# translation of drakwizard-he.po to Hebrew # translation of drakwizard-he.po to hebrew # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # dovix , 2003, 2004. # el-cuco , 2003. # Diego Iastrubni , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-25 21:05+0200\n" "Last-Translator: dovix \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "אשף הגדרות" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Warning." msgstr "אזהרה." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:188 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:85 ../news_wizard/Inn.pm:76 #: ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83 #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103 #: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:201 #: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." msgstr "שגיאה" #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244 #: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:99 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:172 ../news_wizard/Inn.pm:95 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 #: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "איחולי" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "אשף לקוח DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "עליך להריץ בשלב ראשון את אשף שרת ה DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "לקוח ברשת המקומית שלך הוא מחשב המחובר לרשת ואשר יש לו שם וכתובת IP משלו." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "יש לבחור 'המשך' בכדי להתחיל, או 'ביטול' בכדי להפסיק אשף זה" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "השרת ישתמש במידע המוכנס כאן על מנת לפרסם את שם הלקוח למחשבים אחרים ברשת שלך." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "אשף זה יעזור לך להוסיף לקוח חדש ל-DNS המקומי." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(אין צורך בהקלדת מרחב הכתובות [domain] לאחר השם)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "Client identification:" msgstr "זיהוי לקוח:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "יש להקפיד על כך שכתובת ה-IP ושם הלקוח יהיו ייחודיים ברשת." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "הלקוח שלך ברשת יזוהה לפי שם כדלהלן: clientname.company.net. לכל מחשב ברשת " "חייבת להיות כתובת IP (ייחודית) בהתאם לתחביר המקובל." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Name of the machine:" msgstr "שם המחשב:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129 msgid "IP address of the machine:" msgstr "כתובת IP של המחשב:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "הנך בהגדרת DHCP, השרת עלול שלא לעבוד עם תצורה זו." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:71 #: ../drakwizard.pl:90 ../drakwizard.pl:140 ../drakwizard.pl:144 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:89 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "שגיאת מערכת, התצורה לא עודכנה" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "כתובת זאת אינה חוקית... נא לבחור 'המשך' בכדי להתקדם" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "הוספת לקוח חדש לרשת שלך" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים אשר דרושים להוספת לקוח לרשת שלך:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "לאישור ערכים אלו, ולהוספת הלקוח, נא לבחור 'המשך' או לבחור 'חזור' על-מנת " "לשנותם." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "שם לקוח" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "כתובת IP של הלקוח:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "האשף הוסיף את הלקוח בהצלחה." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "DHCP Wizard" msgstr "אשף DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "שרות DHCP מקצה כתובות באופן אוטומטי לעמדות העבודה ברשת שלך." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרותי DHCP של השרת שלך." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "" "If You want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "טווח הכתובות בשימוש DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "עליך לבחור את טווח הכתובות המוקצות לתחנות העבודה על-ידי שרות ה-DHCP. אם אין " "לך צרכים מיוחדים, ניתן לאשר בבטחה את הערכים המוצעים (דהיינו: 192.168.100.20 " "192.168.100.40)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 msgid "Lowest IP address:" msgstr "כתובת ה IP הנמוכה:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Highest IP address:" msgstr "כתובת ה-IP הגבוהה:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "Gateway IP address:" msgstr "כתובת IP של השער (gateway):" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Enable PXE:" msgstr "אפשור PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "השער שעל שרת ה DHCP להאזין לו" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "טווח כתובות ה-IP המוגדר אינו תקין." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "טווח כתובות ה-IP המוגדר לא נמצא בטווח כתובות שרת הרשת." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "אסור שכתובת ה IP של השרת תהיה בטווח." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "הגדרת שרת ה-DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים אשר נדרשים להגדרת שרות ה DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210 #: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "חסום" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210 #: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "מאופשר" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Interface:" msgstr "ממשק:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרותי DHCP של השרת שלך." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152 msgid "Failed" msgstr "נכשל" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178 #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "עליך להריץ מחדש את drakwizard, ולנסות לשנות מספר הגדרות." #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "יש להגדיר מחדש את שם המחשב (hostname)." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " "it." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691 msgid "Master DNS server" msgstr "שרת DNS ראשי" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143 #: ../dns_wizard/Bind.pm:705 msgid "Slave DNS server" msgstr "שרת DNS משני" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Add host in DNS" msgstr "הוספת לקוח ל DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:87 msgid "Remove host in DNS" msgstr "מחיקת לקוח מה DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "שרות ה-DNS (ראשי תיבות של שרת שמות מרחבי כתובות) ממפה כתובת IP של מכונה לשם " "אתר באינטרנט." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "אשף הגדרת DNS ראשי" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרותי DNS בשרת שלך. תצורה זו תגדיר שרות DNS מקומי " "עבור שמות מחשבים מקומיים, כאשר בקשות לכתובות שאינן מקומיות יופנו לשרת DNS " "חיצוני." #: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:129 msgid "What do you want to do:" msgstr "מה ברצונך לעשות:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(אין צורך להקליד את מרחב הכתובות [domain] לאחר השם)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "עליך לבחור את הלקוח שיש להסיר מהרשימה הבאה." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "הסרת לקוח מתצורת DNS נוכחית." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Remove host:" msgstr "הסרת לקוח:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Computer Name:" msgstr "שם המחשב:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:143 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" "שרת כתובות משני יפחית את העומס משרת הכתובות הראשי, וגם ישמש כשרת גיבוי, " "למקרה בו שרת הכתובות הראשי שלך אינו נגיש." #: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "כתובת IP של שרת DNS ראשי:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" "העברה תתבצע רק עבור שאילתות שהשרת אינו מוסמך לענות עליהן ואין עבורן תשובה " "זמינה במטמון." #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "IP of your forwarder" msgstr "כתובת IP של המעביר" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" "עליך להגדיר את כתובת ה IP של המעביר אם יש לך צורך בו והיא ידועה לך, אחרת " "עליך להשאיר ערך ריק " #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "External DNS:" msgstr "DNS חיצוני:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "Add search domain" msgstr "הוספת מתחם חיפוש" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "כתובת IP זו אינה כתובת תקינה עבור המעביר... עליך לבחור \"הבא\" על מנת להמשיך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:173 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "כתובת IP זאת אינה חוקית עבור DNS ראשי... נא לבחור 'המשך' בכדי להתקדם" #: ../dns_wizard/Bind.pm:178 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "כתובת IP זאת אינה חוקית... נא לבחור 'המשך' בכדי להתקדם" #: ../dns_wizard/Bind.pm:188 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" "נראה כי הלקוח כבר מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"הבא\" בכדי להמשיך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:193 msgid "Error:" msgstr "שגיאה:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:193 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" "נראה כי ערך זה אינו מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"הבא\" בכדי להמשיך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:198 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" "נראה כי לא הוגדר שרת DNS דרך אשף. עליך להפעיל את אשף ה DNS: שרת DNS ראשי." #: ../dns_wizard/Bind.pm:203 msgid "" "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I " "can't add/remove host." msgstr "" "נראה כי אינך שרת ה DNS הראשי, אלא רק דרת משני. לפיכך אין באפשרותך להוסיף/" "להוריד לקוח." #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "האשף יגדיר כעת את תצורת ה DNS המשני" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "with this configuration:" msgstr "עם תצורה זו:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "הלקוח עם זיהוי זה יתווסף ל DNS שלך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227 msgid "Computer name:" msgstr "שם המחשב:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:219 msgid "Computer IP address:" msgstr "כתובת ה IP של המחשב:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "הלקוח עם זיהוי זה יוסר מה DNS שלך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "שרת ה DNS יוגדר עם התצורה הבאה" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Server Hostname:" msgstr "שם המחשב של השרת:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 msgid "Domainname:" msgstr "מתחם כתובות:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "The wizard successfully add host in your DNS." msgstr "האשף הוסיף את הלקוח ל DNS שלך." #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "האשף הסיר את הלקוח בהצלחה מה DNS שלך." #: ../dns_wizard/Bind.pm:262 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "אשף זה סיים להגדיר בהצלחה את שרות ה-DNS של השרת שלך." #: ../dns_wizard/Bind.pm:269 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "עליך להריץ מחדש את drakwizard, ולנסות לשנות מספר הגדרות." #: ../dns_wizard/Bind.pm:691 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת DNS ראשי ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:705 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת DNS משני ..." #: ../drakwizard.pl:40 msgid "Apache web server" msgstr "שרת Apache" #: ../drakwizard.pl:41 msgid "DHCP server" msgstr "שרת DHCP" #: ../drakwizard.pl:42 msgid "DNS server" msgstr "שרת DNS" #: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "News server" msgstr "שרת קבוצות דיון" #: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" msgstr "שרת NFS" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" msgstr "שרת דואר" #: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server" msgstr "שרת FTP" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473 msgid "Samba server" msgstr "שרת Samba" #: ../drakwizard.pl:48 msgid "Proxy" msgstr "שרת מתווך (Proxy)" #: ../drakwizard.pl:49 msgid "Time server" msgstr "שרת זמן" #: ../drakwizard.pl:50 msgid "Apache2 web server" msgstr "שרת Apache2" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "NIS server autofs map" msgstr "מפת autofs לשרת NIS" #: ../drakwizard.pl:52 msgid "Mandrake Install server" msgstr "שרת התקנה של Mandrake" #: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "PXE server" msgstr "שרת PXE" #: ../drakwizard.pl:59 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "בחירת אשף Drakwizard" #: ../drakwizard.pl:60 msgid "Please select a wizard" msgstr "נא לבחור אחד מהאשפים" #: ../drakwizard.pl:140 #, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s לא מותקן\n" "נא ללחוץ \"הבא\" בכדי להתקין, או \"ביטול\" כדי לצאת" #: ../drakwizard.pl:144 msgid "Installation failed" msgstr "ההתקנה נכשלה" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" msgstr "אשף FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "אשף הגדרת שרת FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת ה-FTP (העברת קבצים) ברשת שלך." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "נא לבחור את סוג שירות ה-FTP שברצונך לאפשר" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "השרת שלך יכול לתפקד כשרת FTP כלפי הרשת המקומית (רשת מקומית) וכשרת FTP כלפי " "האינטרנט." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "אפשור שרת ה-FTP עבור הרשת המקומית" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "אפשור שרת ה-FTP עבור האינטרנט" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "דוא\"ל מנהל: כתובת הדוא\"ל של מנהל שרות ה FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" msgstr "דוא\"ל מנהל:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root login:" msgstr "אפשר התחברות כמנהל מערכת:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 msgid "Allow FXP:" msgstr "אפשור FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "הנך בהגדרת DHCP, השרת עלול שלא לעבוד עם התצורה שלך." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! " "Please correct." msgstr "איני יכול למצוא את bash ברשימת המעטפות. עליך לתקן בעיה זו באופן ידני." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "צר לי, עליך להיות מנהל בכדי לבצע פעולה זו..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP server" msgstr "הגדרת שרת ה-FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "אשף זה אסף את הנתונים הבאים\n" "הנדרשים להגדרת שרת ה-FTP שלך" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "לאישור ערכים אלו, ולהגדרת השרת, עליך לבחור 'המשך' או לבחור 'חזור' על-מנת " "לשנותם." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "שרת FTP ברשת המקומית::" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Internet FTP server:" msgstr "שרת FTP באינטרנט:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Admin email" msgstr "דוא\"ל מנהל:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Permit root Login" msgstr "איפשור התחברות כמנהל מערכת" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FXP" msgstr "אפשר FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה-FTP שלך עבור האינטרנט/רשת מקומית" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "עליך להריץ מחדש את drakwizard, ולנסות לשנות מספר הגדרות." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" msgstr "הגדרת שרת התקנת MDK (דרך NFS ו http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "" "Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP " "access." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Install server configuration" msgstr "הגדרת שרת התקנה" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." msgstr "נתיב למידע: הגדרת ספריית המקור, אמורה להיות הבסיס של התקנת Mandrake" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "ספריית המטרה לא יכולה להיות '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "למשל: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 msgid "" "Error, the source directory must be a directory with full Mandrake " "installation directory." msgstr "" "שגיאה, ספריית המקור צריכה להיות ספרייה המכילה את כל קבצי ההתקנה של Mandrake" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "The destination directory already in use, please choose another one." msgstr "ספריית המטרה כבר בשימוש, יש לבחור ספרייה אחרת." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with these parameters" msgstr "שרת ההתקנה יוגדר עם המאפיינים הבאים" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 msgid "Enable NFS install server:" msgstr "אפשר שרת התקנה NFS:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "אפשר שרת התקנה HTTP:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "" "Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure " "a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Mandrake through network." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." msgstr "מעתיק מידע לספריית המטרה, פעולה זו תמשך זמן מה...." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Install Server" msgstr "שרת התקנה" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:31 #, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "אשף הגדרת Samba" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 msgid "Server - Set configuration of LDAP server" msgstr "שרת - הגדרת תצורה של שרת LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:60 msgid "Add - add entry in LDAP server" msgstr "הוספה - הוספת כניסה בשרת LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 msgid "LDAP configuration wizard" msgstr "אשף הגדרת LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 msgid "Setup a ldap server." msgstr "הגדרת שרת LDAP." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 msgid "which operation on LDAP:" msgstr "בחירת הפעולה על שרת LDAP:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 msgid "Add data in LDAP" msgstr "הוספת מידע ל LDAP:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 msgid "uid, gid, home directory, " msgstr "UID, GUID, ספריית הבית, " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125 msgid "First Name:" msgstr "שם פרטי:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126 msgid "Last Name:" msgstr "שם משפחה:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127 msgid "User Name:" msgstr "שם משתמש:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:90 msgid "Home Directory:" msgstr "ספריית הבית:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Login shell:" msgstr "מעטפת ברירת מחדל:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131 msgid "uid number:" msgstr "מספר uid:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132 msgid "Group ID:" msgstr "מזהה הקבוצה:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 msgid "" "LDAP RootDSE\n" "\n" "example:\n" "obelx.nux.com\n" "\n" "will be in ldap config:\n" "\n" "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" "\n" "RootDN is the manager of your ldap server." msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148 msgid "RootDSE" msgstr "RootDSE" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 msgid "RootDN" msgstr "RootDN" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:115 msgid "Password" msgstr "סיסמה:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:117 msgid "Default OU" msgstr "OU ברירת מחדל" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:123 msgid "Ok Now add entry in LDAP" msgstr "בשלב זה ניתן להוסיף כניסה ל LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:129 msgid "Home directory:" msgstr "ספריית הבית:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:133 msgid "Container:" msgstr "מיכל:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 msgid "shadowMax:" msgstr "shadowMax:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:135 msgid "shadowMin:" msgstr "shadowMin:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 msgid "shadowWarning:" msgstr "shadowWarning:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:137 msgid "shadowInactive:" msgstr "shadowInactive:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 msgid "shadowExpire:" msgstr "shadowExpire:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:139 msgid "objectClass:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" msgstr "תצורת ה LDAP מוגדרת כעת" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:156 msgid "Error in Home directory" msgstr "שגיאה בספריית הבית" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:160 msgid "Error, pass could not be empty" msgstr "שגיאה, הסיסמה לא יכולה להיות ריקה" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 msgid "Error in Login shell" msgstr "שגיאה במעטפת הכניסה" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 msgid "Please choose a correct one" msgstr "יש לבחור אפשרות תקינה" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 msgid "Please Should be a number" msgstr "אנא, אמור להיות מספר" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:173 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת LDAP." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:179 msgid "Successfully add data" msgstr "המידע נוסף בהצלחה" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 msgid "The wizard successfully add entry in ldap" msgstr "האשף הוסיף בהצלחה כניסה ל LDAP" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "אשף קבוצות דיון" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר שרותי קבוצות דיון עבור הרשת שלך." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "ברוך בואך לאשף קבוצות הדיון" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "כתובות אינטרנט צריכות להיות בצורה \"host.domain.domaintype\"; לדוגמה, אם " "הספק שלך הוא \"provider.com\", אזי שם שרת קבוצות הדיון יהיה בדרך-כלל \"news." "provider.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "שם שרת קבוצות הדיון הוא שם השרת האחראי לאספקת החדשות לרשת שלך; מידע זה מסופק " "בדרך-כלל על-ידי ספק האינטרנט שלך." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" msgstr "שם שרת קבוצות הדיון:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "כתלות בסוג החיבור שלך לאינטרנט, תקופת התשאול האפשרית הוא בין 6 ועד 24 שעות." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" msgstr "תקופת תשאול" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" "השרת שלך יתשאל את שרת קבוצות הדיון באופן סדיר לצורך קבלת העדכונים האחרונים; " "תקופת התשאול מגדיר את פרק הזמן בין שתי שאילתות רצופות." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" msgstr "תקופת תשאול (שעות):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "שם שרת קבוצות הדיון אינו תקין" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "תקופת התשאול אינה תקינה" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "הגדרת קבוצות דיון" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הנדרשים בכדי להגדיר את שרת קבוצות הדיון שלך:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" "לאישור ערכים אלו, ולהגדרת השרת, עליך לבחור 'המשך' או לבחור 'חזור' על-מנת " "לשנותם." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" msgstr "שרת קבוצות דיון:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" msgstr "מרווח שאילתה:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרות קבוצות הדיון בשרת שלך." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "אשף NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 msgid "All - No access restriction" msgstr "הכל - ללא הגבלות גישה" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "רשת מקומית - גישה לרשת מקומית (מומלץ(" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "אשף הגדרת שרת NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרת NFS עבור הרשת שלך." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" msgstr "ספריה:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108 #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access control" msgstr "בקרת גישה" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" "יש לבחור ברמה העונה על צרכייך. באם אין רמה מועדפת, רמת 'רשת מקומית' הנה הערך " "המתאים ביותר. אזהרה - רמת 'הכל' עלולה להיות לא בטוחה." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "יש אפשרות להגביל את NFS למחלקת IP מסוימת" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "הגישה תתאפשר למחשבים ברשת. להלן המידע שנאסף אודות הרשת המקומית שלך, יש " "באפשרותך לשנות מידע זה במידת הצורך." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Grant access on local network" msgstr "אפשר גישה על רשת מקומית" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122 msgid "Authorized network:" msgstr "רשת מורשית:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "הספרייה בה בחרת אינה קיימת." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" msgstr "ספריה מיוצאת:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access :" msgstr "גישה:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask :" msgstr "מיסוך רשת (Netmask) :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server" msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה-NFS שלך" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server with autofs map" msgstr "שרת NIS עם מפת Autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 msgid "NIS client" msgstr "לקוח NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do ?" msgstr "מה ברצונך לעשות?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "הגדרת המחשב שלך כלקוח NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." msgstr "יש להגדיר nisdomain ו nisserver בלבד" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 msgid "NIS server:" msgstr "שרת NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "NIS domain:" msgstr "מתחם NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also " "build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be export through NFS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 msgid "Home NIS:" msgstr "NIS הבית:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 msgid "NIS domainname:" msgstr "שם מתחם NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "אשף זה יגדיר את שרת ה NIS עם מפת Autofs." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "NIS directory:" msgstr "ספריית NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS domainname: name of NIS domain." msgstr "שם מתחם NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 msgid "Error should be a directory." msgstr "שגיאה - אמורה להיות ספריה." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת המחשב שלך כלקוח NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת המחשב שלך כ NIS עם מפת Autofs." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת NIS עם מפת Autofs..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 msgid "NIS with Autofs map" msgstr "שרת NIS עם מפת Autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 msgid "Configuring your system as NIS client ..." msgstr "הגדרת המערכת שלך כלקוח NIS ..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" msgstr "אשף Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 msgid "External mail server" msgstr "שרת דואר חיצוני" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 msgid "Internal mail server" msgstr "שרת דואר פנימי" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "אשף הגדרת דואר אינטרנטי" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" "אשף זה יעזור לך להגדיר שרת דואר פנימי עבור הרשת שלך, או להגדיר שרת דואר " "חיצוני." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "Outgoing mail address" msgstr "כתובת דואר יוצא" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "יש לבחור זאת באופן עקבי עם הכתובת המשמשת עבור דואר נכנס." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "יש באפשרותך לבחור את סוג הכתובות שייראו בדואר יוצא בשדה ה\"מאת:\" ובשדה ה" "\"כתובת לתשובה\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "מסיכת שם מתחם" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99 msgid "Warning:" msgstr "אזהרה:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "לא הוגדרה כתובת כלשהי עבור שרת הדואר (שדה הכתובת ריק)." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "בחירה זו אפשרית, אולם היא לא תאפשר משלוח דוא\"ל מחוץ לרשת המקומית. נא לבחור " "'המשך' או 'חזור' על-מנת להכניס ערך." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 msgid "" "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " "Postfix" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "כתובות אינטרנט צריכות להיות בצורה \"host.domain.domaintype\"; לדוגמה, אם " "הספק שלך הוא \"provider.com\", אזי שם שרת הדואר האינטרנטי יהיה בדרך-כלל " "\"smtp.provider.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 msgid "Internet mail gateway" msgstr "שער לדואר אינטרנטי" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "השרת שלך ישלח דוא\"ל יוצא דרך שרת דואר יוצא, שיטפל במשלוח ליעד הסופי." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115 msgid "Mail server name:" msgstr "שם שרת הדואר:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125 msgid "myorigin:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Configuring the external mail server" msgstr "הגדרת שרת דואר חיצוני" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדרת שרת הדואר החיצוני:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "Form of the address" msgstr "מבנה הכתובת" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138 msgid "myorigin" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144 msgid "The wizard will now configure an internal mail server." msgstr "אשף זה יגדיר כעת שרת דואר פנימי." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your external mail server." msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת הדואר החיצוני שלך." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:259 msgid "Postfix Server" msgstr "שרת Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 ../postfix_wizard/Postfix.pm:259 msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "הגדרת שרת ה-Postfix שלך....." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "שרת מקומי - הגישה מוגבלת לשרת זה בלבד" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "ללא מתווך ברמה עליונה (מומלץ)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "הגדרת רמה עליונה של שרת מתווך" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "Squid wizard" msgstr "אשף Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "אשף הגדרת מתווך (Proxy)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "תוכנת Squid הינה שרת מתווך המתפקד כמטמון גלישה, ומאפשר גלישה מהירה יותר ברשת " "המקומית שלך." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את השרת המתווך שלך." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "Proxy Port" msgstr "ממשק המתווך (Proxy Port)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "ערך ממשק המתווך מגדיר באיזה ממשק (port) השרת המתווך יאזין לבקשות HTTP. ברירת " "המחדל היא 3128. ערך נפוץ אחר הינו 8080. ערך הממשק חייב להיות גדול מ 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:76 msgid "Proxy port:" msgstr "ממשק המתווך:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "יש לבחור ב'המשך' אם ברצונך לשמור ערך זה, או 'חזרה' לתיקון הבחירה שלך." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "הממשק (port) שנבחר עלול/עשוי להיות שימושי לשרות זה:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "Press back to change the value." msgstr "יש לבחור 'חזרה' בכדי לשנות את הערך." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "עליך לבחור בממשק (port) הגדול מ 1024 והנמוך מ 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "מטמון הדיסק הינו כמות הזיכרון בדיסק שניתן להשתמש בה לאגירת מידע." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "לידיעתך, להלן המקום של /var/spool/squid בכונן הקשיח:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "מטמון הזיכרון הינה כמות ה-RAM המוקדשת לתפעול זיכרון מטמון (לתשומת לבך, " "השימוש הכולל בזיכרון של תהליך ה-squid גדול מכך)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "גודל מטמון המתווך" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "מטמון זיכרון (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Disk space (MB):" msgstr "מקום בדיסק הקשיח (MB)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "Access Control" msgstr "בקרת גישה" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "יש לבחור ברמה העונה על צרכייך. באם אין רמה מועדפת, רמת 'רשת מקומית' הנה הערך " "המתאים ביותר. אזהרה - רמת 'הכל' עלולה להיות לא בטוחה." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "יש באפשרותך להגדיר לשרת המתווך רמות בקרת גישה שונות." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "יש באפשרותך להשתמש במבנה מספרי כגון \"192.168.1.0/255.255.255.0\" או במבנה " "טקסטואלי כגון \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:122 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "יש באפשרותך להשתמש במבנה מספרי כגון \"192.168.1.0/255.255.255.0\" או במבנה " "טקסטואלי כגון \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "יש אפשרות להגדיר את Squid בתצורה של אשד מתווכים (proxy cascading). יש " "באפשרותך להוסיף מתווך חדש ברמה העליונה על-ידי הגדרת השרת והממשק." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "Cache hierarchy" msgstr "הירארכיית המטמון" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "יש באפשרותך לבחור בבטחה \"ללא מתווך ברמה עליונה\" אם אין לך צורך בתכונה זו." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "נא להגדיר את שם השרת המארח (כגון \"cache.domain.net\") והממשק בהם המתווך " "ישתמש." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "שם השרת המתווך ברמה העליונה:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "ממשק מתווך (proxy port) ברמה העליונה:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "הגדרת השרת המתווך" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הדרושים להגדרת השרת המתווך שלך:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "לאישור ערכים אלו, ולהגדרת השרת, נא לבחור 'המשך' או לבחור 'חזור' על-מנת " "לשנותם." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Port:" msgstr "ממשק:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Access Control:" msgstr "בקרת גישה:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת השרת המתווך שלך." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת מתווך..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 msgid "Squid proxy" msgstr "שרת מתווך Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "אשף PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 msgid "Set PXE server" msgstr "הגדרת שרת PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image in PXE" msgstr "הוספת תצורת אתחול ל PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "הסרת תצורת אתחול מה PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "שינוי תמונת אתחול ב PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image in PXE" msgstr "הוספת כל תצורות ה .rdz ל PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112 msgid "PXE wizard" msgstr "אשף PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112 msgid "Set a PXE server." msgstr "הגדרת שרת PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 msgid "Add a boot image" msgstr "הוספת תצורת אתחול" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake " "9.2 image, Mandrake cooker image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " "number, with no space)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Morever we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "הוספת תצורת אתחול all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " "with no space)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" "To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need " "to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " "user can choose wich image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 msgid "Remove a boot image" msgstr "הסרת תצורת אתחול" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "Add options to boot image" msgstr "הוספת אפשרות לתצורת האתחול" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "" "In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard " "provides an easy way to custom boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Boot image to modify:" msgstr "בחירת תצורה שיש לשנות:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 msgid "Add option to PXE boot disk" msgstr "הוספת אפשרות לתקליטון אתחול PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "שיטת התקנה: עליך לבחור בין NFS או HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 msgid "" "Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You " "can create one with MDK install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 msgid "Server IP:" msgstr "כתובת IP של השרת:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Install directory:" msgstr "ספריית התקנה:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Installation method:" msgstr "שיטת התקנה:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk." msgstr "גודל זיכרון ראשי: כוונון הגדרת גודל זיכרון ראשי בתקליטון אתחול." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. " msgstr "אפשרות VGA: יש להתאים במידה ונתקלת בבעיה עם VGA. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Network client interface:" msgstr "ממשק לקוח רשת:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "Ramsize:" msgstr "גודל זיכרון ראשי:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "VGA option:" msgstr "אפשרות VGA:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "ACPI option:" msgstr "אפשרות ACPI:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "APIC option:" msgstr "אפשרות APIC:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:188 ../pxe_wizard/Pxe.pm:260 msgid "Custom option:" msgstr "אפשרות מותאמת אישית:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configurations files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through network, network computer " "need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201 msgid "We need an image. Please add one." msgstr "נדרשת תצורת אתחול. עליך להוסיף לפחות אחת." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209 msgid "" "Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one " "in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "עליך לבחור תצורת אתחול מספריה שונה מ %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." msgstr "עליך לספק את שם נכון עבור כניסת PXE (מילה אחת או מספר אחד ללא רווח)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "להוספת/הסרת/שינוי תצורת אתחול PXE, עליך להפעיל קודם \"הגדרת שרת PXE\"." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "שם דומה נמצא כבר בשימוש בכניסת תפריט ה PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 msgid "Please provide another one." msgstr "עליך לספק עוד אחד." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "האשף יכין כעת את קבצי ברירת המחדל להגדרת שרת ה PXE שלך" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "TFTP directory:" msgstr "ספריית TFTP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "Boot image path:" msgstr "נתיב לתצורת האתחול:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "קובץ \"ברירות המחדל\" ב PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "קובץ ה\"עזרה\" ב PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "האשף ישנה כעת את הגדרות האתחול בתצורה עם ערכים אלו:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "האשף יסיר כעת את תצורת אתחול PXE זו" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "כניסת PXE שברצונך להסיר:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "האשף יוסיף כעת את תצורת PXE זו" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "האשף הוסיף בהצלחה את תצורת אתחול PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "האשף הסיר בהצלחה תצורת אתחול מ PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "האשף שינה בהצלחה את אפשרות האתחול." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה PXE שלך." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "הגדרת שרת PXE על המערכת שלך..." #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" msgstr "אשף Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s לא קיים." #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 #, fuzzy msgid "All - no access restriction" msgstr "הכל - ללא הגבלות גישה" #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" msgstr "החוקים שלי - התאמה אישית של תחנות מורשות ומוגבלות" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba מאפשרת לשרת שלך לתפקד כשרת קבצים ומדפסות עבור תחנות עבודה המריצות " "מערכות הפעלה שאינן לינוקס." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "Samba configuration wizard" msgstr "אשף הגדרת Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרותי ה-Samba עבור השרת שלך." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba צריך לדעת את קבוצת החלונות אותה הוא ישרת" #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Workgroup" msgstr "קבוצת עבודה" #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:215 msgid "Workgroup:" msgstr "קבוצת עבודה:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "קבוצת העבודה שגויה" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "Server banner." msgstr "כרזת השרת." #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "ה'כרזה' היא האופן בה שרת זה יזוהה בתחנות העבודה של Windows.." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" msgstr "כרזה:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "The server banner is incorrect" msgstr "כרזת השרת אינה תקינה" #: ../samba_wizard/Samba.pm:114 msgid "Access level :" msgstr "רמת גישה:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* דוגמה 1: איפשור כל כתובות ה-IP ב 150.203.*.*; חוץ מאחת\n" "hosts allow =150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* דוגמה 2: איפשור תחנות התואמות לרשת/מיסוך רשת\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" "* דוגמה 3: אפשור מספר תחנות\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" "דוגמה 4: אפשור תחנות בקבוצת רשת ה-NIS \"foonet\", אולם מניעת גישה מתחנה " "מסוימת\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "לתשומת לבך, גישה דורשת סיסמאות מתאימות ברמת משתמש." #: ../samba_wizard/Samba.pm:126 msgid "Allow hosts:" msgstr "אפשור תחנות:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:127 msgid "Deny hosts:" msgstr "הגבלת תחנות:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Enabled Samba services" msgstr "שרותי Samba מאופשרים" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "Samba יכולה לספק סביבת שיתוף קבצים עם תחנת העבודה של Windows שלך, וכמוכן " "יכולה לאפשר שיתוף מדפסות עבור המדפסות המחוברות לשרת שלך." #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 msgid "Enable file sharing area" msgstr "אפשור אזור שיתוף קבצים" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Enable server Printer Sharing" msgstr "אפשור שיתוף מדפסות בשרת" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "הגדרת נגישות של ספריות הבית לבעליהן" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "בחרת לאפשר גישת משתמשים לספריית הבית שלהם בעזרת Samba אבל עליך/עליהם להגדיר " "סיסמה בעזרת smbpasswd." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Shared directory:" msgstr "ספריה משותפת:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "יש להקליד את הספרייה שברצונך לשתף." #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 msgid "File permissions" msgstr "הרשאות גישה לקבצים" #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "יש להזין משתמשים או קבוצה מופרדים בעזרת פסיק (קבוצות צריכות להתחיל ב \\'@ " "\\') למשל :\n" "root, fred, @users, @wheel עבור כל סוג של הרשאה." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "Read list:" msgstr "רשימת קריאה:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "root, fred, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Write list:" msgstr "רשימת כתיבה:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:182 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "יש לבחור איזה מדפסות יהיו נגישות על-ידי משתמשים ידועים" #: ../samba_wizard/Samba.pm:189 msgid "Enable all printers" msgstr "אפשר גישה לכל המדפסות" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 msgid "Configuring Samba" msgstr "הגדרת Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדרת Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:216 msgid "Server banner:" msgstr "כרזת שרת:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 msgid "File sharing:" msgstr "שיתוף קבצים:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "Print server:" msgstr "שרת הדפסה:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 msgid "Home:" msgstr "בית:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:221 msgid "Printers:" msgstr "מדפסות:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:227 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה-Samba שלך." #: ../samba_wizard/Samba.pm:473 msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "הגדרת שרת ה Samba שלך." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" msgstr "אשף זמן" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" msgstr "יש לנסות שנית" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" msgstr "שמירת הגדרות ללא בדיקות" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת סנכרון הזמן בשרת שלך עם שרת זמן חיצוני" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "לפיכך השרת שלך יתפקד כשרת הזמן המקומי עבור הרשת שלך." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "נא לבחור 'המשך' בכדי להתחיל, או 'ביטול' בכדי לצאת מאשף זה" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" "(מומלץ להגדיר את pool.ntp.org פעמיים היות ושרת זה מצביע באופן אקראי לשרתי " "זמן זמינים)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "נא לבחור שרת ראשי ושרת משני מתוך הרשימה." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" msgstr "שרתי זמן" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" msgstr "שרת זמן עיקרי:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" msgstr "שרת זמן משני:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 msgid "Choose a timezone" msgstr "יש לבחור אזור זמן" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 msgid "Choose a region:" msgstr "יש לבחור אזור גיאוגרפי:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 msgid "Choose a city:" msgstr "יש לבחור עיר:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "אם שרת הזמן לא זמין מיידית (בגלל הרשת או כל סיבה אחרת), תיתכן השהייה של כ 30 " "שניות." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "יש לבחור ב'המשך' בכדי להתחיל בבדיקת שרתי הזמן." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "בדיקת זמינות שרתי הזמן" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" msgstr "אזור זמן:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "שרתי הזמן אינם מגיבים. הסיבה יכולה להיות:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "-- שרתי זמן לא קיימים" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" msgstr "- אין רשת חיצונית" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." msgstr "- סיבות אחרות..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "- יש באפשרותך לנסות שנית להתקשר לשרתי הזמן, או לשמור את ההגדרות מבלי לכוונן " "את השעון בפועל." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "הגדרת שרת הזמן נשמרה" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "השרת שלך יכול לתפקד כעת כשרת זמן לרשת המקומית שלך." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" msgstr "אשף אחסון אתרים" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר שרת אחסון אתרים עבור הרשת שלך." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "אשף הגדרת שרת אחסון אתרים (Web Server)" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "אין לסמן אף תיבה באם אין ברצונך להפעיל את שרת אחסון האתרים שלך." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "יש לבחור את סוג שירות ה-Web שברצונך להפעיל:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" msgstr "שרת אחסון אתרים" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "השרת שלך יכול לשמש כשרת אחסון אתרים עבור הרשת הפנימית שלך (Intranet) וכשרת " "אחסון אתרים עבור האינטרנט." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "אפשור שרת אחסון אתרים לגישה מהרשת המקומית" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "אפשור שרת אחסון אתרים לגישה מהאינטרנט" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" "* User module : allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* מודול משתמש : מאפשר למשתמשים להגדיר ספריה תחת ספריית הבית שלהם שתהיה זמינה " "על שרת ה-HTTP דרך http://www.yourserver.com/~user. יהיה באפשרותך להגדיר את " "השם של ספריה זו בהמשך." #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules :" msgstr "מודולים :" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "אפשר למשתמשים להגדיר ספריה תחת ספריית הבית שלהם שתהיה זמינה \n" "על שרת ה-HTTP דרך http://www.yourserver.com/~user." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "יש לקבוע את הספרייה שהמשתמשים צריכים ליצור בספריית הבית שלהם (בלי ~/) על-מנת " "לאפשר אליה גישה מהאינטרנט דרך http://www.yourserver.com/~user" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "תת-ספריית http של המשתמש : ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "יש להגדיר את המסלול לספריית אחסון אתרים עליונה (document root)." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" msgstr "ספריית אחסון אתרים עליונה:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web server" msgstr "הגדרת תצורת שרת אחסון האתרים" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדיר את שרת אחסון האתרים שלך" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" msgstr "שרת אחסון אתרים עבור הרשת המקומית:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" msgstr "שרת אחסון אתרים באינטרנט:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" msgstr "ספריית משתמש:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "האשף סיים בהצלחה את הגדרת שרת אחסון אתרי הרשת המקומית/אינטרנט שלך" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Apache server" msgstr "שרת Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת Apache ..." #~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." #~ msgstr "אם ברצונך לאפשר PXE לשרת ה DHCP שלך יש לאשר בתיבת הסימון." #~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." #~ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרותי DHCP של השרת שלך." #~ msgid "FTP Server" #~ msgstr "שרת FTP" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "שרת קבוצות דיון" #~ msgid "NFS Server" #~ msgstr "שרת NFS:" #~ msgid "NIS Server with autofs map" #~ msgstr "שרת NIS עם מפת Autofs" #~ msgid "NIS Server:" #~ msgstr "שרת NIS:" #~ msgid "Network File:" #~ msgstr "קובץ רשת:" #~ msgid "NFS exports:" #~ msgstr "ייצוא NFS:" #~ msgid "Auto master:" #~ msgstr "Auto master:" #~ msgid "Auto home:" #~ msgstr "Auto home:" #~ msgid "" #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "לאישור ערכים אלו, ולהגדרת השרת, עליך לבחור 'המשך' או לבחור 'חזור' על-מנת " #~ "לשנותם." #~ msgid "Document Root:" #~ msgstr "ספריית אחסון אתרים עליונה:"