# DrakWizard Bahasa Indonesia # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Budi Rachmanto , 2002-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-10 23:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-13 17:14+0900\n" "Last-Translator: Budi Rachmanto \n" "Language-Team: Nusantara - Bahasa Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "Dukun Konfigurasi" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 #, fuzzy msgid "Warning." msgstr "Peringatan" #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:85 ../news_wizard/Inn.pm:76 #: ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83 #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103 #: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:201 #: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125 #, fuzzy msgid "Error." msgstr "Error Wizard." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:245 #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:99 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:172 ../news_wizard/Inn.pm:95 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 #: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "Selamat" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Dukun Klien DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Klien jaringan lokal adalah mesin yg terhubung dg jaringan dan memiliki nama " "dan nomor IP sendiri." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Tekan Maju utk mulai, atau Batal utk keluar." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Server akan memakai info yg Anda masukkan di sini utk membuat nama klien yg " "akan tampak oleh mesin lain di jaringan." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Dukun ini membantu Anda menambahkan klien baru di DNS lokal Anda." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(Anda tak perlu mengetik domain setelah nama)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "Client identification:" msgstr "Identifikasi klien:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "Ingat bhw nomor IP dan nama klien harus unik di jaringan." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Klien di jaringan akan dikenal dg nama, seperti namaklien.perusahaan.net. " "Tiap mesin di jaringan harus punya nomor IP (unik) dalam format bertitik." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nama mesin:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "Nomor IP mesin:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:184 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 #: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Peringatan\\nAnda ada di dhcp, server mungkin tak jalan dg konfigurasi Anda." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:71 #: ../drakwizard.pl:90 ../drakwizard.pl:140 ../drakwizard.pl:144 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:89 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Error Wizard." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Error sistem, konfigurasi batal" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Alamat tak berlaku... tekan Maju utk melanjutkan" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Penambahan klien baru jaringan Anda" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "Parameter utk menambah klien jaringan telah terkumpul:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Klik Maju utk menerima nilai ini dan menambah klien, atau Kembali utk " "membetulkannya." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Nama klien" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP Klien:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Sang dukun sukses menambah klien." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Konfigurator DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP adalah layanan otomatis pemberi alamat jaringan kepada stasiunkerja." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Alat ini membantu konfigurasi layanan DHCP server Anda." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Kisaran alamat dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Pilih kisaran alamat stasiunkerja layanan DHCP; kecuali ada maksud khusus, " "terimalah nilai yg disarankan." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Alamat IP Terendah:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Highest IP address:" msgstr "Alamat IP Tertinggi:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" msgstr "IP Gateway:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Kisaran IP tak benar" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "Kisaran IP tak berada dalam kisaran alamat jaringan server" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP server tak boleh berupa kisaran" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Konfigurasi Server DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "Parameter konfigurasi layanan DHCP telah terkumpul:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210 #: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "non aktif" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210 #: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "aktif" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Interface:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Layanan DHCP server sukses dikonfigurasikan." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "aktif" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178 #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " "it." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:692 #, fuzzy msgid "Master DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144 #: ../dns_wizard/Bind.pm:706 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:87 #, fuzzy msgid "Remove host in DNS" msgstr "Tolak host:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) adalah layanan korespondensi mesin dg nama host " "internet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Dukun Konfigurasi DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Alat ini membantu konfigurasi layanan DNS server Anda. Konfigurasi ini akan " "memberikan layanan DNS lokal utk nama komputer lokal, dg permintaan non-" "lokal diteruskan ke DNS luar." #: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(Anda tak perlu mengetik domain setelah nama)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 #, fuzzy msgid "Remove host:" msgstr "Tolak host:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 #, fuzzy msgid "Computer Name:" msgstr "Nama domain terhitung" #: ../dns_wizard/Bind.pm:144 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211 #, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Konfigurasi Server DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "IP of your forwarder" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238 #, fuzzy msgid "External DNS:" msgstr "Gateway eksternal" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "Add search domain" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:169 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Alamat tak berlaku... tekan Maju utk melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:174 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Alamat tak berlaku... tekan Maju utk melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Alamat tak berlaku... tekan Maju utk melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Error Wizard." #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:199 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 msgid "" "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I " "can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 #, fuzzy msgid "with this configuration:" msgstr "Konfigurator DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:217 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228 #, fuzzy msgid "Computer name:" msgstr "Nama domain terhitung" #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" msgstr "Alamat IP Server:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Nama Server:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "Domainname:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." msgstr "Sang dukun sukses menambah klien." #: ../dns_wizard/Bind.pm:256 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Sang dukun sukses menambah klien." #: ../dns_wizard/Bind.pm:263 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Layanan DNS server Anda sukses dikonfigurasikan." #: ../dns_wizard/Bind.pm:270 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:692 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Konfigurasi Server DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:706 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Konfigurasi Server DNS" #: ../drakwizard.pl:40 #, fuzzy msgid "Apache web server" msgstr "Server web intranet:" #: ../drakwizard.pl:41 #, fuzzy msgid "DHCP server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:42 #, fuzzy msgid "DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 #, fuzzy msgid "News server" msgstr "Server Berita" #: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:45 #, fuzzy msgid "Mail server" msgstr "Nama Server Mail:" #: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473 #, fuzzy msgid "Samba server" msgstr "Server Database" #: ../drakwizard.pl:48 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Port Proksi" #: ../drakwizard.pl:49 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "Server Waktu" #: ../drakwizard.pl:50 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "Server web intranet:" #: ../drakwizard.pl:51 #, fuzzy msgid "NIS server autofs map" msgstr "Server Berita" #: ../drakwizard.pl:52 #, fuzzy msgid "Mandrake Install server" msgstr "Nama Server Mail:" #: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "PXE server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:59 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Pilihan alat drakwizard" #: ../drakwizard.pl:60 msgid "Please select a wizard" msgstr "Silakan pilih alat" #: ../drakwizard.pl:140 #, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s tak diinstal\n" "Klik \"Maju\" utk menginstal atau \"Batal\" utk keluar" #: ../drakwizard.pl:144 msgid "Installation failed" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" msgstr "Konfigurator FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Dukun Konfigurasi Server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "Alat ini membantu konfigurasi Server FTP jaringan Anda." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Pilih jenis layanan FTP yg ingin diaktifkan:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Server Anda dapat berperan sbg Server FTP terhadap jaringan internal " "(intranet) dan Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Aktifkan Server FTP utk Intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Aktifkan Server FTP Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" msgstr "Izinkan host:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" "Peringatan\\nAnda ada di dhcp, server mungkin tak jalan dg konfigurasi Anda." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Maaf, Anda harus jadi root..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP server" msgstr "Konfigurasi Server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "Parameter konfigurasi Server FTP telah terkumpul" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Klik Maju utk menerima nilai dan mengkonfigurasikan server, atau Kembali utk " "membetulkannya." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Server FTP Intranet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Server FTP Internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Admin email" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Permit root Login" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Server FTP Intranet/Internet sukses dikonfigurasikan" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "" "Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP " "access." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 #, fuzzy msgid "Install server configuration" msgstr "Konfigurasi server waktu telah disimpan" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation " "directory." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "The destination directory already in use, please choose another one." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with these parameters" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 #, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" msgstr "Aktifkan semua printer" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 #, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Aktifkan semua printer" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "" "Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure " "a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Mandrake through a network." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 #, fuzzy msgid "Install Server" msgstr "Server Cetak:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 #, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Konfigurator Samba" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " "features include: a web administration interface, a shared address book with " "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 #, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Konfigurator Server Web" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:72 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:74 ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128 msgid "Password:" msgstr "Katasandi:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:75 #, fuzzy msgid "Password again:" msgstr "Katasandi:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" msgstr "Layanan Mail Internet server Anda sukses dikonfigurasikan." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Nama Host" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:93 msgid "Mail domain:" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:99 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 #, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Konfigurasi Server FTP" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 #, fuzzy msgid "Kolab server" msgstr "Server Database" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 #, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" msgstr "Konfigurasi server waktu telah disimpan" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:60 msgid "Add - add entry in LDAP server" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 #, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" msgstr "Dukun Konfigurasi" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 #, fuzzy msgid "Setup a ldap server." msgstr "Server Database" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 #, fuzzy msgid "which operation on LDAP:" msgstr "Dukun Konfigurasi" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 msgid "Add data in LDAP" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 #, fuzzy msgid "uid, gid, home directory, " msgstr "Direktori pengguna:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125 #, fuzzy msgid "First Name:" msgstr "Nama Host:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126 #, fuzzy msgid "Last Name:" msgstr "Nama Host:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127 #, fuzzy msgid "User Name:" msgstr "Nama pengguna:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:90 #, fuzzy msgid "Home Directory:" msgstr "Direktori pengguna:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Login shell:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131 msgid "uid number:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132 msgid "Group ID:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 msgid "" "LDAP RootDSE\n" "\n" "example:\n" "obelx.nux.com\n" "\n" "will be in ldap config:\n" "\n" "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" "\n" "RootDN is the manager of your ldap server." msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148 msgid "RootDSE" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 msgid "RootDN" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:115 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Katasandi:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:117 msgid "Default OU" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:123 msgid "Ok Now add entry in LDAP" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:129 #, fuzzy msgid "Home directory:" msgstr "Direktori pengguna:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:133 msgid "Container:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 msgid "shadowMax:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:135 msgid "shadowMin:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 #, fuzzy msgid "shadowWarning:" msgstr "Peringatan:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:137 msgid "shadowInactive:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 msgid "shadowExpire:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:139 msgid "objectClass:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:156 #, fuzzy msgid "Error in Home directory" msgstr "Direktori yg di-share:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:160 msgid "Error, pass could not be empty" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 msgid "Error in Login shell" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 msgid "Please choose a correct one" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 msgid "Please Should be a number" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:173 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "Server proksi Anda sukses dikonfigurasikan." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:179 msgid "Successfully added data" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added an entry in ldap" msgstr "Sang dukun sukses menambah klien." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "Konfigurator Berita" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "Alat ini membantu konfigurasi layanan Berita Internet jaringan Anda." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Selamat Datang di Dukun Berita" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Nama host Internet harus dalam bentuk \"host.domain.tipedomain\"; misalnya " "jika provider Anda \"provider.com\", server berita internet biasanya \"news." "provider.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Nama server berita adalah nama host penyebar berita Internet jaringan Anda; " "biasanya nama ini disediakan oleh provider Anda." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" msgstr "Nama Server Berita:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Jangka waktu polling yg tepat adalah antara 6 dan 24 jam, tergantung jenis " "koneksi internet Anda." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" msgstr "Jangka Waktu Polling" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" "Server Anda akan secara teratur menghubungi Server Berita utk mengambil " "Berita Internet terbaru; jangka waktu polling adalah interval antara dua " "polling berurutan." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" msgstr "Jangka Waktu Polling (Jam):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Server berita tak benar" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Jangka waktu polling tak benar" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Konfigurasi Berita Internet" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "Parameter konfigurasi Layanan Berita Internet telah terkumpul:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" "Klik Maju utk menerima nilai dan mengkonfigurasikan server, atau Kembali utk " "membetulkannya." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" msgstr "Server Berita:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" msgstr "Interval Polling:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Layanan Berita Internet server Anda sukses dikonfigurasikan." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "Dukun NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 msgid "All - No access restriction" msgstr "Semua - Tanpa batasan akses" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Jaringan Lokal - akses utk jaringan lokal (disarankan)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Konfigurator Server NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "Alat ini membantu konfigurasi Server NFS jaringan Anda." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" msgstr "Direktori:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108 #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access control" msgstr "Kontrol akses" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" "Pilih tingkat sesuai kebutuhan. Jika tak tahu, tingkat Jaringan Lokal " "biasanya paling cocok. Awas, SEMUA TINGKAT MUNGKIN TAK AMAN." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS dapat dibatasi utk kelas ip tertentu" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Akses diizinkan utk host di jaringan. Berikut adalah info jaringan lokal " "Anda, ubah seperlunya." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Grant access on local network" msgstr "Pemberian akses di jaringan lokal" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122 msgid "Authorized network:" msgstr "Jaringan berizin:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Path yg Anda tuliskan tidak ada." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Parameter berikut telah terkumpul." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" msgstr "Direktori yg diekspor:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access :" msgstr "Akses :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask :" msgstr "Netmask :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server" msgstr "Server NFS sukses dikonfigurasikan" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 #, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" msgstr "Server Berita" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 #, fuzzy msgid "NIS client" msgstr "IP Klien:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do ?" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 #, fuzzy msgid "NIS server:" msgstr "Server NFS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "NIS domain:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also " "build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #, fuzzy msgid "Home NIS:" msgstr "Rumah:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 #, fuzzy msgid "NIS domainname:" msgstr "Nama domain terhitung" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 #, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "Server Samba sukses dikonfigurasikan." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 #, fuzzy msgid "NIS directory:" msgstr "Direktori pengguna:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 #, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." msgstr "Nama domain terhitung" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 #, fuzzy msgid "Error: should be a directory." msgstr "Direktori yg di-share:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." msgstr "Server Samba sukses dikonfigurasikan." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "Server Samba sukses dikonfigurasikan." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 #, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "Konfigurasi Server DNS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 #, fuzzy msgid "NIS with Autofs map" msgstr "Server Berita" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 #, fuzzy msgid "Configuring your system as NIS client ..." msgstr "Konfigurasi Server DNS" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" msgstr "Konfigurator Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 #, fuzzy msgid "External mail server" msgstr "Nama Server Mail:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 #, fuzzy msgid "Internal mail server" msgstr "Nama Server Mail:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Konfigurator Mail Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "Alat ini membantu konfigurasi layanan Mail Internet jaringan Anda." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 #, fuzzy msgid "Outgoing mail address" msgstr "Alamat Mail Keluar" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "Ini harus dipilih konsisten dg alamat yg Anda pakai utk mail masuk." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "Anda dapat memilih jenis alamat yg tampak di kolom \"From:\" dan \"Reply-to" "\" mail keluar." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 #, fuzzy msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Nama domain terhitung" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99 msgid "Warning:" msgstr "Peringatan:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Anda memasukkan alamat kosong utk gateway mail." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Pilihan Anda dapat diterima, tapi Anda takkan dapat mengirim mail ke luar " "jaringan lokal. Tekan Maju utk melanjutkan, atau Kembali utk mengisi nilai." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 msgid "" "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " "Postfix" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Nama host internet harus dalam bentuk \"host.domain.tipedomain\"; misalnya " "jika provider Anda \"provider.com\", server mail internet biasanya \"smtp." "provider.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 #, fuzzy msgid "Internet mail gateway" msgstr "Gateway Mail Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "Server Anda akan mengirim mail keluar via gateway mail, yg bertanggung jawab " "atas pengiriman akhir." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115 #, fuzzy msgid "Mail server name:" msgstr "Nama Server Mail:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125 msgid "myorigin:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 #, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" msgstr "Konfigurasi Mail Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "Parameter konfigurasi Layanan Mail Internet telah terkumpul:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 #, fuzzy msgid "Form of the address" msgstr "Format Alamat" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138 msgid "myorigin" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure an internal mail server." msgstr "Layanan Mail Internet server Anda sukses dikonfigurasikan." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." msgstr "Server proksi Anda sukses dikonfigurasikan." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:259 #, fuzzy msgid "Postfix Server" msgstr "Server Cetak:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 ../postfix_wizard/Postfix.pm:259 #, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "Konfigurasi Server FTP" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Host lokal - akses terbatas pada server ini saja" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Tanpa proksi tingkat atas (disarankan)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Definisikan proksi tingkat atas" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "Squid wizard" msgstr "Konfigurator squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Dukun Konfigurasi Proksi" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid adalah server proksi ber-cache pemercepat akses web jaringan lokal " "Anda." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi server proksi." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "Proxy Port" msgstr "Port Proksi" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Nilai port proksi menentukan port di mana server proksi akan mendengar " "permintaan http. Standarnya 3128, nilai umum yg lain 8080, harus lebih besar " "daripada 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:76 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proksi:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Tekan Maju utk memakai nilai ini, atau Kembali utk membetulkan pilihan." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Anda memasukkan port yg mungkin berguna utk layanan ini:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "Press back to change the value." msgstr "Tekan Kembali utk mengubah nilai." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Port harus lebih dari 1024 dan kurang dari 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Cache Disk adalah jumlah ruang disk yg dapat digunakan utk caching di disk." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Sebagai info, berikut adalah ruang /var/spool/squid di disk:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Cache Memori adalah jumlah RAM utk meng-cache operasi memori (ingat bhw " "penggunaan memori aktual seluruh proses squid lebih besar)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Ukuran Cache Proksi" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Cache memori (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Ruang disk (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "Access Control" msgstr "Kontrol Akses" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Pilih tingkat sesuai kebutuhan. Jika tak tahu, tingkat Jaringan Lokal " "biasanya paling cocok. Awas, SEMUA TINGKAT MUNGKIN TAK AMAN." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Proksi dapat dikonfigurasikan utk menggunakan tingkat kontrol akses yg " "berbeda." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Anda dapat memakai format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" atau " "teks seperti \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:122 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Anda dapat memakai format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" atau " "teks seperti \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Sebagai pilihan, Squid dapat dikonfigurasikan dalam proxy cascading. Anda " "dapat menambahkan proksi tingkat atas baru dengan menyebutkan nama host dan " "portnya." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hirarki cache" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Anda dapat memilih \"Tanpa proksi tingkat atas\" jika tak perlu fitur ini." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Masukkan nama host resmi (misalnya \"cache.domain.net\") dan port proksi." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Nama host proksi tingkat atas:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Port proksi tingkat atas:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurasi Proksi" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "Parameter konfigurasi proksi telah terkumpul:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Klik Maju utk menerima nilai dan mengkonfigurasikan server, atau Kembali utk " "membetulkannya." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Access Control:" msgstr "Kontrol Akses:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 #, fuzzy msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." msgstr "Server proksi Anda sukses dikonfigurasikan." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Konfigurasi Server FTP" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "Konfigurator squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "Konfigurator FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 #, fuzzy msgid "Set PXE server" msgstr "Server NFS" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot (Mandrake release < 9.2" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz (Mandrake release > 10.0)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "PXE wizard" msgstr "Konfigurator FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." msgstr "Server Database" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake " "10 image, Mandrake cooker image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " "number, with no space)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Morever we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " "with no space)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need " "to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " "user can choose wich image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Add option to the PXE boot disk" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with MDK install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "Nama Server:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "Direktori pengguna:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "Direktori pengguna:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Sang dukun sukses menambah klien." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Sang dukun sukses menambah klien." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Sang dukun sukses menambah klien." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Sang dukun sukses menambah klien." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Sang dukun sukses menambah klien." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Server proksi Anda sukses dikonfigurasikan." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" msgstr "Konfigurator Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 #, fuzzy msgid "All - no access restriction" msgstr "Semua - Tanpa batasan akses" #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" msgstr "Aturan saya - Tanyalah saya ttg host yg diizinkan/ditolak" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba memungkinkan server Anda menjadi server file dan cetak utk " "stasiunkerja sistem non-Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Konfigurator Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Alat ini membantu konfigurasi layanan Samba server Anda." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba perlu tahu Grupkerja Mindows yg akan dilayani." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Workgroup" msgstr "Grupkerja" #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:215 msgid "Workgroup:" msgstr "Grupkerja:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Grupkerja salah" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "Server banner." msgstr "Banner Server." #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "Banner adalah cara server ini digambarkan di stasiunkerja Mindows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "The server banner is incorrect" msgstr "Banner Server tak benar" #: ../samba_wizard/Samba.pm:114 msgid "Access level :" msgstr "Tingkat Akses:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* Contoh 1: izinkan semua IP di 150.203.*.*; kecuali satu\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* Contoh 2: izinkan host yg cocok dg jaringan/netmask yg diberikan\\nhosts " "allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "* Contoh 3: izinkan beberapa host\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" "* Contoh 4: izinkan hanya host di grupnet NIS \"foonet\", tapi tolak akses " "dari satu host tertentu\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "Ingat, akses tetap memerlukan katasandi tingkat-pengguna yg cocok." #: ../samba_wizard/Samba.pm:126 msgid "Allow hosts:" msgstr "Izinkan host:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:127 msgid "Deny hosts:" msgstr "Tolak host:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Enabled Samba services" msgstr "Layanan Samba Diaktifkan" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "Samba dapat menyajikan area file guna bersama utk stasiunkerja Mindows, juga " "dapat menyediakan printer guna bersama terhadap printer yg terhubung dg " "server Anda." #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Aktifkan area sharing file" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Enable server Printer Sharing" msgstr "Aktifkan Guna Bersama Printer Server" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Buat direktori home dapat dipakai oleh pemiliknya" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Anda mengizinkan pengguna mengakses direktori rumah mereka via samba tapi " "Anda/mereka harus menggunakan smbpasswd utk mengeset katasandi." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Shared directory:" msgstr "Direktori yg di-share:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Tuliskan path direktori yg ingin di-share." #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 msgid "File permissions" msgstr "Izin file" #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 #, fuzzy msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Tuliskan pengguna atau grup dipisahkan oleh koma (grup harus diawali dg \\'@" "\\') seperti :\\nroot, fred, @users, @wheel utk tiap jenis izin." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "Read list:" msgstr "daftar baca:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Write list:" msgstr "daftar tulis:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:182 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "Pilih printer mana yg Anda ingin utk diakses oleh pengguna" #: ../samba_wizard/Samba.pm:189 msgid "Enable all printers" msgstr "Aktifkan semua printer" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurasi Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "Parameter konfigurasi Samba telah terkumpul." #: ../samba_wizard/Samba.pm:216 msgid "Server banner:" msgstr "Banner Server:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 msgid "File sharing:" msgstr "Pemakaian Bersama File:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "Print server:" msgstr "Server Cetak:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 msgid "Home:" msgstr "Rumah:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:221 msgid "Printers:" msgstr "Printer:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:227 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Server Samba sukses dikonfigurasikan." #: ../samba_wizard/Samba.pm:473 #, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "Konfigurasi Server FTP" #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" msgstr "Dukun waktu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" msgstr "Simpan konfigurasi tanpa tes" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Alat ini membantu mengeset jam server Anda sinkron dg server waktu luar." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Demikianlah server Anda akan jadi server waktu lokal jaringan Anda." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "tekan Maju utk mulai, atau Batal utk keluar" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Pilih server primer dan sekunder dari daftar." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" msgstr "Server Waktu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" msgstr "Server Waktu Primer:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" msgstr "Server Waktu Sekunder:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "Pilih zona waktu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "Pilih zona waktu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 #, fuzzy msgid "Choose a city:" msgstr "Pilih zona waktu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Jika server waktu tak tersedia segera karena suatu sebab, Anda akan menunggu " "sekitar 30 detik." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Tekan Maju utk memulai tes server waktu." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Pengujian kesediaan server waktu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" msgstr "Zona waktu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Server waktu tak bereaksi. Sebabnya mungkin:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "- server waktu tak ada" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" msgstr "- tanpa jaringan luar" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." msgstr "- alasan lain..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Anda dapat mencoba lagi mengontak server waktu, atau menyimpan konfigurasi " "tanpa mengeset waktu secara aktual." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Konfigurasi server waktu telah disimpan" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "Server Anda kini dapat berperan sbg server waktu jaringan lokal Anda." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" msgstr "Konfigurator web" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "Alat ini membantu konfigurasi Server Web jaringan Anda." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Konfigurator Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "Jangan tandai kotak jika tak ingin mengaktifkan Server Web." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Pilih jenis layanan Web yg ingin diaktifkan:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" msgstr "Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Server Anda dapat berperan sbg Server Web terhadap jaringan internal " "(intranet) dan Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Aktifkan Server Web utk Intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Aktifkan Server Web utk Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" "* User module : allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Modul pengguna : izinkan pengguna menampakkan direktori dalam direktori " "home mereka pada server http Anda via http://www.yourserver.com/~user, Anda " "akan ditanyai lebih lanjut nama direktori ini." #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules :" msgstr "Modul :" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "* Modul pengguna : izinkan pengguna menampakkan direktori dalam direktori " "home mereka pada server http Anda via http://www.yourserver.com/~user, Anda " "akan ditanyai lebih lanjut nama direktori ini." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Tuliskan nama direktori yg harus dibuat oleh pengguna di home mereka (tanpa " "~/) agar tersedia via http://www.yourserver.com/~user" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "Sub-direktori http pengguna : ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Ketikkan path direktori yg ingin dijadikan root dokumen." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" msgstr "Root dokumen:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Konfigurasi Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "Parameter konfigurasi Server Web telah terkumpul" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" msgstr "Server web intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" msgstr "Server web Internet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" msgstr "Direktori pengguna:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "Server Web Intranet/Internet sukses dikonfigurasikan" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 #, fuzzy msgid "Apache server" msgstr "Server web intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfigurasi Server DNS" #, fuzzy #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Nama Host" #~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." #~ msgstr "Layanan DHCP server sukses dikonfigurasikan." #~ msgid "FTP Server" #~ msgstr "Server FTP" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Server Berita" #~ msgid "NFS Server" #~ msgstr "Server NFS" #, fuzzy #~ msgid "NIS Server with autofs map" #~ msgstr "Server Berita" #, fuzzy #~ msgid "NIS Server:" #~ msgstr "Server NFS" #, fuzzy #~ msgid "Network File:" #~ msgstr "Perangkat Jaringan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Klik Maju utk menerima nilai dan mengkonfigurasikan server, atau Kembali " #~ "utk membetulkannya." #~ msgid "Document Root:" #~ msgstr "Root Dokumen:" #~ msgid "Configuring the Internet Mail" #~ msgstr "Konfigurasi Mail Internet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " #~ "boot images." #~ msgstr "" #~ "Alat ini membantu konfigurasi layanan DNS server Anda. Konfigurasi ini " #~ "akan memberikan layanan DNS lokal utk nama komputer lokal, dg permintaan " #~ "non-lokal diteruskan ke DNS luar." #, fuzzy #~ msgid "Will now remove your PXE boot image" #~ msgstr "Sang dukun sukses menambah klien." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully modify image(s)." #~ msgstr "Sang dukun sukses menambah klien." #~ msgid "Masquerade not good!" #~ msgstr "Topeng tak bagus!" #, fuzzy #~ msgid "Nis Client" #~ msgstr "IP Klien:" #, fuzzy #~ msgid "Choose a country:" #~ msgstr "Pilih zona waktu:" #~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." #~ msgstr "Jangan tandai kotak jika Anda tak ingin mengaktifkan Server FTP." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration." #~ msgstr "" #~ "Peringatan\\nAnda ada di dhcp, server mungkin tak jalan dg konfigurasi " #~ "Anda." #~ msgid "" #~ "A client of your local network is a machine connected to the network " #~ "having its own name and IP number." #~ msgstr "" #~ "Klien jaringan lokal adalah mesin yg terhubung dg jaringan dan memiliki " #~ "nama dan nomor IP sendiri." #~ msgid "" #~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " #~ "network." #~ msgstr "Ingat bhw nomor IP dan nama klien harus unik di jaringan." #~ msgid "IP number of the machine:" #~ msgstr "Nomor IP mesin:" #~ msgid "DNS Server Addresses" #~ msgstr "Alamat Server DNS" #~ msgid "" #~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " #~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must " #~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " #~ "address are given by your Internet provider." #~ msgstr "" #~ "DNS memungkinkan jaringan Anda berkomunikasi dg Internet menggunakan hama " #~ "host internet standar. Dalam konfigurasi DNS berikanlah alamat IP server " #~ "DNS primer dan sekunder; biasanya alamat ini diberikan oleh provider " #~ "Internet Anda." #, fuzzy #~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" #~ msgstr "" #~ "Alamat IP adalah rentetan 4 bilangan yg lebih kecil dari 256 dg titik di " #~ "antaranya." #, fuzzy #~ msgid "Primary DNS Address" #~ msgstr "Alamat DNS Primer:" #~ msgid "Secondary DNS Address:" #~ msgstr "Alamat DNS Sekunder:" #~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." #~ msgstr "Alamat server DNS kosong." #~ msgid "" #~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " #~ "machine names outside your local network." #~ msgstr "" #~ "Setting Anda dapat diterima, tapi Anda takkan dapat mengidentifikasi nama " #~ "mesin di luar jaringan lokal Anda." #~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." #~ msgstr "" #~ "Tekan Maju utk membiarkan nilai ini kosong, atau Kembali utk mengisi." #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "DNS service:" #~ msgstr "Parameter konfigurasi layanan DNS telah terkumpul:" #~ msgid "Primary DNS Address:" #~ msgstr "Alamat DNS Primer:" #, fuzzy #~ msgid "Dns (add client)" #~ msgstr "Konfigurator DNS (tambah klien)" #, fuzzy #~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" #~ msgstr "Dukun Konfigurasi DNS" #, fuzzy #~ msgid "Nis Server:" #~ msgstr "Server Berita:" #, fuzzy #~ msgid "Home nis:" #~ msgstr "Rumah:" #, fuzzy #~ msgid "Nis directory Makefile:" #~ msgstr "Direktori pengguna:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Batal" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Lanjutkan" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Kembali" #~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" #~ msgstr "Sistem file Besar Used Sedia Use% Terikat di" #, fuzzy #~ msgid "Warming." #~ msgstr "Peringatan" #, fuzzy #~ msgid "Congratulationss" #~ msgstr "Selamat" #~ msgid "" #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Tekan Maju utk mengkonfigurasikan parameter sekarang, atau Batal utk " #~ "keluar." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" #~ msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke Konfigurasi Klien" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurasikan" #~ msgid "You need to be root to run this wizard" #~ msgstr "Anda harus jadi root utk menjalankan dukun ini" #~ msgid "Network not configured yet" #~ msgstr "Jaringan belum dikonfigurasikan" #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." #~ msgstr "Nama mesin atau nomor IP telah dipakai." #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Keluar" #~ msgid "" #~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " #~ "correct your choice." #~ msgstr "" #~ "Tekan Maju jika Anda ingin mengubah nilai yg ada, atau Kembali utk " #~ "mengoreksi pilihan." #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Anda harus mengkonfigurasikan parameter jaringan dasar sebelum " #~ "meluncurkan dukun ini." #~ msgid "User addition" #~ msgstr "Penambahan pengguna" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Klik \"Konfirmasi\" utk menerima nilai ini dan mengkonfigurasikan server, " #~ "atau kembali utk membetulkannya." #~ msgid "Please type a password for the root user:" #~ msgstr "Ketikkan katasandi pengguna root:" #~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" #~ msgstr "Konfigurasi Server Database MySQL" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Konfirmasi" #~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" #~ msgstr "Sang dukun sukses mengkonfigurasikan Server Database MySQL" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tambahkan" #~ msgid "Note: This user will have all permissions" #~ msgstr "Catatan: Pengguna ini akan punya semua izin" #~ msgid "MySQL Database wizard" #~ msgstr "Dukun Database MySQL" #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" #~ msgstr "Utk menjalankan server Anda, tentukan dahulu katakunci root" #~ msgid "Root Password:" #~ msgstr "Katasandi Root:" #~ msgid "MySQL Database Server" #~ msgstr "Server Database MySQL" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "Parameter konfigurasi Server Database MySQL telah terkumpul:" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." #~ msgstr "Alat ini membantu konfigurasi Server Database MySQL jaringan Anda." #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" #~ msgstr "Masukkan namapengguna dan katasandi utk menambah pengguna" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "MySQL Database configuration" #~ msgstr "" #~ "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi Database MySQL" #~ msgid "Fix it" #~ msgstr "Betulkan" #~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." #~ msgstr "Apakah server berkuasa? Tanyai administrator Anda." #~ msgid "DHCP Configuration Wizard" #~ msgstr "Dukun Konfigurasi DHCP" #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" #~ msgstr "Menengah - web, ftp dan ssh tampak di luar" #~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" #~ msgstr "Kuat - tiada visibilitas luar, pengguna dibatasi ke web" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" #~ msgstr "Parameter konfigurasi tembok api telah terkumpul:" #~ msgid "" #~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " #~ "from the Internet." #~ msgstr "Tembok api menjaga jaringan internal Anda dari akses liar Internet." #~ msgid "Device" #~ msgstr "Perangkat" #~ msgid "Firewall wizard" #~ msgstr "Dukun tembok api" #~ msgid "None - No protection" #~ msgstr "Nihil - Tanpa proteksi" #~ msgid "Internet Network Device:" #~ msgstr "Perangkat Jaringan Internet:" #~ msgid "" #~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " #~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " #~ "Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "" #~ "Tembok api dapat dikonfigurasikan utk menyediakan tingkat proteksi " #~ "berbeda; pilihlah sesuai kebutuhan. Jika tak tahu, tingkat Menengah " #~ "biasanya paling cocok." #~ msgid "The device name is not correct" #~ msgstr "Nama perangkat tak benar" #~ msgid "Fix It" #~ msgstr "Betulkan" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "Dukun Konfigurasi Tembok Api" #~ msgid "" #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " #~ "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "" #~ "Tembok api harus tahu cara server Anda terhubung ke Internet; pilih " #~ "perangkat yg Anda pakai utk koneksi external." #~ msgid "Protection Level" #~ msgstr "Tingkat Proteksi" #~ msgid "Something terrible happened" #~ msgstr "Hal menyusahkan telah terjadi" #~ msgid "Firewall Network Device" #~ msgstr "Perangkat Jaringan Tembok Api" #~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." #~ msgstr "Tembok api server Anda sukses dikonfigurasikan." #~ msgid "Configuring the Firewall" #~ msgstr "Konfigurasi Tembok Api" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Keluar" #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." #~ msgstr "Alat ini membantu konfigurasi tembok api server Anda." #~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" #~ msgstr "Rendah - Filter ringan, layanan standar tersedia" #~ msgid "Protection Level:" #~ msgstr "Tingkat Proteksi:" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " #~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Nama host Internet harus dalam bentuk \"host.domain.tipedomain\"; " #~ "misalnya jika provider Anda \"provider.com\", server berita internet " #~ "biasanya \"news.provider.com\"." #~ msgid "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " #~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "" #~ "Anda dapat memilih jenis alamat yg tampak di kolom \"From:\" dan \"Reply-" #~ "to\" mail keluar." #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " #~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Nama host internet harus dalam bentuk \"host.domain.tipedomain\"; " #~ "misalnya jika provider Anda \"provider.com\", server mail internet " #~ "biasanya \"smtp.provider.com\"." #~ msgid "There seems to be a problem..." #~ msgstr "Ada masalah..." #~ msgid "Do It" #~ msgstr "Laksanakan" #~ msgid "Hmmm" #~ msgstr "Hmmm" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "POSTFIX configuration" #~ msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi POSTFIX" #~ msgid "Mail Address:" #~ msgstr "Alamat Mail:" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Proxy configuration." #~ msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi Proksi." #~ msgid "This Wizard needs to run as root" #~ msgstr "Dukun ini harus jalan sbg root" #~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " #~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" #~ msgstr "" #~ "Anda dapat memakai format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " #~ "atau teks seperti \".domain.net\"" #~ msgid "/etc/services:" #~ msgstr "/etc/services:" #~ msgid "" #~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." #~ msgstr "" #~ "Anda dapat memilih \"Tanpa proksi tingkat atas\" jika tak perlu fitur ini." #~ msgid "" #~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " #~ "of the proxy to use." #~ msgstr "" #~ "Masukkan nama host resmi (misalnya \"cache.domain.net\") dan port proksi." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "SAMBA configuration" #~ msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi SAMBA" #~ msgid "" #~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " #~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgstr "" #~ "* Contoh 4: izinkan hanya host di grupnet NIS \"foonet\", tapi tolak " #~ "akses dari satu host tertentu\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." #~ msgstr "Alat ini mengeset parameter jaringan dasar server Anda." #~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" #~ msgstr "Dukun Konfigurasi Jaringan Dasar" #~ msgid "The network address is wrong" #~ msgstr "Alamat jaringan salah" #~ msgid "Server IP address:" #~ msgstr "Alamat IP Server:" #~ msgid "Network Address" #~ msgstr "Alamat Jaringan" #~ msgid "" #~ "You should not run any other applications while running this wizard and " #~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." #~ msgstr "" #~ "Jangan jalankan aplikasi lain saat menjalankan dukun ini dan pada tahap " #~ "akhir Anda harus keluar session kemudian login lagi." #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " #~ "server." #~ msgstr "Layanan jaringan dasar server Anda sukses dikonfigurasikan" #~ msgid "" #~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" #~ msgstr "" #~ "(Anda dapat mengubah nilai di sini jika Anda tahu apa persis yg Anda " #~ "lakukan)" #~ msgid "" #~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " #~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " #~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " #~ "accept the default value." #~ msgstr "" #~ "Alamat jaringan adalah nomor identitas jaringan Anda; nilai yg disarankan " #~ "dirancang utk konfigurasi tanpa koneksi Internet, atau terhubung " #~ "menggunakan topeng IP; kecuali tahu apa yg Anda lakukan, terimalah nilai " #~ "standar." #~ msgid "Note about networking" #~ msgstr "Catatan ttg jaringan" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Alamat Server" #~ msgid "" #~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " #~ "by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "" #~ "Alamat jaringan adalah rentetan 4 bilangan lebih kecil dari 256, " #~ "dipisahkan oleh titik; bilangan terakhir harus nol." #~ msgid "" #~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " #~ "outside world." #~ msgstr "" #~ "Catatan: alamat IP gateway harus tak kosong jika Anda ingin mengakses " #~ "dunia luar." #~ msgid "The Server IP address is incorrect" #~ msgstr "Alamat IP Server tak benar" #~ msgid "Configuring your network" #~ msgstr "Konfigurasi jaringan" #~ msgid "" #~ "This page computes the default server address; it should be invisible." #~ msgstr "Halaman ini menghitung alamat server standar; harus tak tampak." #~ msgid "IP net address:" #~ msgstr "Alamat jaringan IP:" #~ msgid "Server Wizard" #~ msgstr "Dukun Server" #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." #~ msgstr "" #~ "Jadi amat mungkin nama domain dan alamat IP jaringan lokal ini BERBEDA dg " #~ "koneksi \"eksternal\" server." #~ msgid "" #~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " #~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " #~ "not the same device used for internet access." #~ msgstr "" #~ "Pilih perangkat jaringan (biasanya kartu) yg harus digunakan server utk " #~ "koneksi ke jaringan Anda. Ia adalah perangkat utk jaringan lokal, mungkin " #~ "tak sama dg perangkat utk akses internet." #~ msgid "" #~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " #~ "description." #~ msgstr "Perangkat disajikan dg nama Linux dan, jika ada, deskripsi kartu." #~ msgid "" #~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " #~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " #~ "should be different from the one used for the internal network." #~ msgstr "" #~ "Berikut adalah setting gateway eksternal Anda saat ini (nilai instalasi " #~ "awal). Perangkat (kartu jaringan atau modem) harus berbeda dari yg " #~ "digunakan utk jaringan internal." #~ msgid "" #~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " #~ "your server." #~ msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi layanan jaringan dasar server Anda." #~ msgid "" #~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " #~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " #~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " #~ "are doing, accept the default value." #~ msgstr "" #~ "Alamat IP server adalah nomor identifikasi server Anda di jaringan; nilai " #~ "yg disarankan dirancang utk jaringan pribadi, tanpa visibilitas internet, " #~ "atau terhubung menggunakan topeng IP; kecuali tahu apa yg Anda lakukan, " #~ "terimalah nilai standar." #~ msgid "The host name is not correct" #~ msgstr "Nama host tak benar" #~ msgid "" #~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " #~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " #~ "of your upstream configuration)." #~ msgstr "" #~ "Nama host adalah nama server Anda yg akan dikenal dari stasiunkerja lain " #~ "di jaringan dan mungkin di Internet (tergantung konfigurasi upstream " #~ "Anda)." #~ msgid "Wizard Error." #~ msgstr "Error Wizard." #~ msgid "net device" #~ msgstr "perangkat jaringan" #~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" #~ msgstr "Halaman ini menghitung namadomain; harus tak tampak" #~ msgid "Gateway device:" #~ msgstr "Perangkat gateway:" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "network" #~ msgstr "Parameter konfigurasi jaringan telah terkumpul" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Perangkat:" #~ msgid "" #~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " #~ "his own local network (C class network)." #~ msgstr "" #~ "Komputer Anda tampak sbg server pengatur jaringan lokal (jaringan kelas " #~ "C)." #~ msgid "Server Address:" #~ msgstr "Alamat Server:" #~ msgid "" #~ "External connection is a network from which the computer is client " #~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " #~ "modem." #~ msgstr "" #~ "Koneksi eksternal adalah jaringan dari mana komputer adalah klien " #~ "(Internet atau jaringan arus atas), terhubung via kartu jaringan lain " #~ "atau modem." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " #~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " #~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " #~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "" #~ "Nama host harus berbentuk \"host.domain.tipedomain\"; jika server Anda " #~ "jadi server Internet, nama domain harus tercatat di provider Anda. Jika " #~ "Anda hanya akan punya intranet sembarang nama seperti \"perusahaan.net\" " #~ "boleh." #~ msgid "Network Address:" #~ msgstr "Alamat Jaringan:" #~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universitas Paris Sud, Perancis" #~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" #~ msgstr "Universitas Manchester, Manchester, Inggris" #~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" #~ msgstr "SCI, Universitas Limoges, Perancis" #~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgstr "Pusat Meteorologi Kanada, Dorval, Quebec, Kanada" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" #~ msgstr "(pilihlah server yg dekat dg Anda)" #~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgstr "Universitas Oklahoma, Norman, Oklahoma, AS" #~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #~ msgstr "Universitas Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada" #~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" #~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapura" #~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" #~ msgstr "Universitas Cina, Hong Kong" #~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" #~ msgstr "Altea (Alicante/SPANYOL)" #~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #~ msgstr "Badan Riset Nasional Kanada, Ottawa, Ontario, Kanada" #~ msgid "CISM, Lyon, France" #~ msgstr "CISM, Lyon, Perancis" #~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #~ msgstr "Pusat Ilmu Pengetahuan Chernogolovka, Moscow, Rusia" #~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgid "University of Adelaide, South Australia" #~ msgstr "Universitas Adelaide, Australia Selatan" #~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" #~ msgstr "CRIUC, Universitas Caen, Perancis" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "PERINGATAN" #~ msgid "Loria, Nancy, France" #~ msgstr "Loria, Nancy, Perancis" #~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #~ msgstr "Universitaas Fukuoka, Fukuoka, Jepang" #~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" #~ msgstr "Institut Teknologi Federal Swiss" #~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Perancis" #~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #~ msgstr "Dept. Ilmu Komputer, Univ. Strathclyde, Glasgow, Skotlandia" #~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas" #~ msgid "Penn State University, University Park, PA" #~ msgstr "Penn State University, University Park, PA" #~ msgid "University of Oslo, Norway" #~ msgstr "Universitas Oslo, Norwegia" #~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #~ msgstr "Departemen Ilmu Komputer, Universitas Wisconsin-Madison" #~ msgid "activate user module" #~ msgstr "aktifkan modul Anda" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " #~ "use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Klik \"Konfirmasi\" utk menerima nilai ini dan mengkonfigurasikan server, " #~ "atau kembali utk membetulkannya." #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." #~ msgstr "" #~ "Jadi amat mungkin nama domain dan alamat IP jaringan lokal ini BERBEDA dg " #~ "koneksi \"eksternal\" server." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " #~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " #~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " #~ "like \"company.net\"." #~ msgstr "" #~ "Nama host harus berbentuk \"host.domain.tipedomain\"; jika server Anda " #~ "jadi server Internet, nama domain harus tercatat di provider Anda. Jika " #~ "Anda hanya akan punya intranet sembarang nama seperti \"perusahaan.net\" " #~ "boleh." #~ msgid "Public directory:" #~ msgstr "Direktori publik:" #~ msgid "" #~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " #~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " #~ "external world." #~ msgstr "" #~ "Anda dapat mengeset waktu mesin Anda dg dua cara: Secara Lokal artinya " #~ "setting akan hanya mengeset jam sistem, tanpa sinkronisasi dg dunia luar." #~ msgid "" #~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " #~ "correct time." #~ msgstr "" #~ "Jika Anda menggunakan server waktu, mesin Anda akan menanyai server " #~ "tersebut ttg waktu yg benar." #~ msgid "Internet time setting (external time server)" #~ msgstr "Setting waktu internet (server waktu eksternal)" #~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" #~ msgstr "Jenis setting apa yg Anda ingin?" #~ msgid "Type of setting" #~ msgstr "Jenis setting" #~ msgid "Local time setting" #~ msgstr "Setting waktu lokal" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "Aktifkan Server Web utk Intranet dan Internet"