedomain\"; jika server Anda " #~ "jadi server Internet, nama domain harus tercatat di provider Anda. Jika " #~ "Anda hanya akan punya intranet sembarang nama seperti \"perusahaan.net\" " #~ "boleh." #~ msgid "Host Name" #~ msgstr "Nama Host" #~ msgid "Network Address:" #~ msgstr "Alamat Jaringan:" #~ msgid "Server Name:" #~ msgstr "Nama Server:" #~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universitas Paris Sud, Perancis" #~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" #~ msgstr "Universitas Manchester, Manchester, Inggris" #~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" #~ msgstr "SCI, Universitas Limoges, Perancis" #~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgstr "Pusat Meteorologi Kanada, Dorval, Quebec, Kanada" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" #~ msgstr "(pilihlah server yg dekat dg Anda)" #~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgstr "Universitas Oklahoma, Norman, Oklahoma, AS" #~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #~ msgstr "Universitas Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada" #~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" #~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapura" #~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" #~ msgstr "Universitas Cina, Hong Kong" #~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" #~ msgstr "Altea (Alicante/SPANYOL)" #~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #~ msgstr "Badan Riset Nasional Kanada, Ottawa, Ontario, Kanada" #~ msgid "CISM, Lyon, France" #~ msgstr "CISM, Lyon, Perancis" #~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #~ msgstr "Pusat Ilmu Pengetahuan Chernogolovka, Moscow, Rusia" #~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgid "University of Adelaide, South Australia" #~ msgstr "Universitas Adelaide, Australia Selatan" #~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" #~ msgstr "CRIUC, Universitas Caen, Perancis" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "PERINGATAN" #~ msgid "Loria, Nancy, France" #~ msgstr "Loria, Nancy, Perancis" #~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #~ msgstr "Universitaas Fukuoka, Fukuoka, Jepang" #~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" #~ msgstr "Institut Teknologi Federal Swiss" #~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Perancis" #~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #~ msgstr "Dept. Ilmu Komputer, Univ. Strathclyde, Glasgow, Skotlandia" #~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas" #~ msgid "Penn State University, University Park, PA" #~ msgstr "Penn State University, University Park, PA" #~ msgid "University of Oslo, Norway" #~ msgstr "Universitas Oslo, Norwegia" #~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #~ msgstr "Departemen Ilmu Komputer, Universitas Wisconsin-Madison" #~ msgid "activate user module" #~ msgstr "aktifkan modul Anda" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " #~ "use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Klik \"Konfirmasi\" utk menerima nilai ini dan mengkonfigurasikan server, " #~ "atau kembali utk membetulkannya." #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." #~ msgstr "" #~ "Jadi amat mungkin nama domain dan alamat IP jaringan lokal ini BERBEDA dg " #~ "koneksi \"eksternal\" server." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " #~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " #~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " #~ "like \"company.net\"." #~ msgstr "" #~ "Nama host harus berbentuk \"host.domain.tipedomain\"; jika server Anda " #~ "jadi server Internet, nama domain harus tercatat di provider Anda. Jika " #~ "Anda hanya akan punya intranet sembarang nama seperti \"perusahaan.net\" " #~ "boleh." #~ msgid "Public directory:" #~ msgstr "Direktori publik:" #~ msgid "" #~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " #~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " #~ "external world." #~ msgstr "" #~ "Anda dapat mengeset waktu mesin Anda dg dua cara: Secara Lokal artinya " #~ "setting akan hanya mengeset jam sistem, tanpa sinkronisasi dg dunia luar." #~ msgid "" #~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " #~ "correct time." #~ msgstr "" #~ "Jika Anda menggunakan server waktu, mesin Anda akan menanyai server " #~ "tersebut ttg waktu yg benar." #~ msgid "Internet time setting (external time server)" #~ msgstr "Setting waktu internet (server waktu eksternal)" #~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" #~ msgstr "Jenis setting apa yg Anda ingin?" #~ msgid "Type of setting" #~ msgstr "Jenis setting" #~ msgid "Local time setting" #~ msgstr "Setting waktu lokal" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "Aktifkan Server Web utk Intranet dan Internet"