# DrakWizard Bahasa Indonesia # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Budi Rachmanto , 2002-2003. # Sofian Hanafi \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "wizard konfigurasi" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90 #: ../samba_wizard/Samba.pm:152 ../samba_wizard/Samba.pm:211 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Warning." msgstr "Peringatan." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 ../samba_wizard/Samba.pm:108 #: ../samba_wizard/Samba.pm:170 ../samba_wizard/Samba.pm:175 #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 ../web_wizard/Apache.pm:117 #: ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." msgstr "Kesalahan." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254 #: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../news_wizard/Inn.pm:95 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:138 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:145 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 #: ../samba_wizard/Samba.pm:243 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "Selamat" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Wizard Klien DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Anda harus menjalankan wizard server DNS terlebih dahulu" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Klien dari jaringan lokal Anda adalah komputer yang terhubung dengan " "jaringan dan memiliki nama dan nomor IP sendiri." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Tekan berikutnya untuk mulai, atau Batal untuk keluar." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Server akan memakai informasi yang Anda masukkan di sini untuk membuat nama " "klien yang akan tampak oleh mesin lain pada jaringan Anda." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Wizard ini membantu Anda menambahkan klien baru di DNS lokal Anda." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(Anda tak perlu mengetik domain setelah nama)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Client identification:" msgstr "Identifikasi klien:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Perhatikan bahwa alamat IP yang diberikan dan nama klien harus unik " "pada jaringan." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Klien Anda pada jaringan akan dikenal dengan nama, seperti namaklien." "perusahaan.net. Tiap mesin pada jaringan harus memiliki nomor IP (unik) " "dalam format bertitik." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nama komputer:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "IP address of the machine:" msgstr "Alamat IP komputer :" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Anda berada dalam dhcp, server mungkin tidak berjalan dengan " "konfigurasi Anda." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80 #: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 ../ldap_wizard/Ldap.pm:147 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 ../ldap_wizard/Ldap.pm:155 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Kesalahan sistem, konfigurasi batal" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Alamat tidak berlaku... tekan berikutnya untuk " "melanjutkan" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Menambahkan klien baru pada jaringan Anda" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk menambahkan " "klien pada jaringan:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Untuk menerima nilai ini, dan menambahkan klien Anda, klik tombol " "Berikutnya atau gunakan tombol Kembali untuk memperbaiki." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Nama klien" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP Klien:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Wizard berhasil menambah klien." #: ../common/Wizcommon.pm:57 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" "Anda perlu menyesuaikan kembali hostname Anda. 'localhost' bukanlah hostname " "yang benar untuk DNS server. Hostname harus FQDN: Fully Qualified Domain Name" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" "Anda perlu menyesuaikan kembali nama domain anda. Untuk DNS server Anda " "perlu memperbaiki nama domain, tidak sama dengan localdomain atau kosong. " "Hostname harus FQDN: Fully Qualified Domain Name. Jalankan drakconnect untuk " "mengaturnya." #: ../common/Wizcommon.pm:98 msgid "" "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "" "Perintah masih berjalan. Apakah Anda ingin menghentikan dan keluar dari " "Wizard?" #: ../common/Wizcommon.pm:115 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Wizard DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP adalah layanan yang secara otomatis memberi alamat jaringan kepada " "workstation." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Wizard akan membantu konfigurasi layanan DHCP server Anda." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "Antarmuka server dhcp harus mendengarkan pada" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" "Jika Anda ingin mengaktifkan PXE pada dhcp server Anda silahkan beri tanda " "pada kotak (Pre-boot eXecution Environment, protokol yang mengijinkan " "komputer untuk boot melalui jaringan)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Jangkauan alamat yang digunakan oleh DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Pilih jangkauan alamat yang diberikan kepada workstation oleh DHCP; kecuali " "ada keperluan khusus, Anda bisa menerima nilai yang ditawarkan. (misalnya " "192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Alamat IP Terendah:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "Highest IP address:" msgstr "Alamat IP Tertinggi:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Gateway IP address:" msgstr "Alamat IP Gateway:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Enable PXE:" msgstr "Aktifkan PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Jangkauan IP yang ditentukan tidak benar." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "" "Jangkauan IP yang ditentukan tidak berada dalam jangkauan " "alamat server." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP server tidak boleh dalam jangkauan." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Mengkonfigurasi Server DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi " "layanan DHCP Anda:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226 #: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "tidak aktif" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226 #: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "aktif" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Interface:" msgstr "Antarmuka:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi layanan DHCP." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180 #: ../samba_wizard/Samba.pm:249 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Jalankan ulang drakwizard, dan coba ubah beberapa parameter." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Master DNS server" msgstr "Server DNS Master" #: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 msgid "Slave DNS server" msgstr "Server DNS Slave" #: ../dns_wizard/Bind.pm:79 msgid "Add host in DNS" msgstr "Tambah host pada DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:80 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Hapus host pada DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) adalah layanan yang memetakan alamat IP sebuah " "komputer dengan nama host internet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Wizard konfigurasi DNS Master" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Wizard ini akan membantu konfigurasi layanan DNS Anda. Konfigurasi ini akan " "menyediakan layanan DNS lokal untuk nama komputer lokal, dengan permintaan " "non-lokal diteruskan ke DNS luar." #: ../dns_wizard/Bind.pm:115 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "Apa yang hendak Anda lakukan:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:120 msgid "DNS server Interface" msgstr "Antarmuka Server DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(Anda tidak perlu mengetik domain setelah nama)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 msgid "DNS Domainname:" msgstr "Nama domain DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Pilih host yang hendak Anda hapus dari daftar berikut." #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Hapus host pada konfigurasi DNS yang ada." #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Remove host:" msgstr "Hapus host:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:141 msgid "Computer Name:" msgstr "Nama Komputer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:147 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" "Slave name server akan menerima sebagian dari beban dari name server utama," "dan berfungsi juga sebagai backup server, jika master server anda tidak " "dapat dicapai." #: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Alamat IP dari Server DNS master:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" "Proses forwarding hanya terjadi bagi permintaan yang servernya tidak " "berwenang dan tidak memiliki jawaban dari cache." #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "IP of your forwarder" msgstr "IP forwarder Anda" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" "Jika Anda memerlukannya dan mengetahui IP forwarder, tuliskan alamat IP-nya, " "Jika Anda tidak mengetahui biarkan kosong" #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "External DNS:" msgstr "DNS eksternal:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "Add search domain" msgstr "Tambahkan pencarian domain" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" "Domainname dari server ini otomatis ditambahkan, dan Anda tidak perlu untuk " "menambahkannya disini." #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" "Daftar pencarian untuk lookup host-name. Daftar pencarian biasanya " "ditentukan dari nama domain lokal; secara default, hanya berisikan nama " "domain lokal. Hal ini dapat diubah dengan mendaftar lokasi pencarian beserta " "kata kunci dari pencarian" #: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nama domain default untuk dicari:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Ini bukan alamat IP yang valid untuk forwarder Anda... tekan berikutnya " "untuk melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" "Ini bukan alamat IP DNS Master yang valid... tekan berikutnya untuk " "melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Ini bukan alamat IP yang valid... tekan berikutnya untuk melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" "Tampaknya host sudah berada dalam konfigurasi DNS Anda... tekan berikutnya " "untuk melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Error:" msgstr "Kesalahan:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" "Tampaknya host ini tidak berada dalam konfigurasi DNS Anda... tekan " "berikutnya untuk melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:206 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" "Tampaknya tidak ada server DNS yang sudah ditentukan melalui wizard. " "Silahkan jalankan wizard DNS: Server DNS Master." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Tampaknya Anda bukan server DNS master, sehingga tidak bisa menambah/" "menghapus host." #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "Wizard akan membangun konfigurasi DNS Slave Anda" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "with this configuration:" msgstr "dengan konfigurasi ini:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:224 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "Klien dengan identifikasi berikut akan ditambahkan pada DNS Anda" #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "Computer name:" msgstr "Nama komputer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:229 msgid "Computer IP address:" msgstr "Alamat IP Komputer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Klien dengan identifikasi berikut akan dihapus dari DNS Anda" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" "Server DNS akan dikonfigurasikan dengan konfigurasi berikut" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Server Hostname:" msgstr "Nama Host Server:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 msgid "Domainname:" msgstr "Nama Domain" #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Wizard berhasil menambahkan host pada DNS Anda." #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Wizard berhasil menghapus host dari DNS Anda." #: ../dns_wizard/Bind.pm:268 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi layanan DNS server Anda." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Harap jalankan ulang drakwizard, dan coba ubah beberapa parameter." #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai server DNS Master ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai server DNS Slave ..." #: ../drakwizard.pl:41 msgid "DHCP server" msgstr "Server DHCP" #: ../drakwizard.pl:42 msgid "DNS server" msgstr "Server DNS" #: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "News server" msgstr "Server Berita" #: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" msgstr "Server Mail" #: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525 msgid "Samba server" msgstr "Server Samba" #: ../drakwizard.pl:48 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../drakwizard.pl:49 msgid "Time server" msgstr "Server Waktu" #: ../drakwizard.pl:50 msgid "Apache2 web server" msgstr "Server web Apache2" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "NIS server autofs map" msgstr "Peta Server NIS autofs" #: ../drakwizard.pl:52 msgid "Mandrakelinux Install server" msgstr "Installasi Server Mandrakelinux" #: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 msgid "Kolab server" msgstr "Server Kolab" #: ../drakwizard.pl:54 msgid "ldap server" msgstr "Server LDAP" #: ../drakwizard.pl:68 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Pilihan wizard drakwizard" #: ../drakwizard.pl:69 msgid "Please select a wizard" msgstr "Silakan memilih wizard" #: ../drakwizard.pl:157 #, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s tidak terinstall\n" "Klik \"Berikutnya\" untuk menginstal atau \"Batal\" untuk keluar" #: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 msgid "Installation failed" msgstr "Instalasi gagal" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" msgstr "Wizard FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Wizard konfigurasi server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" "Wizard ini akan membantu mengkonfigurasi server FTP untuk jaringan Anda." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Pilih jenis layanan FTP yang ingin Anda aktifkan:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Server Anda dapat berperan sebagai server FTP terhadap jaringan internal " "(intranet) dan sebagai server FTP untuk Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Aktifkan server FTP untuk Intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Aktifkan server FTP untuk Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "Admin email: alamat email dari administrator FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" "Allow FTP resume: mengijinkan melanjutkan upload atau download pada server " "FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "Allow FXP: mengijinkan transfer file via FTP lain." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "Chroot home user: pengguna hanya akan melihat home direktorinya." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" msgstr "Opsi server FTP Proftpd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "Permit root login: mengijinkan root untuk login ke server FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" msgstr "Email Admin:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root login:" msgstr "Ijinkan login root:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot home user:" msgstr "Chroot home user:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "Ijinkan FTP resume:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 msgid "Allow FXP:" msgstr "Izinkan FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" "Anda berada dalam DHCP, server mungkin tidak bekerja dengan konfigurasi Anda." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" "Silahkan memilih apakah mengijinkan koneksi ke server FTP dari host internal " "atau eksternal." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" "Saya tidak bisa menemukan bash dari daftar shell! Tampaknya Anda telah " "memodifikasi secara manual. Silahkan diperbaiki." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Maaf, Anda harus jadi root untuk melakukan ini..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP server" msgstr "Mengkonfigurasi server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "Wizard mengumpulkan parameter berikut untuk mengkonfigurasi server FTP Anda" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik tombol " "berikutnya atau gunakan tombol kembali untuk memperbaikinya" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Server FTP Intranet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Server FTP Internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Admin email" msgstr "Email Admin" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Permit root Login" msgstr "Ijinkan login root" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Chroot Home user" msgstr "Chroot home user" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Allow FTP resume" msgstr "Ijinkan FTP resume" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FXP" msgstr "Ijinkan FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan server FTP Intranet/Internet Anda" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Harap jalankan ulang drakwizard, dan coba ubah beberapa parameter." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" msgstr "Konfigurasikan server installasi Mandrakelinux (via NFS dan http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "" "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and " "HTTP access." msgstr "" "Mengkonfigurasi direktori installasi server Mandrakelinux dengan akses NFS " "dan HTTP" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory?" msgstr "Direktori tujuan: menyalin file ke direktori mana?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Install server configuration" msgstr "Konfigurasi server installasi" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a " "Mandrakelinux installation." msgstr "" "Path ke data menentukan direktori sumber, harus berupa basis dari" "installasi Mandrakelinux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "Direktori tujuan tidak boleh pada '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "misalnya gunakan /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " "installation directory." msgstr "" "Kesalahan, path sumber harus berupa direktori installasi Mandrakelinux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." msgstr "Direktori tujuan sudah digunakan. Silahkan pilih yang lain." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" msgstr "Server installasi Anda akan dikonfigurasikan dengan parameter berikut" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 msgid "Enable NFS install server:" msgstr "Aktifkan NFS server installasi:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Aktifkan HTTP server installasi:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda, harap tunggu..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 msgid "" "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now " "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" "Selamat, server installasi Mandrakelinux telah siap. Anda bisa " "mengkonfigurasikan server DHCP dengan dukungan PXE, dan server PXE. " "Sehingga akan menjadi sangat mudah untuk menginstall Mandrakelinux melalui " "jaringan." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Wizard konfigurasi Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " "features include: a web administration interface, a shared address book with " "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" "Kolab adalah server groupware yang aman dan handal. Beberapa fasilitas utama" "meliputi: administrasi berbasis web, buku alamat untuk mailbox pengguna dan " "juga akses POP3 serta IMAP4 (rev1) untuk email" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" "Peringatan: Kolab perlu mengkonfigurasikan beberapa layanan lain: Proftpd, " "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard akan membuat cadangan dari file " "konfigurasi Anda sebelumnya untuk layanan ini." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Selamat datang ke Wizard konfigurasi server Groupware Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70 msgid "Enter password for the manager account of Kolab server." msgstr "Masukkan katasandi untuk account manajer dari server Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "Katasandi tidak sesuai, atau katasandi kosong, harap diperbaiki." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 msgid "Password:" msgstr "Katasandi:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 msgid "Password again:" msgstr "Katasandi lagi:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" msgstr "Wizard akan mengkonfigurasi server Kolab dengan parameter berikut" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 msgid "Hostname:" msgstr "Nama host:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 msgid "Mail domain:" msgstr "Domain Mail:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" "Server kolab terkonfigurasi dan berjalan. Login sebagai 'manager' dengan " "katasandi yang Anda masukkan pada https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 msgid "Install in progress" msgstr "Installasi sedang berlangsung" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 msgid "Installing Kolab server on your system..." msgstr "Menginstall server Kolab pada sistem Anda..." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Mengkonfigurasi server Kolab pada sistem Anda..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:31 msgid "Ldap wizard" msgstr "Wizard LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 msgid "Show Ldap configuration" msgstr "Tampilkan konfigurasi LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "Add user in Ldap server" msgstr "Tambahkan pengguna dalam server LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 msgid "Delete Ldap configuration" msgstr "Hapus konfigurasi LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" "Merupakan protokol yang sederhana untuk mengakses layanan direktori, " "terutama layanan direktori berbasis X.500." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." msgstr "LDAP kependekan dari Lightweight Directory Access Protocol." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 msgid "Ldap configuration wizard" msgstr "Wizard konfigurasi LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 msgid "You must setup an Ldap server first." msgstr "Anda harus melakukan setting server LDAP dahulu." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 msgid "Your choice:" msgstr "Pilihan Anda:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131 msgid "Delete configuration" msgstr "Hapus konfigurasi" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" msgstr "Menyimpan base yang ada pada /root/ldap-sav.ldiff" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136 msgid "LDAP Adding User" msgstr "Penambahan Pengguna LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 #, perl-format msgid "User Created in: %s, %s" msgstr "Pengguna dibuat dalam: %s, %s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 msgid "First Name:" msgstr "Nama Depan:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 msgid "User Login:" msgstr "Login Pengguna:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147 msgid "You must enter a valid First Name." msgstr "Anda harus memasukkan Nama Depan yang valid." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 msgid "You must enter a valid Name." msgstr "Anda harus memasukkan nama yang valid." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155 msgid "You must enter a valid User Name." msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna yang valid." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "LDAP User Password" msgstr "Katasandi Pengguna LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 msgid "passwords must match" msgstr "katasandi harus sesuai" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 msgid "Password (again):" msgstr "Katasandi (lagi):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198 msgid "You must enter a password for LDAP." msgstr "Anda harus memasukkan katasandi untuk LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 msgid "The passwords do not match" msgstr "Katasandi tidak sesuai" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" msgstr "Administrator adalah pengguna khusus dengan akses ke database LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 #, perl-format msgid "Administrator,%s" msgstr "Administrator,%s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Configuring LDAP Server" msgstr "Mengkonfigurasi Server LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #, perl-format msgid "Domain name: %s" msgstr "Nama domain: %s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP Administrator" msgstr "Administrator LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP directory tree" msgstr "Pohon direktori LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" msgstr "Penamaan DNS digunakan untuk definisi pohon direktori LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 msgid "LDAP directory tree:" msgstr "Pohon direktori LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:226 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 msgid "LDAP Administrator:" msgstr "Administrator LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 msgid "LDAP Password:" msgstr "Katasandi LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 msgid "LDAP Password (again):" msgstr "Katasandi LDAP (lagi):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." msgstr "Anda harus memasukkan direktori pohon LDAP yang valid." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210 msgid "Confirmation of the user to create" msgstr "Konfirmasi dari pengguna untuk membuat" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214 msgid "First name:" msgstr "Nama Depan:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 msgid "User Name:" msgstr "Nama Pengguna:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 msgid "Create in:" msgstr "Dibuat pada:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" msgstr "Informasi Konfirmasi untuk membuat server LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 msgid "Users Container:" msgstr "Penampung Pengguna:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 msgid "Successfully added User" msgstr "Berhasil menambahkan pengguna" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253 msgid "Error when adding user in Ldap database" msgstr "Kesalahan ketika menambahkan pengguna dalam database LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262 msgid "Server already configured" msgstr "Server telah terkonfigurasi" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262 msgid "You have already configured your Ldap Server" msgstr "Anda telah mengkonfigurasikan server LDAP Anda" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421 #, perl-format msgid "%s Failed" msgstr "%s Gagal" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421 msgid "Error!" msgstr "Kesalahan!" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "Wizard Berita" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi layanan Berita Internet untuk " "jaringan Anda." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Selamat Datang di Wizard Berita" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Nama host Internet harus dalam bentuk \"host.domain.tipedomain\"; misalnya " "jika provider Anda \"provider.com\", server berita internet biasanya \"news." "provider.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Nama server berita adalah nama host penyedia berita Internet pada jaringan " "Anda; biasanya nama ini disediakan oleh provider Anda." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" msgstr "Nama Server Berita:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Bergantung pada koneksi Internet yang Anda miliki, periode polling yang " "tepat adalah antara 6 dan 24 jam." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" msgstr "Periode Polling" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" "Server Anda akan secara teratur menghubungi Server Berita untuk mengambil " "Berita Internet terbaru; periode polling menentukan interval antara dua " "polling berurutan." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" msgstr "Periode Polling (Jam):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Nama server berita tidak benar" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Periode polling tidak benar" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Mengkonfigurasi Berita Internet" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" "Wizard mengumpulkan parameter berikut untuk mengkonfigurasi layanan Berita " "Internet Anda" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" "Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik tombol " "berikutnya atau gunakan tombol kembali untuk memperbaikinya." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" msgstr "Server Berita:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" msgstr "Interval Polling:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "Wizard berhasil mengkonfigurasi layanan Berita Internet pada server Anda." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "Wizard NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "All - No access restriction" msgstr "Semua - Tanpa batasan akses" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Jaringan Lokal - akses untuk jaringan lokal (disarankan)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Wizard Konfigurasi Server NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "" "Wizard ini akan membantu mengkonfigurasi Server NFS untuk jaringan Anda." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" "Direktori yang akan diekspor pada klien NFS. Direktori ini akan diekspor " "dalam mode read only. Mode ini akan melarang sembarang permintaan yang " "membutuhkan perubahan pada sistem file." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 msgid "Directory:" msgstr "Direktori:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:175 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Path yang Anda masukkan tidak ada." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:113 #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "Access control" msgstr "Kontrol akses" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" "Pilih tingkat yang sesuai kebutuhan. Jika Anda tidak tahu, tingkat jaringan lokal " "biasanya paling cocok. Awas, semua tingkat mungkin tidak aman." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS dapat dibatasi untuk kelas ip tertentu" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Akses akan diizinkan untuk host pada jaringan. Berikut adalah informasi " "jaringan lokal Anda, Anda bisa memodifikasinya jika diperlukan." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "Grant access on local network" msgstr "Berikan akses pada jaringan lokal" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "Authorized network:" msgstr "Jaringan yang diijinkan:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Wizard mengumpulkan parameter berikut." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" msgstr "Direktori yang diekspor:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access:" msgstr "Akses:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan server NFS Anda." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS server with autofs map" msgstr "Server NIS dengan peta autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336 msgid "NIS client" msgstr "Klien NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "Setup server NIS dengan peta autofs, file auto.home dan auto.master." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" "Pengguna secara otomatis melakukan mounting terhadap direktori homenya dari " "server, ketika mereka login pada klien NIS jaringan komputer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82 msgid "What do you want to do?" msgstr "Apa yang hendak Anda lakukan?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "Konfigurasi komputer agar menjadi klien NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." msgstr "Anda harus meletakkan nisdomain dan nisserver." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS server:" msgstr "Server NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "NIS domain:" msgstr "Domain NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" "Server NIS berguna untuk untuk membuat pengguna, database nama host. Wizard " "membangun peta autofs, sehingga menyediakan kemampuan bagi pengguna NIS " "untuk melakukan mounting otomatis terhadap direktori home pada komputer " "klien NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" "Home NIS: Direktori home bagi pengguna pada server NIS. Direktori ini akan " "dieksport melalui server NFS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" "NIS domain: Domain NIS yang digunakan (biasanya sama dengan nama domain DNS " "Anda)." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "NIS server: nama komputer Anda." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "Home NIS:" msgstr "Home NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS domainname:" msgstr "NIS domainname" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "Wizard akan mensetting server NIS dengan peta autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 msgid "NIS directory:" msgstr "Direktori NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 msgid "NIS domainname: name of NIS domain." msgstr "NIS domainname: nama domain NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." msgstr "NIS server: nama host dari server NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "" "Daemon YPBIND menemukan server untuk domain NIS dan mengelola informasi " "binding NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 msgid "Error: should be a directory." msgstr "Kesalahan: seharusnya sebuah direktori." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "Kesalahan: nisdomainanme tidak boleh 'none' atau 'localdomain'." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133 msgid "Please adjust it." msgstr "Harap mengatur ulang." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:139 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi komputer Anda menjadi klien NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146 msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "" "Wizard berhasil mengkonfigurasi komputer Anda menjadi server NIS dengan peta " "autofs." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda menjadi server NIS dengan peta Autofs..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307 msgid "NIS with Autofs map" msgstr "NIS dengan peta Autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336 msgid "Configuring your system as NIS client ..." msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai klien NIS ..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" msgstr "Wizard Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" "Kesalahan, tidak menemukan nama host Anda pada /etc/hosts. Keluar. " "Silahkan jalankan drakconnect dan pilih alamat IP statis." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 msgid "External mail server" msgstr "Server mail eksternal" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 msgid "Internal mail server" msgstr "Server mail internal" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Wizard konfigurasi mail Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server mail internal untuk " "jaringan Anda, atau mengkonfigurasi server mail eksternal." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind " "their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " "gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" "Address masquerading adalah metode untuk menyembunyikan semua host dalam " "sebuah domain dibelakang gateway mail, dan membuat mail tampak datang dari " "gateway, dan bukan dari komputer individu." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "Outgoing mail address" msgstr "Alamat mail keluar" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" "Ini harus dipilih secara konsisten dengan alamat yang Anda pakai untuk " "mail masuk." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "Anda dapat memilih jenis alamat yang tampak di kolom \"From:\" dan " "\"Reply-to\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "" "Masquerade harus berupa nama domain yang valid seperti \"mydomain.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Nama domain masquerade:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "Warning:" msgstr "Peringatan:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Anda memasukkan alamat kosong untuk gateway mail." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Pilihan Anda dapat diterima, tapi Anda takkan dapat mengirim mail ke luar " "jaringan lokal. Tekan berikutnya untuk melanjutkan, atau kembali untuk " "mengisi nilai." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" msgstr "" "Kesalahan, sendmail sudah terinstall. Silahkan hapus sebelum menginstall " "atau mengkonfigurasi Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Nama host internet harus dalam bentuk \"host.domain.tipedomain\"; misalnya " "jika provider Anda \"provider.com\", server mail internet biasanya \"smtp." "provider.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "Internet mail gateway" msgstr "Gateway Mail Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "Server Anda akan mengirim mail keluar via gateway mail, yang bertanggung " "jawab atas pengiriman akhir." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 msgid "Mail server name:" msgstr "Nama Server Mail:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "Defaultnya adalah menambahkan myhostname yang cukup untuk situs kecil." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from." msgstr "" "Parameter myorigin menentukan domain yang muncul pada mail yang dikirim " "secara lokal" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 msgid "Configuring the external mail server" msgstr "Mengkonfigurasi server mail eksternal" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi " "server mail eksternal Anda:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 msgid "Internet mail gateway:" msgstr "Gateway Mail Internet:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 msgid "Form of the address:" msgstr "Format Alamat:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 msgid "The wizard will now configure an internal mail server." msgstr "Wizard mail akan mengkonfigurasikan sebuah server mail internal." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your external mail server." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server mail eksternal." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 msgid "Postfix Server" msgstr "Server Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." msgstr "menghapus Sendmail untuk menghindari konflik...." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "Mengkonfigurasi server Postfix Anda...." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:41 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - akses terbatas pada server ini saja" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Tanpa proxy tingkat atas (disarankan)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:45 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Definisikan proxy tingkat atas" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:49 msgid "Squid wizard" msgstr "Wizard squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Wizard Konfigurasi Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid adalah server proxy peng-cache web, yang mengijinkan akses web yang " "lebih cepat untuk jaringan lokal Anda." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server proxy Anda." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Port" msgstr "Port Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Nilai port proxy menentukan port di mana server proxy akan mendengar " "permintaan http. Standarnya 3128, nilai umum yang lain 8080, harus lebih " "besar daripada 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Tekan Berikutnya jika Anda ingin memakai nilai ini, atau Kembali untuk " "memperbaiki pilihan Anda." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Anda memasukkan port yang mungkin berguna untuk layanan ini:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "Press back to change the value." msgstr "Tekan Kembali untuk mengubah nilai." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Port harus lebih dari 1024 dan kurang dari 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Cache Disk adalah jumlah ruang disk yang dapat digunakan untuk caching di " "disk." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Sebagai informasi, berikut adalah ruang /var/spool/squid pada disk:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Cache Memori adalah jumlah RAM untuk meng-cache operasi memori (ingat bahwa " "penggunaan memori aktual seluruh proses squid lebih besar)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Ukuran Cache Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Cache memori (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Ruang disk (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "Access Control" msgstr "Kontrol Akses" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Pilih tingkat sesuai kebutuhan. Jika tak tahu, tingkat jaringan lokal " "biasanya paling cocok. Awas, semua tingkat mungkin tidak aman." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Proxy bisa dikonfigurasikan untuk menggunakan tingkat kontrol akses yang " "berbeda" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Anda dapat memakai format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" atau " "teks seperti \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Gunakan format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" atau teks " "seperti \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Sebagai pilihan, Squid dapat dikonfigurasikan dalam proxy cascading. Anda " "dapat menambahkan proxy tingkat atas baru dengan menyebutkan nama host dan " "portnya." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hirarki cache" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Anda dapat memilih \"Tanpa proxy tingkat atas\" jika tak perlu fitur ini." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Masukkan nama host resmi (misalnya \"cache.domain.net\") dan port proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Nama host proxy tingkat atas:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Port proxy tingkat atas:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Mengkonfigurasi Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk " "mengkonfigurasikan proxy Anda:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik pada tombol " "Berikutnya, atau gunakan tombol Kembali untuk memperbaiki." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Access Control:" msgstr "Kontrol Akses:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan server proxy Anda." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Mengkonfigurasikan sistem Anda " "sebagai server Proxy..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 msgid "Squid proxy" msgstr "Proxy Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "Wizard PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" "Anda harus mengatur ulang nama domain Anda, bukan berupa localdomain " "atau none. Silahkan jalankan drakconnect untuk mengaturnya." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" msgstr "Tentukan server PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" msgstr "Tambahkan image boot (Mandrakelinux rilis < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "Hapus image boot pada PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Modifikasi image boot pada PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" msgstr "Tambahkan image all.rdz (Mandrakelinux rilis > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" msgstr "Wizard PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "Set a PXE server." msgstr "Tentukan server PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server PXE, dan manajemen " "image boot PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) adalah sebuah " "protokol yang didesain oleh Intel yang mengijinkan komputer untuk boot " "melalui jaringan. PXE disimpan pada ROM dari kartu jaringan generasi " "baru. Ketika komputer boot, BIOS memuat ROM PXE pada memori dan " "mengeksekusinya. Sebuah menu akan ditampilkan, mengijinkan komputer " "untuk mem-boot sistem operasi melalui jaringan." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "Tambah image boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" "Deskripsi PXE digunakan untuk menjelaskan fungsi image boot, misal: " "Image Mandrakelinux 10, image Mandrakelinux cooker.." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" "Nama PXE: Nama yang ditampilkan pada menu PXE (harap menyediakan kata " "ASCII atau sebuah angka, tanpa spasi)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "Path ke image: menyediakan path lengkap ke image boot jaringan" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" "Untuk boot melalui jaringan, komputer jaringan memerlukan sebuah image boot." "Terlebih, kita harus memberi nama image ini, sehingga setiap image boot " "terhubung dengan sebuah nama pada menu PXE. Pengguna bisa memilih image " "mana yang hendak ia pilih melalui PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "Tambahkan image boot all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" "Untuk alasan teknis, pada kasus multiple image boot, lebih mudah untuk " "mem-boot komputer jaringan melalui kernel (vmlinuz), dan menyediakan " "satu file dengan semua driver yang diperlukan (pada contoh all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "Path ke all.rdz: menyediakan path lengkap ke image all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" "Untuk boot melalui jaringan, komputer jaringan memerlukan sebuah image boot." "Terlebih, kita harus memberi nama image ini, sehingga setiap image boot " "terhubung dengan sebuah nama pada menu PXE. Pengguna bisa memilih image " "mana yang hendak ia pilih melalui PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Pilih image boot PXE yang hendak Anda hapus dari server PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" msgstr "Hapus image boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "Image boot PXE, dan entry yang berhubungan pada menu PXE akan dihapus." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "Image boot yang akan dihapus:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" msgstr "Tambahkan opsi pada image boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" "Pada beberapa kasus, Anda ingin menambahkan beberapa opsi pada image boot " "PXE. Wizard berikut menyediakan cara mudah untuk mengkustomisasi image boot " "dengan parameter umum." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" "Silahkan pilih, dari daftar berikut, image boot PXE yang hendak dimodifikasi" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "Image boot yang akan dimodifikasi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Tambahkan opsi pada image boot PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" "Direktori Install: path lengkap ke direktori server install Mandrakelinux" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Metode installasi: pilih NFS atau HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandrakelinux install server wizard." msgstr "" "IP Server: Alamat IP server, yang berisi direktori installasi." "Anda bisa membuat satu dengan wizard server install Mandrakelinux." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" msgstr "IP Server:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 msgid "Install directory:" msgstr "Direktori install:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" msgstr "Metode installasi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "Opsi ACPI: Advanced Configuration and Power Interface" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" "Antarmuka jaringan klien: antarmuka jaringan yang digunakan untuk " "proses installasi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "Ukuran RAM: sesuaikan parameter ramsize pada image boot." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "Opsi VGA: Jika Anda mengalami masalah dengan VGA, Harap disesuaikan. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" msgstr "Antarmuka jaringan klien:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "Ukuran RAM:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "Opsi VGA:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "Opsi ACPI:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "Opsi APIC:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" msgstr "Opsi custom:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "Sekarang wizard akan mengkonfigurasikan semua file konfigurasi default yang " "diperlukan agar komputer dapat boot melalui jaringan." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "Kami memerlukan file dhcpd.conf khusus dengan parameter PXE. Untuk " "menentukan server DHCP, jalankan wizard DHCP dan beri tanda pada kotak " "'Enable PXE'. Jika Anda tidak melakukannya, query PXE tidak akan dijawab " "oleh server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" "Harap menyediakan image yang bootable. Untuk boot melalui jaringan, " "komputer jaringan memerlukan sebuah image boot." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Kami membutuhkan image all.rdz atau network.img. Harap " "menambahkan salah satu." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" "Harap menyediakan sebuah image all.rdz, yang berisi semua driver. " "Anda bisa menemukannya pada CD pertama dari distribusi Mandrakelinux" "pada direktori /isolinux/alt0/." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Harap pilih sebuah image dari direktori selain %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" "Harap menyediakan name PXE yang benar: Satu kata ASCII atau angka tanpa " "spasi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Untuk menambah/menghapus/memodifikasi image boot PXE, Anda harus menjalankan" "'Set Server PXE' sebelumnya." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "Nama yang sama sudah digunakan pada menu PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." msgstr "Harap menyediakan nama yang lain." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "Wizard akan mempersiapkan semua file default untuk mensetting " "server PXE Anda" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" msgstr "Direktori TFTP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "Path image boot:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "File 'default' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "File 'bantuan' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "Wizard akan memodifikasi opsi boot dengan parameter berikut:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Wizard akan menghapus image boot PXE ini" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "Daftar PXE yang akan dihapus:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Wizard akan menambahkan boot image PXE ini" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Wizard berhasil menambahkan image boot PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Wizard berhasil menghapus image boot PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Wizard berhasil memodifikasi opsi boot." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server PXE Anda." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "Mengkonfigurasi server PXE pada sistem Anda..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "PXE server" msgstr "Server PXE" #: ../samba_wizard/Samba.pm:38 msgid "Samba wizard" msgstr "Wizard Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s tidak ada." #: ../samba_wizard/Samba.pm:70 msgid "All - no access restriction" msgstr "Semua - Tanpa batasan akses" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" msgstr "Aturanku - Tanya saya tentang host yang diizinkan/ditolak" #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba memungkinkan server Anda menjadi server file dan cetak untuk " "workstation yang menjalankan sistem non-Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Wizard konfigurasi Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi layanan Samba pada server Anda." #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba perlu tahu Workgroup Windows yang akan dilayani." #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 msgid "Workgroup" msgstr "Workgroup" #: ../samba_wizard/Samba.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:231 msgid "Workgroup:" msgstr "Workgroup:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Workgroup salah" #: ../samba_wizard/Samba.pm:97 msgid "Server banner." msgstr "Banner Server." #: ../samba_wizard/Samba.pm:97 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" "Banner adalah cara server ini digambarkan pada workstation Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:108 msgid "The server banner is incorrect" msgstr "Banner Server tidak benar" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access level:" msgstr "Tingkat Akses:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* Contoh 1: izinkan semua IP pada 150.203.*.*; kecuali satu\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* Contoh 2: izinkan host yang cocok dengan jaringan/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" "* Contoh 3: izinkan beberapa host\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" "* Contoh 4: izinkan hanya host di netgroup NIS \"foonet\", tapi tolak akses " "dari satu host tertentu\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "Perhatikan, akses tetap memerlukan katasandi tingkat-pengguna" "yang sesuai." #: ../samba_wizard/Samba.pm:131 msgid "Allow hosts:" msgstr "Izinkan host:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Deny hosts:" msgstr "Tolak host:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:137 msgid "Enabled Samba services" msgstr "Layanan Samba Diaktifkan" #: ../samba_wizard/Samba.pm:137 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "Samba dapat menyajikan area file sharing bagi workstation Windows Anda, " "dan juga menyediakan printer sharing untuk printer yang terhubung pada " "server Anda." #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Aktifkan area file sharing" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 msgid "Enable server Printer Sharing" msgstr "Aktifkan Sharing Printer Server" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Buat direktori home dapat dipakai oleh pemiliknya" #: ../samba_wizard/Samba.pm:152 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Anda telah memilih untuk mengizinkan pengguna mengakses direktori rumah " "mereka via samba tapi Anda/mereka harus menggunakan smbpasswd untuk " "menentukan katasandi." #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 ../samba_wizard/Samba.pm:164 #: ../samba_wizard/Samba.pm:234 msgid "Shared directory:" msgstr "Direktori yg di-share:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Tuliskan path direktori yang ingin di-share." #: ../samba_wizard/Samba.pm:165 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" msgstr "Buat direktori share jika tidak ada" #: ../samba_wizard/Samba.pm:170 msgid "Failed to create directory." msgstr "Gagal untuk membuat direktori." #: ../samba_wizard/Samba.pm:180 msgid "File permissions" msgstr "Izin file" #: ../samba_wizard/Samba.pm:180 msgid "" "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this:\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Tuliskan pengguna atau grup dipisahkan oleh koma (grup harus diawali '@') " "seperti:\n" "root, fred, @users, @wheel untuk setiap jenis izin." #: ../samba_wizard/Samba.pm:187 msgid "Read list:" msgstr "Daftar baca:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "root, fred, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "Write list:" msgstr "Daftar tulis:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:198 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "Pilih printer mana yang akan dapat diakses oleh pengguna" #: ../samba_wizard/Samba.pm:205 msgid "Enable all printers" msgstr "Aktifkan semua printer" #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 msgid "Configuring Samba" msgstr "Mengkonfigurasi Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "Wizard mengumpulkan parameter berikut untuk mengkonfigurasi Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "Server banner:" msgstr "Banner Server:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 msgid "File sharing:" msgstr "Pemakaian Bersama File:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:235 msgid "Print server:" msgstr "Server Cetak:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:236 msgid "Home:" msgstr "Rumah:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:237 msgid "Printers:" msgstr "Printer:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:243 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server Samba Anda." #: ../samba_wizard/Samba.pm:525 msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "Mengkonfigurasi server Samba Anda..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" msgstr "Wizard waktu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" msgstr "Simpan konfigurasi tanpa pengujian" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Wizard ini akan membantu menentukan jam server Anda tersinkron dengan " "server waktu eksternal." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Sehingga server Anda akan jadi server waktu lokal jaringan Anda." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "tekan berikutnya untuk mulai, atau batal untuk meninggalkan " "wizard ini." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" "(kami merekomendasikan menggunakan server pool.ntp.org dua kali karena " "server ini secara acak menunjuk pada server waktu yang ada)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Pilih server primer dan sekunder dari daftar." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" msgstr "Server Waktu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" msgstr "Server Waktu Primer:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" msgstr "Server Waktu Sekunder:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 msgid "Choose a timezone" msgstr "Pilih zona waktu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 msgid "Choose a region:" msgstr "Pilih wilayah:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 msgid "Choose a city:" msgstr "Pilih kota:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Jika server waktu tidak tersedia segera (jaringan atau alasan lain), " "akan terdapat jeda sekitar 30 detik." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Tekan berikutnya untuk memulai pengujian server waktu." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Pengujian kesediaan server waktu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" msgstr "Zona waktu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Server waktu tidak bereaksi. Penyebabnya mungkin:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "- server waktu tidak ada" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" msgstr "- tidak ada jaringan keluar" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." msgstr "- alasan lain..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Anda bisa mencoba menghubungi lagi server waktu, atau menyimpan konfigurasi " "tanpa menentukan waktu aktual." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Konfigurasi server waktu telah disimpan" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "Server Anda kini dapat berperan sebagai server waktu jaringan lokal Anda." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" msgstr "Wizard web" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server Web untuk jaringan" "Anda." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Wizard konfigurasi server web" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "Jangan tandai kotak jika Anda tidak ingin mengaktifkan Server Web." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Pilih jenis layanan Web yang ingin diaktifkan:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" msgstr "Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Server Anda dapat berperan sebagai Server Web untuk jaringan internal " "(intranet) dan server Web untuk Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Aktifkan Server Web untuk Intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Aktifkan Server Web untuk Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Modul pengguna: izinkan pengguna menampilkan direktori home mereka " "melalui server http via http://www.serverAnda.com/~user, Anda " "akan ditanya tentang nama direktori ini." #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules:" msgstr "Modul:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "Ijinkan pengguna untuk menampilkan direktori home mereka \n" "melalui server http via http://www.serverAnda.com/~user." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Tuliskan nama direktori yang harus dibuat oleh pengguna di home mereka (tanpa " "~/) agar tersedia via http://www.serverAnda.com/~user" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "Sub-direktori http pengguna: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Ketikkan path direktori yang ingin dijadikan root dokumen." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" msgstr "Root dokumen:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Mengkonfigurasi Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi " "server Web Anda" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" msgstr "Server web intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" msgstr "Server web Internet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" msgstr "Direktori pengguna:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server Web Intranet/Internet Anda" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Apache server" msgstr "Server Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai server Apache ..."